• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

세계 교회사 속의 한국 교회 (The church history of Korea in the World church history)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.18 최종저작일 2011.12
32P 미리보기
세계 교회사 속의 한국 교회
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 연세대학교 한국기독교문화연구소
    · 수록지 정보 : 신학논단 / 66권 / 149 ~ 180페이지
    · 저자명 : 황정욱

    초록

    Until the 18th century Korea remained, for the most part, unknown to Europeans for many reasons: First, Korea was acessible via the land route, but due to high mountains and wild beasts there the land journey was very dangerous. The journey by sea route was more dangerous than by land. Second, Korea was known as a barbaric country which neither permitted the foreigners to enter nor the shipwrecked strangers to return to their homeland. Third, Korea was said to make no dealings with countries except China and Japan. Missionaries thought that it was very difficult and dangerous to enter Korea. Therefore Korea was isolated internationally for a long time. Only the negative rumors about Korea were spreaded in Europe. Even into the first half of the 20th century Korea was not properly known to the Westerners.
    Martino Martini’s work had exerted a great influence on the later writers, before Dallet’s work was published. Although Martini’s informations on the Korean church relied completely on the hearsay in China and was,therefore, incorrect, they were often cited by writers before Dallet. They described Korea as the vassal country of China and the Korean missions as an appendix to those of China.
    Some writers of the 19th century believed that Korea was evangelized by the Japanese in the end of 16th century. Although the theory of the origins from Japan was refuted by Dallet, even some writers of the 20th century were inclined to think that Korea must have been evangelized by foreign missionaries in China or Japan. The above mentioned theory was embraced especially by those writers who wrote about the Korean church in the time of annexation by Japan (i. e. Pichon, Latourette,Laures).
    Since Dallet’s monograph appeared, most works written by the Westerners have dealt with Korean missions as a mere appendix to the Chinese or Japanese missions (Dallet’s work being the notable exception).
    Dallet relied mainly on reports, letters and the opinions of French missionaries. Writers after Dallet relied primarily on Dallet’s work and other reports by missionaries. Therefore their descriptions on the Korean church were necessarily swayed by the opinions of missionaries.
    All the missionaries who visited Korea from the end of the 19th until the first half of the 20th century, both Catholic and Protestant, were the representatives of the mission civilisatrice.
    The works written in European languages by the Koreans were rare,until L'érection du premier vicariat apostolique by A. Choi appeared. In 1927 R.-J. Paik submitted The History of Protestant mission in Korea,1832-1919 as a doctorate thesis to the University Yale. But his work has been hardly noticed by the Western scholars. I as a Korean believe that our duty in the future is to write the church history of Korea in Western languages so that the Westerners may better understand their Korean brothers and sisters than before. The history is part of a deeper understanding of our fellow Christians and their experience through history.

    영어초록

    Until the 18th century Korea remained, for the most part, unknown to Europeans for many reasons: First, Korea was acessible via the land route, but due to high mountains and wild beasts there the land journey was very dangerous. The journey by sea route was more dangerous than by land. Second, Korea was known as a barbaric country which neither permitted the foreigners to enter nor the shipwrecked strangers to return to their homeland. Third, Korea was said to make no dealings with countries except China and Japan. Missionaries thought that it was very difficult and dangerous to enter Korea. Therefore Korea was isolated internationally for a long time. Only the negative rumors about Korea were spreaded in Europe. Even into the first half of the 20th century Korea was not properly known to the Westerners.
    Martino Martini’s work had exerted a great influence on the later writers, before Dallet’s work was published. Although Martini’s informations on the Korean church relied completely on the hearsay in China and was,therefore, incorrect, they were often cited by writers before Dallet. They described Korea as the vassal country of China and the Korean missions as an appendix to those of China.
    Some writers of the 19th century believed that Korea was evangelized by the Japanese in the end of 16th century. Although the theory of the origins from Japan was refuted by Dallet, even some writers of the 20th century were inclined to think that Korea must have been evangelized by foreign missionaries in China or Japan. The above mentioned theory was embraced especially by those writers who wrote about the Korean church in the time of annexation by Japan (i. e. Pichon, Latourette,Laures).
    Since Dallet’s monograph appeared, most works written by the Westerners have dealt with Korean missions as a mere appendix to the Chinese or Japanese missions (Dallet’s work being the notable exception).
    Dallet relied mainly on reports, letters and the opinions of French missionaries. Writers after Dallet relied primarily on Dallet’s work and other reports by missionaries. Therefore their descriptions on the Korean church were necessarily swayed by the opinions of missionaries.
    All the missionaries who visited Korea from the end of the 19th until the first half of the 20th century, both Catholic and Protestant, were the representatives of the mission civilisatrice.
    The works written in European languages by the Koreans were rare,until L'érection du premier vicariat apostolique by A. Choi appeared. In 1927 R.-J. Paik submitted The History of Protestant mission in Korea,1832-1919 as a doctorate thesis to the University Yale. But his work has been hardly noticed by the Western scholars. I as a Korean believe that our duty in the future is to write the church history of Korea in Western languages so that the Westerners may better understand their Korean brothers and sisters than before. The history is part of a deeper understanding of our fellow Christians and their experience through history.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“신학논단”의 다른 논문도 확인해 보세요!

찾으시던 자료가 아닌가요?

지금 보는 자료와 연관되어 있어요!
왼쪽 화살표
오른쪽 화살표
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:50 오전