*미*
Bronze개인
팔로워0 팔로우
소개
등록된 소개글이 없습니다.
전문분야 등록된 전문분야가 없습니다.
판매자 정보
학교정보
입력된 정보가 없습니다.
직장정보
입력된 정보가 없습니다.
자격증
  • 입력된 정보가 없습니다.
판매지수
전체자료 18
검색어 입력폼
  • 판매자 표지 The Portrait of a Lady 39-49장 분석 발표 자료
    The Portrait of a Lady 39-49장 분석 발표 자료
    The Portrait of a Lady (39-49장)오스먼드는 워버튼 경과 팬지가 결혼할 수 있게 해달라고 이사벨에게 요구하고 이사벨은 팬지와 대화를 통해 팬지가 로지어를 좋아함을 알게 된다. 워버튼 경과 팬지의 결혼이 무산되자 실망한 마담 멀과 오스먼드는 이사벨을 비난하고 이 과정에서 이사벨은 자기의 결혼에 마담 멀과 오스먼드의 계략이 있었음을 알게 된다.1. 랄프의 시선으로 본 결혼 후 이사벨의 모습p330-331(39장) : 랄프와 워버튼 경이 이사벨을 보기 위해서 로마에 온 상황에서 랄프의 생각 부분She appeared to be leading the life of the world; Ralph heard her spoken of as having a "charming position." He observed that she produced the impression of being peculiarly enviable, that it was supposed, among many people, to be a privilege even to know her. Her house was not open to every one, and she had an evening in the week to which people were not invited as a matter of course. She lived with a certain magnificence, but you needed to be a member of her circle to perceive it;-이사벨과 오스먼드가 상류층의 삶을 살고 있고 이사벨은 대단한 지위에 있고, 사람들의 선망의 대상이 되고 있다.if she wore a mask it completely covered her face. There was something fixed and mechanical in the serenity painted on it; this was not an expression, Ralph said?in had, in strictness, nothing unprecedented; but she felt it as something new, and the soundlessness of her step gave her time to take in the scene before she interrupted it. Madame Merle was there in her bonnet, and Gilbert Osmond was talking to her; for a minute they were unaware she had come in. Isabel had often seen that before, certainly; but what she had not seen, or at least had not noticed, was that their colloquy had for the moment converted itself into a sort of familiar silence, from which she instantly perceived that her entrance would startle them. Madame Merle was standing on the rug, a little way from the fire; Osmond was in a deep chair, leaning back and looking at her. Her head was erect, as usual, but her eyes were bent on his. What struck Isabel first was that he was sitting while Madame Merle stood; there was an anomaly in this that arrested her. Then she perceived that they had arrived at a desultory pause in their exchange of ideas and were musing, face to face, w beautiful mind indeed seemed to peep down from a small high window and mock at her.-이사벨은 오스먼드와 함께 사는 집을 어둠, 침묵, 질식의 집으로 말하고 있다. 오스먼드는 높은 창문에서 아래를 내려다보면서 이사벨을 놀리고 있다.She could come and go; she had her liberty; her husband was perfectly polite. He took himself so seriously; it was something appalling. Under all his culture, his cleverness, his amenity, under his good-nature, his facility, his knowledge of life, his egotism lay hidden like a serpent in a bank of flowers.-오스먼드의 세련됨과 상냥함 속에 이기심이 숨겨져 있는 모습③p402-403(46장) : 팬지와 워버튼 경의 결혼이 무산된 후 오스먼드의 반응"Are you going back to Lord Warburton?" Isabel asked. "I'm very tired of his name.""You shall hear it again before we've done with it."She had spoken of his insulting her, but it suddenly seemed to her that this ceased to be a pain. He was going down?down; the vision of such a fall made her almost giddy: that was the only pain. He was too strange, too different; he didn't touch her. (·······)"Of having prevented Pansy's marriage to Warburton. Aof disdain, first cousin to that of pity. "Oh, Gilbert, for a man who was so fine?!" she exclaimed in a long murmur.- 오스먼드는 이사벨이 워버튼 경과 팬지의 결혼을 방해했다고 질책하며 실체를 드러낸다. 이사벨은 이런 오스먼드에게 절망을 느낀다.- 이사벨은 오스먼드가 추락했다고 생각하는가, 추락이 아니라 오스먼드의 실체라는 것을 아는 것인가?- 오스먼드가 추락한 것에 절망을 느끼는가, 오스먼드의 실체를 깨닫고 그 동안 자신이 오스먼드의 실체를 제대로 보지 못했다는 것에 절망하는 것인가?④p430(49장) : 마담멀이 결혼이 무산된 사실을 알고 이사벨을 찾아와 나누는 대화"What truth do you speak of?" Isabel asked, wondering." (·······)If Lord Warburton simply got tired of the poor child, that's one thing, and it's a pity. If he gave her up to please you it's another. That's a pity too, but in a different way. Then, in the latter case, you'd perhaps resign yourself to not being pleased?to simply seeing your step-daughter married. Let him off?let us have him!"(·······)"Who are you?what are you?" Isabel murmured. "What have you to do with my husband?" (·······)"What have you to do with me?" (·······)"Everything!" she answered.(·······)"Oh misery!" she murmured at last; and she fell back, c"If I've dried your tears, that's something. But I've seen you shed them.""Oh, I believe you'll make me cry still. I mean make me howl like a wolf. I've a great hope, I've a great need, of that. I was vile this morning; I was horrid," she said."If Isabel was in the stupid state of mind you mention she probably didn't perceive it," Osmond answered."It was precisely my deviltry that stupefied her. I couldn't help it; I was full of something bad. Perhaps it was something good; I don't know. You've not only dried up my tears; you've dried up my soul.""It's not I then that am responsible for my wife's condition," Osmond said.(p435) I can't think where you've picked up such rubbish; one might suppose you knew me by this time."- 마담멀은 격앙된 어조로 자신이 비도덕적이었고 지독했다, 무모한 장난을 했다고 말한다. 마담 멀은 자신의 비열함을 알고 고통스러워 하며 후회하는 듯한 태도를 보이지만 오스먼드는 이에 비해 차분한 어조이고 자신의 책임이 아니며 마담 멀에게 왜 쓸데없는 생각을 하는 지 모르겠다고 말한다. 오스먼드는 자신이 저질렀던 일에 대해 전혀 양심의 가책을 느끼지 않는 것처럼 보인다. (누구의 죄가 더 무거운가?) 골동품에 금이 간 것의 의미"I think you're very simple."
