• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(1,003)
  • 리포트(873)
  • 자기소개서(47)
  • 방송통신대(39)
  • 시험자료(35)
  • 논문(9)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"유머번역" 검색결과 321-340 / 1,003건

  • [성실함의 배신]을 읽고 - 아무리 노력해도 항상 제자리 걸음인 사람들을 위한 성공처방전
    언어로 번역, 출판되었음.홈페이지 https://jensincero.com에서 성공코칭 뉴스레터를 정기적으로 발행하고 있음.2. 인상깊은 구절더 중요한 것은 원하는 삶을 일구 ... 을 찾아라 / 자기비하적인 유머를 버려라 / 나 자신을 타인과 비교하지 마라 / 나 자신을 용서하라 - 52 페이지 -이왕에 저지른 실패는 잊어버리고 다시 일어나야 한다. 그대로
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2017.12.12
  • KLM 승무원 자기소개서 하반기 합격 KLM 승무원
    에서 설명 드렸듯,‘사건’보다 ‘사람’이 먼저입니다. 사람이 먼저인 만큼 관계 지향적이고 유머와 위트를 즐깁니다.저는 0000에서 거주하면서 처음으로 외국 경험을 쌓게 되었습니다. 기간 ... 했으며, 점수화된 공식영어 점수는 토익 960점입니다.대학 1학년 때 부터 다양한 사회생활을 경험하였으며 레스토랑, 예식장 아르바이트, 호텔, 외국 귀빈 통번역, 영어 강의 등 다양 ... 로 통번역 등 각국의 협회 회원들과 원활한 커뮤니케이션을 담당하는 해외지원부에 소속되었을 당시 몽골의 영부인을 모시고 미국뉴욕과 영국런던 고등학생 아시아 기자단과 함께 선운사 템플스
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 2페이지 | 10,000원 | 등록일 2014.10.20
  • 장영희 - 내 생에 단 한 번
    와 싸우면서도 세상 사람들에게 긍정적 삶과 희망을 보여주었던 이름 장영희. 이 책은 번역가로서 이름을 먼저 알렸던 그녀가 처음으로 쓴 우리말 수필집이다. 월간 에 연재하면서 이미 ... 의 1을 썼다는 아버지. 부족해진 가용을 채우기 위해서 끊임없이 번역을 해야 했던 아버지. 자신이 미국 유학 시절에 공부한 교수님 밑에서 공부하게 하려고 일부러 딸을 뉴욕 주립대학 ... , 부모의 한없는 사랑과 믿음에 대한 존경, 장애인으로서 겪은 남다른 체험들에 대한 솔직한 이야기, 사회 편견에 대한 날카로운 지적까지, 모두 특유의 유머와 위트로 승화시켜 다채
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.01.28 | 수정일 2018.07.18
  • 유아 문학의 장르에 대하여 서술하고, 그림책이 유아에게 미치는 영향과 접근방법에 대하여 서술하시오.
