• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(1,003)
  • 리포트(873)
  • 자기소개서(47)
  • 방송통신대(39)
  • 시험자료(35)
  • 논문(9)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"유머번역" 검색결과 501-520 / 1,003건

  • 노스스타 1~10 해석본과 답안
    은 세계적인 광고의 문제들이 전보다 점점 커지고 있다는것은 또한 사실이다. 예를 들면, B'A는 그들의 좋은 가죽의자를 광고하기를 원했다. 그러나 그것의 광고가 영어에서 스페인어로 번역 ... 되었을때, 그들이 벌거벗고 비행한다고 사람들에게 말해주었다. 부정확한 번역의 다른 예는 C가 어떻게 미국에서 CN시장에 거래되는게 시도되었는지이다.영어로, NOVA는 스타로 언급 ... 된다. 그러나 스페인어로 그것은 “가지 않는다”를 의미한다. 너는 이런 이름을 가진 차를 사겠느냐? 이러한 번역의 문제를 피하기 위해서 대부분의 광고 회사들은 요즘 완벽히 새로운
    Non-Ai HUMAN
    | 시험자료 | 43페이지 | 5,000원 | 등록일 2011.01.20 | 수정일 2015.10.20
  • 세계속의 한국인 - 유명작가(가네시로가즈키등)
    Speaker'('영원한 이방인'/'네이티브 스피커'로 번역출간) (1995)은 첩보활동에 연루된 한국계 미국인의 아웃사이더 같은 삶을 다루고 있다. 이 작품으로 그는 PEN/헤밍웨이 ... 상, 아메리칸 북 상 등 미국 문단의 6개 주요 상을 수상했다. 1999년에는 두번째 소설 'A Gesture Life'('제스처 라이프'로 번역출간)를 출간하였는데, 제2차 세계 ... 의 문제로 조심스럽게 승화시키는 작품 활동을 하고 있다. 어디에도 속하지 못하는 정체성의 혼란을 유쾌한 필치로 그려내고, 유머러스하고 매력적인 인물을 소설 속에서 만들어낸다.* 작품
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.07.15
  • 일본의 가나문자의 기원과 마쿠라노 소시
    으로 간소한 문체로 유머를 포함하며 구성도 확실히 되어있어 고어문학의 걸작으로 손꼽히고 있다.宇津保物語 : 作者不明(10세기 후반에 성립, 20권의 장편전기 物語)일본 최초의 장편 ... 에 번역되어 많은 사람들에게 애독되고 있다.이 책이 쓰인 헤이안(平安) 시대는 도읍지였던 지금의 교토[京都: 당시에는 명칭이 헤이안쿄(平安京)였다]를 중심으로 귀족문화가 꽃피
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.04.11
  • Wolfgang Amadeus Mozart(A+ 발표자료)
    하고 비극적인 이탈리아 오페라. * 오페라 부파에 상대되는 말로 정가극으로 번역되기도 하는 '심각한 오페라' . * 오페라 세리아에서는 레치타티보와 아리아를 특히 중시하고 중창 ... ] * 18세기에 발생한 희극적 오페라, 즉 코미디 오페라. * 제재는 서민적인 일상생활의 유머 음악은 현악합주 오케스트라가 반주하는 독창 ·중창을 중심으로 한 명랑한 내용의 오페라
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.05.09
  • 통역의 이해
    번역의 이해통번역의 이해라는 과목의 이름은 왠지 나에게 거창함을 떠올리게 한다. 사실 한 번도 통번역을 하겠다고 생각해본 적은 없으나 왠지 모르게 나에게 통번역이라는 것은 동경 ... 의 느낌을 자아내게 만들었다. 그 막연함으로 어쩌면 정작 어떤 과목일까에 대한 고민 없이 이 과목의 수강을 결정하게 되어 버렸는지도 모르겠다.2개월 번역 수업을 들으며 가장 먼저 ... 떠오는 것은 아니 어쩌면 유일하게 교재 없이 떠올릴 수 있는 것은 번역을 일대일 대응이 아니라는 것이다. 첫 시간부터 틈만 나면 교수님이 하신 말씀이며 책에도 가장 처음에 나오
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.05.25
  • 구글의서비스와 가치경영사례연구
    자들에게 해마다 만우절 유머를 선사 구글 멘탈플랙스(경쟁사와 치열한 접전을 벌이는 절박한 상황에서도 정신력으로 자료를 찾을 수 있다), 피전랭크(구글 검색엔진이 사용하는 페이지랭크 ... 시스템 이면에는 비둘기가 개입되어 있다) 구글걸프(머리가 좋아지는 구글상표 음료수) 등전세계 기념일을 Logo 디자인에 반영 유머러스하면서도 사용자에게 친숙한 느낌을 주는 로고 ... 하는 뉴스 및 검색 결과를 이메일로 수신 메신저 – Google Talk 기타 Tool : Blogger, 번역, Picasa, Tool Bar, DeskTop 검색검색과 광고검색
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 29페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.08.17
  • 러시아 대중문화