    인문/어학| 2013.08.10| 3페이지| 2,000원| 조회(175)
    미리보기
  • The Portrait of a Lady 독후감
    책의 처음 부분을 보면 이사벨은 젊고 아름답고, 삶에 대한 열정과 이상으로 가득 차 있다. 자유와 독립을 중시하고 스스로 결정하려고 한다. 그러나 끝 부분에서의 이사벨은 모든 악을 경험하고 성숙해진 모습이다. 순진한 주인공 이사벨이 악하고 부도덕적인 다른 사람들을 만나고 어떤 일에 선택을 하면서 점점 삶을 경험하게 된다. 이 책은 고난, 시련 등을 통해 발전하고 더 성숙해져 자기 자신에게, 다른 사람에게, 삶에 대해 눈을 뜨게 되는 여인의 성장 이야기로도 볼 수 있을 것이다.The Portrait of a Lady를 읽으면서 최근에 읽었던 Henry James의 소설인 Roderick Hudson 이나 The American에서와 공통적인 면을 많이 보았다. 부모가 없는 미국 여인, 주인공 이사벨은 이모 터체트 부인을 따라 영국의 저택에 오게 되고, 이러한 유럽에 사는 미국인들을 중심으로 이야기가 전개되는 것을 보면서 Roderick Hudson과 The American의 Newman이 떠올랐다. The American에서 뉴만은 미국에서 businessman로서 성공하고 유럽으로 여행을 간다. Roderick Hudson에서는 미국 조각가 Roderick Hudson이 유럽의 로마에서 여러 가지를 경험하면서 실패와 좌절을 겪는 내용이다. 이렇게 지금까지 읽었던 Henry James의 소설은 모두 미국인 주인공을 유럽으로 옮겨 놓고 겪는 내용을 그리고 있었다. 이것은 작가 헨리 제임스의 삶이 작품에 영향을 미쳤을 것이다. 헨리 제임스는 미국에서 태어났지만 어렸을 때부터 유럽의 여러 곳을 다니면서 공부했었다. 생애의 대부분을 영국에서 보내고 60세가 넘어서 미국을 다시 방문했다고 한다. 그 영향에 따라 헨리 제임스는 평생을 유럽에 살면서 미국과 유럽의 두 문화를 관찰했고 지금까지 읽었던 세 소설 모두 미국과 유럽의 가치관, 규범들이 비교되고 있는 소설이였다. 소설에서 미국은 낙천성, 자신감, 순진함 등으로 대표되었고 구대륙 유럽은 경험을 통해 때묻음, 성숙함 등을 대표하고 있었다.주인공 이사벨을 보면서 같은 여성으로서 공감하는 부분도 많았지만 공감되는 부분보다는 이사벨의 선택에 이해가 안가는 부분이 더 많았다. 그녀는 명예와 물질적 소유 등을 모두 갖춘 최고의 신랑감인 영국 귀족 워버튼 경의 청혼을 거절한다. 보통 여자들이라면 워버튼 경과 같은 최고의 신랑감이 청혼을 해주기를 꿈꾸고 기대할 것이다. 하지만 이사벨이 청혼을 거절하는 행동과 그 이유는 남들과는 전혀 달랐다. 이사벨은 워버튼 경과 결혼을 한다는 것은 워버튼의 제도 속으로 자신이 끌려가 자신의 자유가 침해될 거라고 생각한다. 이사벨은 워버튼 경을 볼 때 워버튼 경의 내면을 보지 못하고 워버튼 경이 가진 명예, 권력, 물질적인 것들을 워버튼 경과 동일하게 보는 것 같았다. 명예와 권력을 가진 사람은 자신의 자유를 침해할 거라고 생각하고, 아무것도 가지지 않은 사람을 오히려 자유분방하고 자신을 자유롭게 해줄 사람이라고 생각하는 것 같았다. 이사벨이 워버튼 경의 청혼을 거절하자 다른 사람들의 이사벨에 대한 기대는 더 커지게 된다. 이사벨이 위대한 워버튼 경의 청혼도 거절했으니 엄청난 일을 할거라고 생각하게 된 것이다. 그 후 미국인 청년 사업가 굿우드 또한 이사벨에게 청혼을 하지만 워버튼 경의 청혼을 거절한 이사벨은 굿우드에게서도 불편함을 느끼고 그의 청혼 또한 거절한다. 이사벨이 다른 보통 여성들과 다른 생각을 가지고 있다는 것은 청혼을 거절하는 것에서도 나타나지만 청혼을 거절하는 이유에서 더 자세히 나타난다. 이사벨의 말 중에 그녀는 부모님도 없고 가난하고, 예쁘지 않기 때문에 자신이 독립적으로 살아야 한다고 말한다. 나는 이 말이 이해가 잘 안되었다. 