    .민담의 종류는 누적적 이야기, 동물 이야기, 익살이나 유머 이야기, 마술 이야기로 구분되며, 민담의 교육적 의의는 권선징악의 주제로 어린이의 기본 욕구를 만족 시켜 준다.- 신화 및 ... 이나 초자연적인 소재나 대상에 관한 일로 꾸며진 이야기이다.- 사실동화 : 사실동화는 ‘현실동화’ 또는 ‘생활동화’라고 번역되어 왔으며 유아들의 일상생활에서 발생할 수 있는 사건·상황
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.08.12
  • 판매자 표지 자료 표지
    <고도를 기다리며> 가 현대에 미친 영향
    여 전체에서 부분에 이르기까지 다양한 기법의 반복과 대립과 단절을 표현하고 있다. 베케트의 부조리극의 연극성은 무엇보다 연극 상황의 반복성과 모순과 유머에 이르고 있는 연극언어 ... 를 뒤엎고 한 장소에서 4백회나 공연되고 그 후 20여개의 언어로 번역되어 전 세계적으로 공연되는 성공을 누리게 되었다. 『고도를 기다리며』는 비연극적이라 하여 기존의 비평가
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.01.12 | 수정일 2021.01.09
  • 김유정론 - 김유정의 삶과 문학적 특징
    에서 주목할 만한 문학적 업적을 남겨 놓은 작가다. 그의 소설에서 느껴지는 향토성, 유머와는 달리 그의 인생은 마냥 즐겁지 않았다. 우여곡절을 겪으면서 짧은 기간 써내려간 다수 ... 』 4월호, 단편소설 「정분」 『조광』 5월호, 번역동화 「귀여운 소녀」 『매일신보』 4월 16일∼ 21일, 번역 탐정소설 「잃어진 보석」 『조광』 6월∼11월호 발표됨1938년
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.04.10 | 수정일 2018.04.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    죽음의 수용소에서 - 네이버맞춤법 검사 / 목차나눔 / A4 5장 [독후감]
    상황에서조차 유머와 예술을 행하며 살아가는 긍정적인 수감자도 있었다고 작가는 서술한다. 이름대신 번호로 불리는 그런 곳 에서도 조차 웃을 수 있던 사람들, 빅터 프랭클 박사는 그 ... 어 무척이나 생소한 의학용어가 아닐 수가 없다. 내용 역시 무척 심오하고 어렵다. 로고스(말씀) 의미와 테라피(치료법)의 합성어인 이 말은 ‘의미 요법’이라고 번역된다. 로그테라피
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.12.19 | 수정일 2017.02.23
  • 세계기업들의 마케팅믹스 사례 연구
    으로서의 이점을 충분히 활용하는 데는 실패했다. 애플사는 제품의 현지적응을 거치지 않고 미국모델을 일본에 그대로 팔려고만 했다. 심지어 사용자 매뉴얼을 일본어로 번역하는 조그마한 노력 ... off top and push in bottom)."이 메시지는 미국에서는 전혀 문제가 없었다.하지만 영국에서는 매우 유머러스한 성적인 농담의 의미를 띠고 있었다. 두말할 나위 ... 사전에 조사를 실시하는 회사들이 늘고 있다. 그러나 아무리 규모가 크고 치밀하기로 소문난 기업이라 해도 상품 이름을 번역하는 데 있어서의 어려움을 피하지는 못한다. 예를 들자면 코카
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.08.29
  • [유아문학] 유아문학 활동의 실제 - 동화로 접근하는 경험적·분석적 접근법(지구와 환경) - 마술가루(표정으로 이야기 꾸미기), 왜요(외계의 말을 만들어요, 외계의 별을 만들어요)
    로, 자유 분방하고 유머러스한 화풍이 특징이다. 네델란드에서 뛰어난 일러스트레이션에게 주는 실버 페인트 브러쉬 상을 세 번이나 받았으며 좋은 글에 주는 실버 펜슬 상을 받았다. 대표작 ... 을 경험한다.(2) 활동자료그림책에 있는 외계인 말의 복사본, 번역(책의 맨 뒤에 있음), 외계인이 말하고 있는 장면(말풍선 속의 글을 지워 놓은 상태)(3) 활동방법동화 들려주 ... 기(그림책)→외계인의 말 번역하기→외계인 말 만들기→평가 및 마무리① 그림책을 읽어준다.② 외계인들의 말을 마음대로 읽어 보도록 한다.■외계인들은 어떤 소리를 냈을까?③ 외계인들의 말
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.07.03