    의 의미에 앞서 문화란 『라틴어의 cultura에서 파생한 culture를 번역한 말로 본래의 뜻은 경작(耕作)이나 재배(栽培)였는데, 나중에 교양·예술 등의 뜻을 가지게 되었다. 영국 ... 에 대비되는 솔직함과 정직의 미덕을 노래 하였다. 이들의 노래는 때로는 서정적인 유머를 통해, 때로는 날카로운 풍자와 조롱을 통해 가해진 주류 사회에 대한 비판으로 인해 내용
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.03.13
  • 공연분장이란
    ◎공연분장의 유형과 개념 정의공연분장의 유형별 분류1) 창작극 : 순수 창작품 공연2) 창극 : 국악으로 하는 작품3) 번역극 : 외국 작품을 번역, 각색한 작품4) 아동극 ... 때문에 공연예술 or 무대예술이라고 한다.2. 오페라(Opera)가극(歌劇)이라는 단어로 번역되며 16세기 말 이탈리아에서 일어난 음악극의 형식을 따라야하고 작품전체가 노래로 작곡 ... 드라마, 풍자극, 환상극, 문학작품, 희곡등 뮤지컬은 낙천주의, 행동주의, 휴머니즘, 유머, 위트 등 미국적 기점을 반영하는 특징을 지니고 있다.- 장르적 특징은 드라마와 오페라
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.11.13
  • 김유정
    하고, 미완으로 그친 장편 『생의 반려』를 연재했다. 작가 생활을 하면서 겪은 생활고와 폐결핵은 그에게 심한 우울증을 가져다주었고, 표면상 나타나는 유머러스한 작품 내용의 저변에 깊 ... 」이 발표되고 탐정소설 「잃어버린 보석」의 번역이 『조광』에 연재되었다. 1939년 「애기」와 「형」이 발표되었다.그의 문학 세계는 본질적으로 희화적이고 골계적인 것으로 평가된다. 그
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 15페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.03.10 | 수정일 2015.03.17
  • 우리은행 신입행원 합격 자소서
    하겠습니다.첫째, 유머가 부족합니다. 이를 극복하기 위해 개그, 드라마, 영화를 통해 감성을 풍성하게 하고 사람들에게 건강한 웃음을 줄 수 있는 소재에 대해 항상 생각하면서 소속 ... 면서 촬영 현장을 돌아다니고 일손이 바쁠 때는 영상 자막 타이핑, 견적서 작성, 아역 연기, 목소리 녹음 등의 업무들을 하기도 하고 입찰 준비, 영어 번역, 채용 공고 등의 다양
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.06.29
  • 한국적 팝아트 최정화 소개, 그의 작품들
    Almost Artist 라는 뜻이에요 . 이 말이 저한테 딱인 것 같아요 . 번역해보면 ‘ 항상 거의 예술가 ’ 정도 되나 ? 나 , AAA 예요 ? ” - 미술 월간지 아트인 ... 적인 이미지를 이용 - 반복 , 복제 , 꼴라쥬화하여 표현 - 대중적 , 일시적 , 변화하기 쉽고 , 소비성 이 높음 . 재치와 유머 , 풍자적 , 대량 생산 , 생동감 . 팝아트
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 31페이지 | 1,500원 | 등록일 2012.03.02
  • [외래어남용사례A+] <텔레비전 뉴스와 신문 보도기사 언어> -외래어 남용의 실태 분석
    을 미쳐 ‘오뎅’, ‘간지’와 같이 이제는 그 쓰임이 잘못되었음을 인식조차 하기 어려운 표현들 뿐 아니라 ‘아무리 강조해도 지나치지 않다’등의 영어식 번역 투 표현, ‘핸드폰 ... 다]의 번역 투 표현으로 우리 어법에는 맞지 않는다. ‘갖는다’는 ‘정상회담을 하였다’로, ‘가졌으며’는 ‘간담회에 참석했고’ 등으로 고쳐 쓰는 것이 바른 표현이다. 또한 ... 한다. 우리 말에는 ‘~돼서 어떻다’라는 표현은 쓰이지 않기 때문이다. ‘~로부터(from)’라는 표현 역시 본래 영어 번역 투에서 비롯된 표현이므로 ‘~에서’로 순화하여 사용
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.05.08
  • 스페인 매너와 풍습.식사예절
    하면 보통 남편의 성을 붙인다 . 유머와 사회생활 그들은 유머를 즐기는 편이지만 타인을 비방하거나 나쁘게 풍자하지는 않는다 . 선물 스페인의 가정에 초대 받으면 쵸컬릿 , 과자나 케이크 ... 이다 . Dona 위의 Don 의 여성형으로 같은 의미이다 . Chico, Chica 우리나라에서는 흔히 소년 / 소녀로 번역된다 .6. 식사예절 안내를 받고 나서 자리에 앉
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 18페이지 | 3,000원 | 등록일 2008.11.01
  • 센스엔센스빌리티 작가유머 1파트
    Sense of humor200200235 국제학부 양승호Jane Austen은 사랑을 시작하는 사람들의 보편적 감성을 예리하고 풍자적인 묘사와 섬세한 감각의 유머로 그려낸 작가 ... 로 유명하다. 그래서 이번 “Sense and Sensiblility” 에서 나타나는 그의 유머감각(Sense of humor)을 찾아 보고자한다.먼저, Elinor의 마음 ... 했을 때의 모습에서 작가의 많은 유머러스한 표현들을 찾을 수 있다. 그 부분 전체가 즐거움을 주는 부분이다. 팔머부인의 말에 대꾸하지 않는 모습이 당연하다는 듯이 체념한 듯한 부인