나는 부모님이 안계시고 가난하고, 예쁘지 않은 조건은 남에게 의존하는 수동적인 성격과 더 어울린다고 생각했는데 이사벨은 반대로 자신의 약점을 더 독립적이고 적극적으로 살아갈 수 있는 요소들로 만들었다.랄프는 이런 이사벨에게 자기 몫의 유산을 나눠주는 결정을 하게 된다. 그는 자신은 병이 들어 이제 자유롭게 비상할 수 없지만 이사벨이 자유롭게 비상할 수 있을 거라 생각한다. 그리고 그녀가 돈 때문에 하고자 하는 일에 대해 좌절하지 않도록, 크게 비상할 수 있도록 그녀에게 유산을 주려고 한다. 그리고 그녀의 비상을 기대한다. 그러나 이사벨은 오히려 이 유산을 받고 돈을 제대로 써야한다는 부담감을 느끼며 당혹해 한다. 이 돈을 올바로 사용하지 않으면 부끄러운 일이라고 여기는 것이다. 결국에는 그녀가 비상할 수 있도록 유산을 준 랄프의 의도와는 다르게 이 유산을 받은 일이 그녀가 비상하지 못하는 계기가 된 것 같다. 이사벨의 유산에 대한 부담감은 그녀가 오스먼드와 결혼하게 되는 이유와도 관련이 있어보인다. 만약 랄프가 이사벨에게 유산을 주지 않았다면 어떻게 됬을까? 그랬다면 오스먼드나 마담 멀은 이사벨에게 접근하지 않았을 것이고 그러면 이사벨이 원했던 독립적이고 자유로운 삶을 이사벨이 살았을지도 모르겠다. 어쨌든 그녀는 오스먼드의 가난을 독립, 자유, 무한한 가능성이라고 받아들인다. 이사벨은 그녀가 오스먼드에게 받기만 하는 것이 아니라 자신도 오스먼드에게 무엇인가를 줄 수 있고, 어떤 영향을 미칠 수 있다는 것을 중요시 한다. 이렇게 돈이 개입되면서 마담 멀, 오스먼드와 이사벨의 관계가 전개된다. 처음에는 마담 멀이 오스먼드와 이사벨의 결혼을 이끌어 무엇을 하려고 오스먼드와 이사벨의 결혼을 그렇게 주도하는지 의아했었다. 그런데 딸 팬지가 오스먼드와 마담 멀 사이의 딸이라는 것을 알고는 정말 놀랐고, 의아했던 점도 조금씩 풀려갔다. 이사벨은 오스먼드와 함께 있을 때 전에 처럼 독립적인 모습이 아니다. 오스먼드에게 천박해 보일까 긴장을 하기도 한다. 또한 오스먼드의 딸 팬지는 오스먼드의 권위에 의해 수동적인 모습으로 묘사되고 있다. 팬지를 통해서도 앞으로 이사벨이 오스먼드와 결혼을 하게 되면 오스먼드는 이사벨이 자신의 권위에 순종하도록 만들 것임을 짐작할 수 있었다. 하지만 의존적이고 수동적이였던 팬지가 이사벨에게 자신은 로지에를 계속 사랑할 것이라고 말을 하는 부분은 지금까지 수동적이였던 팬지가 자신의 의견을 확실히 표현하기도 해서 약간 의외였다.이사벨이 오스먼드와 결혼했을 때 가장 절망한 사람은 이사벨에게 유산을 준 랄프일 것이다. 마찬가지로 결혼 후의 이사벨의 모습을 정확히 알 수 있었던 것은 랄프의 말을 통해서 였다. 랄프는 이사벨이 전혀 다른 사람이 되었고, 가면을 쓰고 자신을 가리고 있으며 이사벨이 자신의 모습을 보여주는게 아니라 오스먼드를 재현하고 있다고 했다. 이사벨은 오스먼드가 팬지와 워버튼 경의 결혼을 원하는 모습에서 오스먼드와 마담 멀의 실체에 대해 조금씩 알게 된다. 팬지와 워버튼 경의 결혼이 성사되지 않자 오스먼드와 마담 멀은 이사벨에게 추궁하고 이사벨을 비난하는 듯한 태도를 보이고, 그런 모습을 보며 이사벨은 오스먼드와 마담 멀에 대한 환상을 깨고 그들의 실체를 확인하게 된다. 또한 자신의 결혼이 마담 멀과 오스먼드의 계획이였음을 알게되며, 마담 멀과 오스먼드의 실체에, 그리고 자신이 진실을 보지 못했음에 절망한다. 이렇게 권위적이고 계산적, 물질적인 오스먼드와 대비되는 인물이 로지에였다. 로지에가 소중히 여겼던 골동품을 팔아 돈을 갖게 되고 이래도 자기를 가난하다고 할건가 라고 묻는 장면을 보면 로지에는 팬지를 위해 소중히 여겼던 골동품을 팔만큼 팬지를 사랑하고 어떤 다른 소중한 물건들도 팬지보다 중요하게 여기지 않았지만, 오스먼드는 이사벨을 자신의 물건 중 최상으로 보았다. 결국 이사벨을 물건, 가치 등으로 본 것이다.
