• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(1,004)
  • 리포트(873)
  • 자기소개서(47)
  • 방송통신대(40)
  • 시험자료(35)
  • 논문(9)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"유머번역" 검색결과 701-720 / 1,004건

  • 리들리 스콧 감독의 “The Blade Runner`
    을 불러 일으켰다. 실제로 필름에 대한 진실성과 가장은 완전히 해석되고 재 번역되는데 근원으로 돌아가는 순박함은 적절하게 지지할 수 없다. 이 사설은 새로이 진보된 글은 아니 ... 된다.나는 비유적이고 이상적이고 유토피아 메시지적인 지적으로써 부분적 제안을 블레이드 러너에서 번역한다고 말한다. 명확하게 영화의 서사구조(문화적 신화적, 황폐함에 의해 지배 ... 한다. 영화속에 유머는 거의 없다. 영화는 또한 유토피아 또는 디스토피아의 도덕이 거의 없고 과학 소설과 액션 장로로 나타난다. 비록 시기적 폭풍, 계속되는 우울함 계속되는 비는 계시록
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.04.28
  • [임용고시]TBP 한국어 요약본
    chapter 1. A "Methodical" history of language teaching1. 문법번역법(Grammar Translation Method) (p.19)(1 ... 듯 외국어를 배워야 한다(naturalism approach)고 주장.3. 직접교수법 (Direct Method) (p.21)(1) 직접 교수법이란?- “모국어로 번역을 하지 않 ... 로 이용하게 한다. 칠판에 쓴 자료가 문법번역법의 그것과 다른 점은 그 자료가 유의적이라는 사실이다.바) 마지막으로 칠판에 쓴 내용을 읽어 보게 하고 받아쓰기도 시킨다.(4) 평가1
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.04.26
  • 몽테뉴 독후감
    가 되었다. 아버지의 명으로 번역한 15세기 에스파냐 신학자 레이몽 스봉의 《자연신학》을 1569년에 간행하였다. 1571년 37세로 법관생활에서 물러나 독서와 저작 생활로 들어갈 ... , 전쟁의 참화, 식민 정책의 비리 등, 인생의 모든 문제에 대해 생각하며, 그것들을 격언과 일화, 시와 유머와 역설을 섞어가면서 항상 자유로운 인도주의자답게 겸손한 시론 형식
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.06.07
  • [우수독후감]죽음의 수용소에서
    으나 우리나라에 번역된 책은 많지 않은 듯하다. 지금 소개하는 책 는 두 가지 번역본이 나와 있다. 내가 읽은 1997년 청아출판사 발행본과 2004년 고요아침 발행본이 그것이 ... 다. 그리고 프랭클의 또 다른 저서 는 역시 1997년 동일한 역자의 번역으로 청아출판사에서 나온 본이 하나 있다.이 책 죽음의 수용소에서는 크게 두 부분으로 나누어지는데 전반부는 정신 ... 었다.이러한 것은 나를 책을 읽는 내내 긴장토록 만들었으며, 책에서 다루어지는??사형수가 느끼는 집행유예의 환상, 죽음을 앞둔 수용소에서의 유머, 살아남기 위한 무관심 같은 것
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.08.17
  • 이효석
    에 이르러서는 법문학부의 영문학과에 진학하였고, 그 해에 외국 작품을 번역, 발표하기 시작하였다.이효석의 처녀작은 그가 22세 때에 [조선지광]에 발표한 이었다. 이와 비슷한 시기 ... * 갈래적 의미이다. 시대 상황과 연결 지어 보면, 이는 이상향을 꿈꾸는 이효석이 노선을 버리고 '산'으로 도피한 사실에 대응(對應)한다. 이는 김유정이 현실의 각박함을 유머와 해학
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.01.09
  • 세익스피어-Midsummer night`s dream,한여름밤의 꿈
    (North)가 번역한 《플루타아크》와 초서의 《기사의 이야기》에서 따온 것이다. 이 대목에서는 말까지 비슷한 데가 있다. 또 피러머스와 디즈비의 이야기에서도 셰익스피어는 참고를 많이 했 ... 다. 고울딩이 번역한 오비디우스를 참고한 것을 또 볼 수 있는데 티타니어(다이아나 대신)란 이름을 쓴 것으로 보아 오비디우스의 《변신들》을 직접 참고한 듯도 하다. 학자들은 내용 ... 와 라임을 이루기 위함이다 tire과 brier처럼.그리고 jewel, 또는 juvenile의 생략으로도설명하고 있다. 그런데 이 텍스트에서는 아마 도 세익스피어가 유머로스한 부조화
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 32페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.11.26