  • 판매자 표지 자료 표지
    한전산업개발 자기소개서 합격모범샘플(한전산업개발 면접후기), 한전산업개발 자소서 예문, 한전산업개발주식회사 한전산업개발 공기업 자소서, 한전산업개발 채용, 한전산업개발 지원동기 포부, 한전산업개발 연봉, 한전산업개발 사무직 자기소개서, 한전산업개발 합격자소서
    원만한 교우관계를 만들어나갈 수 있었습니다. 2. 학창시절 제가 말을 특별히 잘하는 것도 아니고, 유머어감각이 뛰어난 것도 아니지만 친구들이 저를 좋아해 반장, 과대표, 동아리 ... 7개월 근무했습니다. 여기서는 사무직 직원으로서 필요한 기능뿐만 아니라 번역, 통역까지 참가하며 전방위적으로 활동했습니다. 또한 계약을 성사시켰을 때, 성취를 이루어냈을 때의 기쁨
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2015.08.25 | 수정일 2015.08.27
  • 한영번역과 만화번역
    특히 시나 유머번역할 때 자주 마주치는 문제로 형태의 차이 때문에 출발언어의 “말맛”이 사라지는 경우가 많다."What do you call a deer with no eyes ... ?""-No idea""눈이 없는 사슴을 뭐라 부르지?""몰라"번역을 해 놓으면 어휘형태의 차이로 인해 출발언어의 유머는 사라져버리고 무의미한 내용이 된다. (No idea는 No ... 번역이 사용되는 범위는 굉장히 넓다. 가장 쉽게 접할 수 있는 예로는 드라마나 영화를 번역하는 영상번역, 문학번역, 만화번역, 광고 번역, 카피번역 등의 다양한 번역이 있다.사전
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.01.16
  • John Dryden(존 드라이든)과 그의작품 Mac Flecknoe분석자료, 시대상, 어휘적 특징, 토론거리
    가 왕권을 잡은 이후로 지위와 수입을 잃게 되고, 작품 활동보다는 번역에 더 치중하게 된다. 이를 통해 Dryden은 고전 교육이 부족했던 대중들이 고전 작품들을 더 자주 읽을 수 있 ... 어내야 하니 새로운 유머, 즉 지루함을 사용하라’라는 식의 충고를 한다. Flecknoe가 계속 Sh―에게 충고하는 사이, Bruce와 Longville은 함정을 준비하여 계속 말
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.10.01 | 수정일 2017.04.12
  • 네티즌 은어 사전
    .1. 일본어 어원의 은어일제 강점기의 잔재로 현재까지 사용되는 일본어와는 별개로, 일본어 어원의 은어는 하나의 유행처럼 유머러스한 형태로 네티즌 사이에서 퍼져나가고 있습니다. 일본 ... 의 종결형 끝에 ‘는’ 또는 ‘능’을 추가적으로 붙여 사용한다. *어원: 일본어 문장을 번역기로 해석하면 ‘-한다는’, ‘먹는다는’ 같은 형태로 번역이 되는 경우가 많았고 이
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.02.03
  • 동물농장
    세계적으로 커다란 반향을 불러일으킨 정치풍자소설로, 지금까지 70여 개 언어로 번역되어 수백만 부가 팔려나갔다.오웰은 주인인 인간에 맞서 농장 동물들이 일으킨 반란 이야기를 통해 ... 을 억압하는 전체주의의 그늘을 날카롭고도 유머러스하게 비판한다.?미리알기스탈린주의 : 이 용어는 스탈린(Stalin, 1897~1953) 치하의 소련 체제 및 지도 이념을 가리키는 말
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 10페이지 | 5,900원 | 등록일 2017.03.02 | 수정일 2017.04.28
  • 백석대학교 광고촉진론 기말고사(온라인)
    음 (유머, 유명인사 등을 광고에 이용)2. 인지구조 변화 이론 = 신념(인지구조)의 변화를 통한 태도의 변화를 유도하는 방법● 방법- 소비자들이 중요하게 생각하는 속성에 대한 ... 광고의 크리에이티브 전략 분류? 광고 표준화여러 여건이 같을 경우에 가능한 전략 번역의 신뢰성 중요.? 광고의 부분적 현지화 B> 다른 소구점을 똑같은 집행 방법을 가지고 광고를 하
    Non-Ai HUMAN
    | 시험자료 | 9페이지 | 50,000원 | 등록일 2018.09.12
  • 백석대학교 광고촉진론 기말고사(오프라인)