    독후감/창작| 2013.08.10| 4페이지| 1,500원| 조회(150)
    미리보기
  • The American 독후감
    이 책의 첫 장은 프랑스의 Louvre 박물관에서의 한 신사의 행동과 외적인 인물묘사로 시작한다. 이 신사는 이 이야기의 주인공으로 외적으로 딱 보면 미국인임을 알 수 있는 Christopher Newman이다. Newman은 미국에서 사업가로서 크게 성공하여 부자가 되자, 사업을 정리하고 유럽으로 여행을 왔다. 그는 주로 파리에서 머물게 된다. 주인공이 미국에서 유럽으로 건너온다는 설정은 작가 Henry James의 삶이 어느 정도 영향을 미친 것 같다. 작가 Henry James도 성장기에 미국과 유럽을 왕래하며 지냈고 작품을 쓰면서 미국에 있는 것이 그의 작품에 자극이 되지 못한다고 느껴서 영국에서 지냈고 나중에는 아예 영국으로 귀화했다. 또 책을 읽으면서 처음에는 Newman이 자수성가하여 부자가 되었고 평생 먹고 지낼 만한 돈을 모았다는 이야기가 자주 나와서 나는 앞으로 이 책 이야기가 어떻게 경제적으로 부유해졌는지에 대한 과정이 자세하게 소개될 줄 알았다. 그런데 예상과 다르게 과거에 돈을 어떻게 벌었는지 구체적으로 나오지 않아서 아쉬웠는데 이것 또한 작가가 어렸을 때부터 부유한 부모 밑에서 자라서, 이 소설에서도 부유해지기 까지의 과정 없이 처음부터 설정을 성공하고 부유한 사람으로 정하지 않았을까 하는 생각이 들었다. 하지만 작가는 태어날 때부터 부모님의 영향으로 부유했지만 이 책의 주인공 Newman은 열심히 노력하여 부유해졌다는 점에서는 다르다.Newman은 Louvre 박물관에 갔을 때 거리에서 유명작품을 복제하여 파는 화가인 Noemie Nioche와 그녀의 아버지 M. Nioche를 만난다. 그녀는 그림 값을 터무니없게 높게 불렀지만 그걸 알면서도 Newman은 그림을 주문한다. Noemie가 그림을 비싼 값에 팔고, 정식 교육가가 아닌 그녀의 아버지에게 불어 교습을 하고 돈을 받게 하는 등의 장면 등을 통해 Noemie가 돈을 벌기 위해 수단 방법을 가리지 않는 모습을 볼 수 있었다. 책을 읽다가 Noemie가 처음에 왜 등장했었는지 의 하는데 결정적인 영향을 끼친 인물이였고 뒷 부분에서는 Noemie의 부도덕한 성격을 더 잘 볼 수 있었다.Louvre에서 Newman은 미국에서 친구였던 Tristram을 만나고 Tristram의 부인으로부터 Claire de Cintre라는 영국의 귀족집 딸을 소개받는다. Newman은 Claire에게 반해서 그녀에게 저돌적으로 달려들었고 6개월의 구애 끝에 결혼할 권리를 얻는다. 그녀의 남동생 Valentin은 재력있는 Newman을 잘 따랐지만 그녀의 어머니와 오빠는 그렇지 않았다. 처음에는 Newman의 재력에 혹해 결혼을 허락하긴 했지만 혈통과 신분, 귀족 사회 문화를 알지 못하는 Newman을 한 인격체로 존중하기 보다는 단지 물질적 성공을 거둔 미국인으로 취급한다. 나중에는 돈이냐 지위냐 라는 갈등에 빠지고 지위를 더 중요하게 생각했는지 딸과의 결혼을 반대 한다. 생각해보면 지금 시대는 돈과 지위가 거의 비례하는 것 같은데 그 시대에는 돈과 지위가 꼭 비례하지는 않아서 중요한 갈등이 될 수 있었나 보다. 어쨌든 Bellegarde부인과 큰아들은, 단순하고 직선적이며 세상의 모든 것이 돈이면 된다고 생각하는 돈 많은 미국인 Newman과 대비되는, 전통을 중시하는 구세계를 대표하는 인물이다. 결국 Claire의 어머니와 오빠는 딸을 처음 시집보낼 때와 같이 Newman과의 결혼에 있어서도 딸 Claire의 의견이 아니라 자신들의 의견만 고집하고 명령했다. 그런데 어머니와 오빠의 명령에 별다른 저항도 하지 않고 Newman과 헤어지고 수녀원에 들어가는 Claire를 보면서 느낀 것이 너무 집안의 명령에 수동적이지 않나 하는 생각이 들면서 답답했다. 그녀는 어머니와 큰 오빠의 그늘에서 자신의 삶을 살지 못했다. Claire가 자신의 처지를 바꾸려고 좀 더 적극적으로 노력하고 자신의 의견을 분명히 했다면 상황이 바뀌었을지도 모른다. 그러나 그녀는 도전과 그에 대한 실패가 두려워서인지 아무런 대처도 저항도 하지 못했다. 