  • [한국 문화의 이해] 유머
    유머의 개념익살·해학·기분·기질로 번역되며 프랑스어로는 위무르(humour), 독일어로는 후모르(Humor)라고 한다. 본래는 고대 생리학에서 인간의 체내를 흐른다고 하 ... 웃음을 인식하고 표현한다고 하지만 위트가 순수하게 지적(知的) 능력인 데 반해 유머는 그 웃음의 대상에의 동정을 수반하는 정적(情的)인 작용을 포함하고 있어서 그만큼 인간이 지닌 ... .)▶ 풍자와 유머의 차이둘 다 웃음을 불러일으킨다는 점에서는 같다. 그러나 풍자는 가시가 돋힌 웃음이며, 유머는 선량한 웃음이다. 유머는 악의가 없는 웃음이기 때문에 말하는 사람, 듣
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.06.16
  • 2004 칸 국제 광고제 수상작 필름 페스티발 감상문
    였다.1시간 30여분의 running time에 번역된 자막을 곁들인 120여편의 수상작들을 감상할 수 있는 좋은 기회였다. 국제 심사위원으로 참가한 양웅교수의 심사기와 토론시간 ... 할 수 있는 좋은 기회였다. 치열한 경쟁을 뚫고 선발된 작품들이여서 그런지 기업들이 소비자들의 환심을 사는 공개된 접점이란 점에서 첨단 마케팅의 경연장이라고 할만 했다.반전, 유머
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.10.15
  • 나쓰메 소세키의 도련님
    했다. 이어서 중학교 영어교사 시절의 체험을 토대로 한 유머가 넘치는 작품《도련님(坊っちゃん)》 을 1906년에 발표하였으며 같은 해에 로맨티시즘이 풍부한《풀베개(草枕)》도 발표 ... 어 볼 수 있다.메이지 시기에는 에도 말기 이래 게사쿠 문학이 계속 씌여졌으며, 계몽 사상가에 의해 외국문학이 소개되고, 번역문학과 정치소설이 나왔다.츠보우치쇼요는 《소설신수
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2009.01.22
  • [감상문]서울여성영화제 감상문 - 트랜스가족
    무지하거나 무관심한 사람들의 이목을 집중시키기 위해 유머를 첨가하고 속어를 가미하였다고. 실제로 감독 말에 의하면 독일에서 상영했을 때는 관객들이 자주 웃음을 터뜨렸다고 한다. 하지 ... 만 내가 영화를 봤을 때는 주위의 많은 관객들이 시종일관 진지한 태도로 영화를 감상했다. 물론 나도 예외는 아니다. 번역상의 미흡함으로 인해 그럴 수도 있겠지만 사실 지금 생각해보
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.04.24
  • 위대한 유산<Great Expectation>(영화와 비교분석)
    하면서도 유머를 섞어 비판한 데에 있다.1850년에 완결된 자서전적인 작품 『데이비드 코퍼필드』를 쓸 무렵부터 그의 작품의 경향이 조금씩 변하기 시작하여 디킨스 후기의 특징이 두드러지 ... 시켜 사회의 여러 계층을 폭넓게 바라보는 이른바 파노라마적인 사회소설로 접근해 갔다. 개인의 힘으로써는 어찌할 수 없는 사회의 벽에 직면하여, 그의 자랑거리인 유머도 그 빛을 잃고 무력감 ... 스러움에 이르기까지 온갖 상태가 다 묘사되어 있고, 그의 사후 1세기를 통해 각국어로 번역되어 셰익스피어 못지않은 명성을 누리고 있다.2. 내용고찰어린 핍은 사회와 전혀 상관이 없는 매부
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.12.14
  • [심리학]엘리스의 합리적 정서적 행동치료(REBT)
    Therapy)’로 바꾸게 된다.REBT 는 ‘합리적 정서적 행동요법’이라는 용어로 가장 많이 번역되어 사용되고 있으나 창안자의 뜻과 이론의 개요를 더 잘 드러내기 위해서는 ‘인지, 정서 ... 은 사람들이 내담자에게 의미 충만한 도움을 제공하는 것으로 보이는 상담자에게 긍정적 감정을 느끼는 경향이 있기 때문이다. 그리고 무조건적 수용, 자기개방, 그리고 유머의 사용 ... 에 의해서 훨씬 더 밀접해지고 강해질 수 있다. 내담자를 무조건적으로 수용하고, 내담자에게 자기개방하기를 주저하지 않으며, 유머사용 또한 친근성을 촉진시켜 내담자와의 관계를 쉽게 해준다
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 16페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.12.04 | 수정일 2018.06.14
  • 호밀밭파수꾼을 읽고
    처럼 곳곳에 유머와 위트 넘치는 사물에 대한 시각이 있었다. 이 아이의 세계는 부조리 하다. 내가 겪었던 중고등학교의 답답함과 선생님들의 권위 의식과 존경할 수 없는 그저 직업인인 그 ... 를 거부한다. 섹스를 갈망하고 여자를 좋아하고 골초에 욕쟁이, 거짓말을 시작하면 도저히 멈출수 없으리만큼 뛰어난 거짓말쟁이며 술 잘 마시고 춤추기 좋아하는 독설가. 번역상의 의미전달