    은가, 아니면 논점 등을 조절- 반대주장을 할 시간적 여유를 주지 않음 (유머, 유명인사 등을 광고에 이용)2. 인지구조 변화 이론 = 신념(인지구조)의 변화를 통한 태도의 변화를 유도 ... : DAGMAR 수정- 국제 마케팅 인프라 구축 필요: 국제 대행사 대두국제 광고의 복잡성국제광고의 크리에이티브 전략 분류? 광고 표준화여러 여건이 같을 경우에 가능한 전략 번역
    Non-Ai HUMAN
    | 시험자료 | 11페이지 | 1,500원 | 등록일 2018.09.12
  • 소설신론<조남현>, 이데올로기 파트 정리 <염소와주사위 작품분석 포함>
    고자 한다.먼저 이데올로기(Ideologie)는 독일어로써, 우리말로 굳이 번역하자면 사상, 이념, 사고방식 정도로 정리해 볼 수 있다. 국어사전에서는 이데올로기를 ‘사회 집단 ... ‘의식형태’로 번역되기도 하나 원어 그대로 사용되는 경우가 많다. 일반적으로 사상이나 관념형태의 내용을 순수하게 내면적으로 이해하는 방법을 이데아적 견해라 한다. 이에 대하 ... 을 재촉하고 만다. 애초에 염소는, 염소들에겐 유머 감각 따위가 있을 리 없기 때문이다. 동생의 유머가 죽음으로 귀결되자 아버지는 법으로 정의를 세우고자 한다. 하지만 염소
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.04.30 | 수정일 2014.05.27
  • 동아대학교병원 자기소개서 합격샘플(동아대학교병원 면접후기수록), 동아대학교병원 자소서, 동아대학교병원 간호사 자기소개서 항목 첨삭, 동아대학교병원 신규간호사자소서 포부, 동아대병원 간호사자소서 예문, 부산 동아대병원 자기소개서, 동아대병원 자소서, 동아대병원 지원동기, 입사 후 자신의 Vision 및 목표, 성장과정,동아대학교의료원 자기소개서
    있습니다. 제가 이러한 역할을 할 수 있었던 것은 단순히 남들을 이끄는 것이 아니라 상대방의 개성을 이해하고 받아들이는 이해심, 그리고 언제나 분위기를 밝혀주는 상큼한 유머어가 ... 시절 바로 옆집에 살았던 외숙모가 일본인이었기 때문에 자연스럽게 일본어를 접하면서 배우기 시작했는데, 대학 때는 일본어 번역 아르바이트를 하기도 했습니다. 글로벌 시대인 만큼
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2015.06.20 | 수정일 2015.06.29
  • 유머광고 ppt 및 유머소구를 이용한 유머광고동영상
    사전적 정의- 우연한 사건, 행동, 상황에서 부조화적인 요소를 발견하고 표현하는 능력 (웹스터 사전 )- 익살스로운 농담, 해학, 기분, 기질로 번역된다.네이버 백과 사전 ... 을 완화하고 정신적 에너지의 절약을 통해 만족이나 쾌락의 창출 (Freud, 1983)- 광고표현에 우스꽝스럽거나 해학적인 것을 넣어 수용자의 유머감각에 호소하고 광고 접근하는 방법” (이화자,1998)
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 35페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.12.24
  • 문화의 의의와 동서문화의 비교와 우리문화의 실성
    언어의 표현 언어의 차이 발음의 차이 표현상의 차이 같은 단어가 다른 의미로 전달 문화적 갈등ABOUT 문화간 갈등 5. 언어에 의한 갈등 p.508~9 악센트의 차이 번역의 난해 ... 성 문화적 요인 지리적 조건 단어 표준 적인 발음 방언 적인 발음 문화 중심 권역 문화 주변 영역 ↓경멸 , 차별↓ 다른 언어 간에 번역이 잘못되어 혼란 , 갈등 오해 발생 ... ABOUT 문화간 갈등 5. 언어에 의한 갈등 p.509 이중 언어와 이중문화ABOUT 문화간 갈등 5. 언어에 의한 갈등 p.509 언어와 유머 같은 몸짓 다른 의미 BUT 어떤 말
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 92페이지 | 4,000원 | 등록일 2014.06.17
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 25일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:03 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감