지금 시대에는 아마 Claire의 오히려 더 답답하고 현대에 맞지 않는 성격인 것 같다. 아마 자유롭고 개방적인 미국인 Newman 또한 그녀를 이해할 수 없었을 것이다. 하지만 Claire와의 결혼을 요구하는 과정에서 주인공 Newman의 문제점과 허점 또한 볼 수 있었다. 먼저 Newman은 자신의 성공과 재력을 무기로 해서 그녀와 결혼하려고 했다. Claire를 사랑했지만 사랑을 돈으로 구하려 했다는 점에서 여인을 상품으로 보는 물질적이고 상업적인 사고를 볼 수 있었다. 또한 Newman은 Claire의 어머니(Bellegarde부인)와 오빠와의 잦은 갈등을 겪고 서로를 싫어한다. Newman은 Bellegarde부인이 싫어할 줄 알면서도 친구들의 축하전보를 읽어주기도 하고, Claire와의 약혼을 모든 이에게 알리기 위해 파티를 열려고 하기도 한다. Newman은 자기가 선하고 착한 사람이라고 생각하고 있고, 역시 선한 의도에서 자신이 개최할 파티에 Bellegarde가 집안을 초청했지만, 이 제안은 자존심 강한 Bellegarde가 집안을 곤경으로 몰아 넣었었다. 그러자 Bellegarde부인은 차라리 먼저 Bellegarde가에서 연회를 열게 되는데 그는 이러한 뜻을 알지 못하고, Bellegarde부인이 먼저 파티를 열겠다는 말의 의미도 눈치 채지 못한 채 호의로 받아들인다. 결정적으로 연회에서 귀족들 앞에서 Newman은 자기 멋대로 행동하여 Bellegarde 부인의 심기를 불편하게 한다. 또한 Newman은 예리한 판단력을 지니고 있음에도 자기의 행동이 자기중심적인 것을 모르고 있는 모습이 보였다. 결국 재력을 보고 Newman을 받아들였지만 돈이냐 지위냐 사이에서 갈등했었던 Bellegarde 부인은 상업적인 사람은 받아들일 수 없다며 결혼 취소를 통보하고, Claire도 이에 복종하여 수녀원으로 가는 것을 결정한다. 이 결과는 deepmere라는 부유한 귀족의 출현도 있었지만 직접적인 계기는 결혼 축하 파티에서 Newman과 Bellegarde 부인이 파티장을 한바퀴 둘에 흥분하여 그가 결정적인 실수를 하고 있다는 것을 눈치 채지 못했었다. 그로인해 그는 결혼 취소 통보에 큰 충격을 받는다. 아마 Claire는 추진력이 없었고 자신의 입장보다는 집안의 명령을 수동적으로 받아들이기도 했지만, 자신의 입장에서 생각을 했을 때에도 Newman과의 결혼이 불편하게 다가왔을 것이다. Newman과 결혼을 할 경우 깐깐한 어머니와 그 어머니를 전혀 개의치 않고 흠잡힐 행위들을 하면서도 눈치 채지 못할 Newman 사이에서 그녀는 곤란한 처지에 놓일 것이고 그와 더불어 스스로 그런 남편을 사랑하고 존경할 수 있을지 의문이 들었을 것이다. 거기에다가 Claire는 Newman에게 자신을 너무 영광이 될 정도까지 평가하고 있다고 말을 한 것으로 보아 자신을 실제보다 높고 위대하게 보는 Newman의 기대가 부담스러웠던 것 같다. 내 생각에도 만약 나와 결혼할 사람이 나의 예쁘고 좋은 모습만 보고 실제 나의 모습보다 더 이상적으로 나를 생각한다면 그 높은 기대에 미치지 못하는 일이 생길까봐 부담스러우면서도 불편할 것이다. 어쨌든 이러한 것을 이기기 위해서는 큰 용기가 필요했지만 그녀는 그러한 추진력이 없었고, 체념하고 수녀원에 갔다. 나중에 Newman은 이 수녀원에 가지만 수녀원의 높은 담에 서서 Claire와는 다른 세상 사람이 되어 버렸음과 접근할 수 없다는 현실을 깨닫는다. 수녀원에 간 것은 자신의 삶을 구속하고 강제하는 그 사회에 적극적인 문제제기를 하지 못하고 오히려 그 제도에 스스로 희생당한다는 점에서 Claire의 동생인 Valentin의 죽음과도 평행을 이룬다. Newman은 Valentin에게 Noemie Nioche를 소개해줬는데 Valentin은 그녀가 사기꾼 화가이고 부도덕적임을 알면서도 그녀의 아름다운 외모 때문에 사랑하게 된다. Noemie는 그림이라는 도구를 통해 상류사회로의 입성을 꿈꿨지만 능력의 한계를 깨닫고, 돈 많은 귀족과의 혼인을 통해 상류사회에 진출하고자 하는 여성이였다. Valentin은 그런 Noem 입어 죽게 된다. Valentin은 죽기 직전에 Newman에게 자신의 어머니와 형이 Newman의 결혼을 반대하게 되었음을 듣고 가문의 비밀이 있음을 알려주고 숨진다. 