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.12.22
  • 일본 소설
    에 몰두하고 있다”고 비판한 바 있다.)일본 소설은 가볍다. 전체적으로 유머가 깔려있어 부담없이 가볍게 읽을 수 있다. 때문에 재미가 있고 자연스레 손이 가게 된다. 게다가 그 ... 유머 속에는 깊게 생각해보게 되는 요소가 깔려있다. 일본 소설은 웃으면서 우리에게 생각할 주제를 던져준다. 가볍지만 결코 가볍지만은 않다. 소설은 가상, 허구의 이야기이다. 독자 ... 한 문학상만 보아도 그 다양성에 혀를 내두를 만하다. 외국어 번역출판을 전제로 내건 ‘오에 겐자부로상’, 거액의 상금과 편집자 심사위원 체제의 도입을 통해 문학상 형식을 파괴한 ‘소설
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 12페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.09.21
  • 소집단 커뮤니케이션
    연줄망이라고도 번역되는데, 사람들이 상호작용하는 패턴을 말한다.5가지 유형으로 나눈다(Shaw, 1976)A B C D E사슬형E B A BA CD C D Y형수레바퀴형EAAE ... 로 전환시킴으로써 더 큰 지위를 확보한다.+ 유머도 지위가 높은 사람이 먼저 하게 된다. 지위가 높은 사람이 커뮤니케이션에중심에 서기 때문이다. 커뮤니케이션의 패턴과 흐름을 장악 ... 하고 있기 때문이다또 유머를 함으로써 능력있고 재미있다는 평판으로 새로운 지위를 획득함으로써사람들이 모여들게 되고, 집단내 커뮤니케이션의 중심에 설 수 있다.+++ 권력다른 사람
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 3,000원 | 등록일 2010.09.16
  • 아름답고 위대한 우리말 바로알기 연수 과제 관련 자료
    나올 때 ‘오펙(OPEC, 석유수출국기구), 아이엠에프(IMF, 국제통화기금)’ 등처럼 ( )속에 밝혀 적고, 되도록 한국어로 번역하여 표기해야 한다.2-2. 문장 부호문장 부호 ... 았음에도 불구하고 바람직하지 않은 언어를 구사할 경우에는 방송 활동을 하지 못하도록 하여야 한다. 그리고 방송사에서는 품위 있는 언어로 유머를 구사할 줄 아는 연예 오락 프로그램
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 31페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.06.18
  • [독후감]비서처럼 하라를 읽고
    ,(사)한국강사협회가 선정한 명강사이며, 2007년 ‘한국HRD 대상’ 명강사부문을 수상한 특이한 경력의 소유자이다.유머러스하고 탁월한 언변으로 EBS, KBS, MBC, SBS ... 의 선구자로 꼽힌다.저서[서비스에 승부를 걸어라]는 문화관광부로부터 우수학술도서로 선정되었고, [나이가 경쟁력이 되게 하라]는 중국에서 번역 출판되기도 하였다. 최근에 이르 ... 러서는[깔깔깔 강의유머기법], [황당매너 51], [비서처럼 하라] 등 연속적으로 베스트셀러를 내놓고 있다.그의 인생역정 자체가 치열한 자기계발의 표본으로 청와대, 대검찰청, 감사원 등 국가
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.05.14
  • 행복에 영향을 미치는 요인들
    1000~2000명에게 설문을 돌려 각자가 느끼는 ‘행복도’와 ‘생활만족도’ 점수를 매긴 다음 평균을 내서 산출한 것이‘행복지수’다. 그러나 ‘행복지수’는 편의상 번역이 이고 원래명칭 ... ), 야망·자존심·기대·유머 등 고차원상태를 의미하는H(higher order) 등 3가지요소에 의해 결정된다고 하였다.3. ‘BBC 행복위원회’의 행복10계명‘BBC행복위원회’의 위원6
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.06.09
  • 무오연행록
    지만, 심법이 세밀하다” 고 하였다. (열하일기 39쪽)실제로 세 작품을 비교해보면, 여정이 비슷함은 물론 비슷한 비유와 표현이 종종 나타난다.예를 들어, 서유문의 유머와 재치가 느껴 ... 데, 이러한 모습은바람벽 위에 혹 소설의 음담패설을 그림으로 번역하고, …… 북경까지 가는 길에 이렇지 않은 데 없으니. …… 특별히 사람이 염치와 부끄러워하는 마음이 있는 고로
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2012.04.17 | 수정일 2023.03.06
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 25일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:19 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감