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.10.27
  • UCC가 사회에 미치는 영향 A+
    적으로 직접 만든 저작물(영상, 사진, 심지어는 번역된 자막이나 지식iN에 올려진 답변 등을 모두 포함하는 컨텐츠)들을 일컫는다. 최근에 UCC는 동영상이 그 부문의 대다수 차지하고 있 ... %)' '재미있는 컨텐츠(유머, 패러디)' 순으로 나타난다. 이러한 성향은 블로그와 미니홈피가 대중화됨으로써 개인화 영역에 자신들의 이야기를 올리는 UCC 생산방식이 일반화되고 있음을 의미
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.07.24
  • (독후감) 걸어서 지구 세 바퀴 반
    었으며 때로는보호자가, 때로는 후원자가 되기도 했다. 때문에 어떤 소설이나 에세이도 따르지 못하는 생동감과 누구도 상상하기 힘든 용기와 가슴 뭉클한 인간애, 쾌활한 유머로 가득한 이 여행 ... 1958년 서울 출생. 숭의여자고등학교 졸업 후, 클래식 다방 DJ, 번역 등의 경험을 쌓다가 특별장학생으로 홍익대학교 영문과를 졸업하고 미국 유타대학교 언론대학원에서 국제홍보학 석사
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.02.17
  • [독후감]호밀밭의 파수꾼
    사랑하는 홀든을 느낄 수 있었기에... 기회가 된다면 이 위트 넘치고 유머스런 문체를 번역본이 아닌 원서로 읽어봐야겠다는 생각이 절로 들었다. 아무리 매끄럽고 유려한 번역가라고 해도 절대 옮길 수 없는 냉소적 유머의 영역이 어딘가 숨어있을 수 있기 때문이다.
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.08.26
  • 오만과 편견 소설과 영화 비교분석
    )를 포착하고 은근한 유머를 담은 그녀의 작품은 특히 20세기에 들어서면서 높이 평가되었고, 영국의 한 여류작가로 머물지 않고 세계 문학의 대표적 작가의 한 사람으로 평가되고 있 ... 고 딱딱한 번역글을 이해하기가 좀 더 수월했었다. 만약 소설을 먼저 봤으면 번역글과 소설의 전개상황을 이해하는데 좀 더 어려움을 겪었을 지도 모른다는 생각이 들었다.1)그들의 대화형식 ... 소설을 읽어보면 그들의 딱딱하고 어려운 번역본 대화들이 영화에서는 좀 더 쉽고 현실적으로 해석했다는 것을 알 수 있었다. 소설에서의 대화나 설명을 보면 현실에서는 도저히 수월
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.09.22
  • 희곡정리
    의 본분은 망각하고이 작품의 주인공인 교수는 번역 일에만 열중한다. 다른 말로 돈을 벌기 위해 원고지의 칸을 채우는 일만 한다. 이는 돈을 벌기 위해 원고지의 칸을 매꾸는 작업은 본분 ... 이론으로 설명할 수 있는 장면이라고 생각한다. 제 3막은 초상집 정경이다. 이중생이 죽지 않은 상가집의 모습은 경쾌하고 유머러스한 모습이다. 살아있는 이중생 각하도 맹진사댁 경사
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 무료 | 등록일 2008.12.05
  • [교육 심리] 다중지능이론의 적용
    , 번역가, 언어치료사, 시인, 작가, 아나운서, 기자, 법률 고문, 변호사, 비서, 국어교사, 원고교정 업무, 웅변가 정치인 등에게 필요한 지능이다.(2) 논리 수학적 지능숫자 ... 도 한다.위의 8가지와 실존적 지능 외에도 많은 지능이 있을 수 있다고 가드너는 주장하였다. 대체로 이야기 되는 것은 앞의 8가지이지만, 영성, 도덕적 감수성, 성적 관심, 유머, 직관
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.11.26
  • [교육]밥 파이크의 창의적 교수법
    은 객관적인 자료에 대해서 완벽한 자신감을 가지고 있고 이에 반하는 논쟁을 받아들이기 힘들어 한다는 이야기이다. 제 3원칙 : 학습은 재미와 직접적으로 비례한다. 재미, 유머, 오락 ... 고 있느냐가 아니라 어떻게 하면 실행할 수 있는지에 대한 기술을 습득하는 것이 교육의 목적이다. 마지막 제 5원칙으로 부유모유불자유(父有母有不子有)이다. 번역하자면, 엄마나 아빠
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.09.08
  • 전문가요청 배너
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 11월 03일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:15 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감