그 비밀은 Bellegarde부인과 큰 아들이 딸을 돈 많은 늙은 귀족에게 시집보내기 위해 Claire의 결혼을 반대하는 Bellegarde를 죽게 했다는 것이고 Newman은 그 음모가 적힌 메모를 얻어서 이 메모를 모든 귀족들에게 알려 Bellegarde가를 몰락하게 만들려는 복수를 계획한다. Newman은 이 메모를 사회에 공개하게 되면 그 사회 구성원 귀족들에게서 Bellegarde가 집안이 고립될 것이고 더 이상 지위를 누리지 못하게 될 거라고 생각한다. 나 또한 그렇게 될 거라고 생각했다. 하지만 Bellegarde부인과 큰 아들에게 그 메모의 사본을 건네주며 겁을 주었을 때 그들은 태연한 모습을 보였고, 공작부인을 찾아갔을 때도 그녀에게서 무관심함을 느끼고 복수가 불가능할 수도 있다는 인상을 받는다. 프랑스의 귀족들은 미국인 Newman의 이야기를 듣는데 관심을 갖지 않았다. Newman은 이러한 상황에서 귀족사회가 서로를 보호해주는 사회임을 깨닫고 체념한다. 이것은 계급과 신분의 차이에 의한 것으로 볼 수 있을 것이다. 유럽 귀족들이 가진 권위와 관습, 전통적 가치는 부도덕, 범죄 행위도 그냥 지나가게 만들 만큼 높았다. 결국 Newman은 복수를 위해 필요했던 음모에 관한 메모지를 불태우면서 복수를 포기하는데, 그러나 책의 마지막 부분을 보면 복수가 성공할 수 있었지만 Newman의 선량한 성격 때문에 복수 하지 못했다는 Tristram부인의 말에 Newman은 그 종이가 타버렸는지 보려고 몸을 돌린다. 이 부분은 복수를 포기하고 자기 만족에 안주하려고 했지만, 복수를 못한 것에 대한 아쉬움도 조금 남아 있었기 때문이 아닐까? Newman의 복수는 실패로 끝났지만 복수의 포기는 겉으로는 실패이기도 하지만 용서라고 볼 수도 있을 것 같다. Newman이 직접 복수하지 않았어도 었다.
    독후감/창작| 2013.08.10| 4페이지| 1,500원| 조회(100)
    미리보기
  • Roderick Hudson 독후감
    Roderick Hudson의 기본 줄거리는 매사추세츠의 노샘프턴 출신의 젊은 미국 조각가 Roderick Hudson과 그를 후원하는 예술애호가 Rowland Mallet을 중심으로 하여 유럽의 로마에서 경험하는 성공과 좌절에 대해 그 중에서도 실패와 좌절을 중심으로 그리고 있다. Rowland Mallet은 Rowland Mallet이 위대한 예술 작품으로 훌륭한 예술가가 될 것이라고 생각하고 이탈리아에서 그와 함께 살기 위해 Roderick을 집에 초대한다. 그런데 Roderick은 유럽에서 자란 Christina Light와 사랑에 빠진다. 그녀는 유럽에서 자라서 그녀의 엄마는 그녀의 딸 Christina Light가 귀족과 결혼하기를 원한다. 그것도 그냥 귀족이 아니라 유럽인 귀족인이여야 했다. 로마에서, Roderick 은 재능있는 예술가로서 예술적 재능을 꽃피우고 자유를 누렸지만 자유가 거의 방종에 가까워지고 점점 이기적으로 변하면서 점점 붕괴된다. 그리고 Christina Light은 결국 왕자와 결혼한다. Rowland는 Roderick의 변화에 혼란스러워 하고 Roderick은 Christina의 결혼에 상사병이 나고 소설이 점점 벼랑 끝으로 가며 비극적 결말로 끝이 난다.소설에서의 첫 번째 특징은 뉴잉글랜드의 문화, 낭만적 이상주의의 비판에 대한 것이다. Roderick Hudson은 19세기 미국의 문화적 중심지인 뉴잉글랜드에 대한 제임스의 생각이 비교적 선명하게 그려진 작품이라고 한다. James는 뉴잉글랜드의 한쪽으로만 치우쳐져 있는 청교도 문화를 비판적으로 보면서 미국인의 한계와 가능성을 정리한다. 소설에서 Roderick을 보면 그는 비록 천재성은 지녔지만 도덕심이 부족함을 보이는 등 Roderick의 품행과 예술에 대해서 한계를 보여주었고 또한 Rowland가 가지고 있는 낙관적인 세계관도 결국 비극적인 결말을 보여줌으로서 개인주의적 낭만주의의 한계를 보여주었다.Roderick은 로마에서 예술을 하고 자유를 누리며 활력이 넘치지만 등장인물을 살펴보면 Rowland Mallet, Madame de Mauves, Ambient 부인, Hudson 부인, Mary Garland, Striker씨 등은 모두 도덕적이고 엄격한 양심과 품행을 하는 미국인들이다. 반면 Roderick Hudson과 비슷하게 M. de Mauves, Mark Ambient 등은 비교적 도덕으로부터 자유롭게 행동하는 모습을 보이고 있다. 이런 인물들의 서로 대립하는 구조를 통해서 뉴잉글랜드가 규율과 통제로부터의 자유를 주장하는 개인주의자들과 엄격한 양심과 품행을 중시하는 도덕적인 세력이 공존하는 땅이고 그 점에서 소설 속의 미국은 영국의 중간계급과 유사한 집단이 주축인 공간이였다. Roderick Hudson의 작가는 이런 인물들의 대립 구조를 강조하고 비극적인 결말을 설정해서 소설의 극적인 효과를 높였고, 또한 비극적인 결말은 결국 도덕적인 질서를 강조하는 집단이나 개인주의적인 자유를 강조하는 집단 모두 어느 자기중심적인 한계를 갖고 있다는 사실을 지적하는 James의 의도를 알 수 있다. 즉 근면과 성실, 도덕적 품행을 중시하는 쪽과 Roderick Hudson등의 낭만적인 예술가 사이의 갈등을 잘 볼 수 있었다.그러므로 두 번째 특징으로는 이 소설의 가장 큰 특징이라고 생각되는 비극적 결말을 통해 드러나는 충돌과 파멸, 몰락이다. Roderick은 예술가적 성격이 강하고 낭만주의자 성향이 강해서 현실과 타협하지 못하고 현실의 조건을 무시하는 자기 중심적인 성격이다. 천재적 조각가 Roderick의 예술가로서의 성공과 좌절은 예술가로서의 자유와 사회의 질서의 문제를 대립적으로 잘 드러나게끔 해주었다. Roderick의 천재적 재능을 알아본 Rowland의 후원 덕분에 Roderick은 뉴잉글랜드의 노샘프턴을 떠나 로마로 건너가고 로마에서 고전적인 작품을 발표하면서 미술계의 총아로 떠오른다. 그러나 그는 영감에 의존하는 예술가라는 단점이 있었는데, 작품의 영감을 얻기 위해 독일의 휴양지 바덴바덴으로 여행을 떠나고 술, 여자, 도박을 좋아하게 되면서 쾌락에 빠져든다. 게다가 약혼녀가 있음에도 Christina Light를 사랑하게 되는데 그에 반해 Rowland는 갑자기 변한 Roderick의 행동을 곱지 않게 바라보고, Roderick은 사회의 도덕과 자신의 예술방식 사이의 갈등에 빠지게 된다. 그러면서 Roderick과 Rowland는 서로의 결핍을 보충해주는 이상적인 관계에서 간섭하는 감시자와 간섭당하는 관계인 대립적인 긴장관계로 점점 바뀌게 된다. Roderick은 자기중심주의자이고 욕망에 무절제한 인간이고, 약혼녀와 어머니를 생각하지 않으며, 또한 Rowland의 도움을 당연시하고 감사할 줄 모르는 뻔뻔한 모습으로 나온다. 자신의 감정에만 충실하고 다른 사람들에게 의지하면서도 자신이 얼마나 다른 사람들에게 의지, 의존하는지에 대해 알지 못한다. 특히 소설에서 Rowland에게 감시당하고 싶지 않으며 자신의 길을 가고 싶고 완전한 자유와 독립을 외치지만 사실 Rowland의 도움이 없이는 아무데도 가지 못하는 독립적이지 못한 사람이다. Roderick의 행동 또한 부도덕적이다. Christina를 좋아하다가 버림받자 다시 자신이 버렸던 약혼자와 어머니에게 의지한다. 이런 모습을 보면서 Roderick은 완전한 자유를 맛보길 원한다 라고 외쳤지만 사실 다른 사람에게 의지하고 의존적인 모습에서 전혀 자유롭지 못한 인간의 모습을 볼 수 있었다. Rowland는 Roderick을 다시 돌려 놓기 위해 Roderick의 약혼자와 어머니를 로마로 초대해 쾌락에 빠져든 Roderick을 구출하고자 하지만 오히려 상황은 더 안 좋아지고 Christina에 대해서 미련을 못 버리는 Roderick에 더 실망만 하게 된다. 그러면서 Rowland는 Roderick의 약혼자가 타락한 Roderick의 행동에도 불구하고 계속해서 순정을 바치는 매리를 이해하지 못하고 질투를 느끼게 된다. 그러면서 Rowland 또한 이미지가 신사적이고 교양적이며 남을 잘 도와주던 이미지에서 조금씩 부정적으로 바뀌어간다.
    독후감/창작| 2013.08.10| 4페이지| 1,500원| 조회(138)
    미리보기
  • methodology in language teaching 35과 해석 (English Proficiency Test : The Oral Component of a Primary School)
    CHAPTER 35English Proficiency Test: The OralComponent of a Primary School초등학교 영어 말하기 능력 평가INTRODUCTIONMany teachers feel comfortable setting pencil-and-paper tests. Years of experience markingwritten work have made them familiar with the level of written competence pupils needin order to succeed in a specific standard. However, teachers often feel much less securewhen dealing with tests which measure speaking and listening, even though these skillsare regarded as essential components of a diagnostic test which measures overall linguisticproficiency. Although the second language English pupils often come from an oral ratherthan a written culture, and so are likely to be more proficient in this mode of communication,at least in their own language, speaking in English may be a different matter. In Englishmediumschools in particular, a low level of English may impede students’ acquisition ofknowledge. Therefore, identifying the correct level of English of the student is all the morechallen 출제자가 할 역할을 정하는 것에 있다. 학생들이 최적의 말하기 능력을 보여주도록 이끌어내는 과정은 학생 집단에 따라 심지어 장소에 따라서 각각 다르다. 그러므로 출제자는 학생들이 말하기 능력을 잘 발휘 할 수 있도록 협조자가 되어야 하고 동시에 평가자가 되어야 한다.A third set of difficulties emerges if one tries to treat an oral test like any other moreconventional test. “In the latter, the test is often seen as an object with an identity andpurpose of its own, and the children taking the test are often reduced to subjects whoseonly role is to react to the test instrument” (Madsen, 1983, p. 159). In oral tests, however,the priority is reversed. The people involved are important, not the test, and what goes onbetween tester and testee may have an existence independent of the test instrument and stillremain a valid response.세 번째, 이 말하기 평가를 다른 전통적인 평가 방식처럼 시도할 때 봉착되는 문제이다. 평가는 그 자체의 존재와 목적을 가진 개체로 보여지고 시험을 치르는 학생들은 그저 시험에 반응하는 역할을 가진 주체로 여겨진다 (Madsen 1983:159). 하지만, 말하기 시험에서 우선 순위는 바뀐다. 시험이 아니라 사람이 중요하고 출제자와 학생 사이에 오가는 것들이 독립적인 존재를 가지고 유효한 시험 답안이 된다.HOWCAN ONE ACCOMMODATE THESE DIFFICULTIES AND STILL order placedunobtrusively on the floor between them because of the research nature of our test). If theoccasion was unthreatening to the pupil with the tester acting in a warm, friendly way,we anticipated that the child would respond in a similar way, and thus produce a moreaccurate picture of his or her oral productive ability. We suggested that the tester act asa listener/speaker only while the test was being conducted, and as assessor once the testadministration was over.우리는 평가자 들에게 “시험” 이라는 말 대신 이를 “게임” 이라고 부르기로 했다. 두 협력자들은 자유롭게 앉아서 진행하였고, 기록자는 게임에 방해되지 않도록 그들 사이에 위치하도록 했다. 만약 평가자가 학생들에게 친근한 방법으로 다가간다면, 학생들도 친근하고 편안하게 반응하고 더 활발하고 나은 말하기 능력을 보여 줄 것이라고 예측했다. 우리는 또한 평가자 에게 평가는 게임이 끝난 뒤에 하도록 하고 게임이 진행 되는 동안에는 단지 듣고 말하는 역할만 하도록 했다.To maintain a more human approach to the testing situation, we decided to allow thetester a certain flexibility in choosing questions to suit each particular child, and also in theamount of time she spent on each subtest. The time allowed for testing each pupi outcome andbecause the procedure could be done only on a one-to-one basis.We had anticipated this typeof feedback but were also not surprised when told that subsequent administrations “weremuch easier and the children were more enthusiastic about participating than the previoustime.” The testing procedure was new to both tester and testee, but once experienced, itgave children greater freedom of expression than other kinds of tests.우선, 두 명의 평가자 는 이 시험 유형은 그들이 이제까지 사용해 왔던 다른 시험들 보다 구성하고 관리하기가 더 어렵다고 말했다. 이는 평가 자들이 시험을 관리하고 결과를 기록하기에 조용하고 상대적으로 방해 받지 않는 장소를 찾고 싶어했기 때문이다. 예상했던 피드백이었다. 또한, 차후 관리가 더 쉽고 학생들이 전보다 더 열정적으로 시험에 임한다는 말을 들었을 때도 놀라지 않았다. 시험 과정은 평가 자에게나 학생들에게나 새로운 시도였지만, 한번 경험하고 나면 학생들에게 어떠한 다른 시험들보다 굉장한 표현의 자유를 주었다.Second, although the test as a whole did elicit oral language production, the amountand type of language varied from subtest to subtest. The interview produced rather lesslanguage than the other two subtests; it also elicited rather learned chunks of language,which we cthe three elicitation procedures we used in stimulating optimum language output.수준이 낮은 학생들은 서로 연결 되지 않고 관련이 없는 이야기 묘사를 하였다. 이 결과로부터, 우리는 이야기 카드 질문은 세 가지의 질문들 중에 최적의 언어 능력을 이끌어 내는데 가장 성공적이었다고 결론지었다.The final issue from the findings of the OLSET test that are relevant here are thecriteria used for assessing the language output. Our decision to count “number of wordsproduced” as a measure of speaking ability was a mixed blessing. Initially, it did seem torank order the pupils in terms of ability and gave us a base for comparison at subsequenttest administrations, but nonverbal factors such as self-confidence, familiarity with thetester, and presence of the teacher may have affected even these results. In the secondadministration of the test, it was not at all accurate because improvement in ability to speakand respond in English was reflected more in the quality of how the testees spoke, ratherthan in the quantity of language they produced. Several of the more competent pupils spokethe se.
    교육학| 2013.08.10| 11페이지| 4,000원| 조회(158)
    미리보기
전체보기
받은후기 14
14개 리뷰 평점
  • A+최고예요
    8
  • A좋아요
    3
  • B괜찮아요
    1
  • C아쉬워요
    1
  • D별로예요
    1
전체보기
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 05월 01일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:20 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감