• 통합검색(9,186)
  • 리포트(8,006)
  • 자기소개서(403)
  • 방송통신대(347)
  • 시험자료(325)
  • 논문(94)
  • 이력서(5)
  • 서식(4)
  • ppt테마(1)
  • 노하우(1)
EasyAI “자유 번역과정” 관련 자료
외 4,227건 중 선별하여 새로운 문서 초안을 작성해 드립니다
생성하기
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"자유 번역과정" 검색결과 1-20 / 9,186건

  • 학부생과 번역전공 석사생의 중한 번역 명시화 : 번역일지를 활용한 번역과정 분석 (Explicitation in Chinese-Korean Translation of Undergraduate & Graduate Trainee Translators : A process study)
    본 연구는 학부생과 번역전공 석사생이 중한 번역 시 어떤 점을 문제로 인지하고, 어떤 점을 문제로 인지하지 않은 채 명시화하는지 관찰하기 위해 번역과정을 분석하였다. 분석대상 ... 학부생은 11명, 번역전공 석사생은 9명이며, 모국어는 모두 한국어였다. 번역과정 분석을 위해 번역자가 번역과정에서 맞닥뜨린 문제에 대한 기록, 해결과정에서 채택한 전략과 방법 ... , 스스로 발전에 대한 평가 등을 자유롭게 작성하는 번역일지를 활용하였다. 번역일지에 명시화 사례에 대한 이유와 설명이 기재되어 있을 경우 학생 번역자가 문제라고 인지한 전략적 명시
    논문 | 35페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.21 | 수정일 2025.05.26
  • 근대 초기 시론의 탈근대적 성격 ― 김억을 중심으로 (Post-modern Characteristics of Early Modern Poetics ― From the viewpoint of Kim-Eok)
    김억은 ‘근대시=자유시’의 수용 과정에서 독특한 위치를 차지한다. 자유시에 대한 긍정적 수용에서 부정적 평가에 이르기까지 입장의 변화를 보여주었기 때문이다. 그것은 ‘근대시=자유 ... 자질을 충분히 고려한 입체적 번역으로 시적 번역을 제시하게 된다. 시적 번역론은 원문의 ‘어혼(語魂)’에까지 이르는 번역을 강조하지만, 번역 과정에서 번역어의 숨겨진 언어적 잠재력 ... , 시적 사고를 통해서 이식과 모방의 과정에서도 개성과 독자성, 독창성을 확보할 수 있는 방법을 발견하고 있다. 자유시의 ‘수용’에서 격조시형론 ‘창안’에 이르기까지 김억의 변모
    논문 | 28페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.13 | 수정일 2025.07.20
  • 찬송가의 유입과 메타모포시스 시학의 가능성—창가, 신체시, 자유시의 등장을 중심으로 (A Study on Influx of Hymn and Possibility of Metamorphosis Poetics —Focusing on the Emergence of Song, the New Style Poetry, the Free Verse Poem)
    이 논문은 근대시 형성과정에 대한 두 가지의 의문으로 시작 했다. 첫째, 근대시의 형성과정은 개화가사→창가→신체시→자유시로 단계적인 이행을 거쳤을까? 둘째, 19세기말 찬송가 ... 어 찬송가가 활발하게 번역되면서 개화기의 시가(詩歌)에 영향을 주게 되고, 이후 자유시의 태동에도 일정부분 영향을 끼친 것으로 생각된다. 이 글의 논점은 찬송가는 서양악곡을 기반으로 한 ... 종교음악이었지만 번역과정을 통해 시적(詩的)인 형식과 새로운 문물에 대한 인식의 전환을 가져와서 근대시의 형성에도 영향을 준 것으로 보았다. 최남선의 신체시는 그 가운데에 등장
    논문 | 17페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.30 | 수정일 2025.06.05
  • 판매자 표지 자료 표지
    한국외국어대학교통번역대학원 최종합격 학업계획서_ 한국외대 통번역대학원에 최종합격한 자료입니다. 자소서 전문가에게 유료첨삭 받은 자료입니다.
    와 문화에 대한 남다른 관심과 열정을 가지고 있으며, 전문적인 통번역 인재로 성장해 나가기를 희망하여 왔습니다.어린 시절 해외체류경험을 통해 체득한 자유로운 영어구사 역량을 보유하고 있 ... 습니다.그러나 단순한 의사소통의 수준이 아닌 통역 및 번역은 더욱 전문적인 역량이 요구되기에 이를 위한 체계적이고 심도 있는 교육과정의 필요성을 잘 알고 있습니다.한국외국어대학교 ... 통번역대학원은 통역 및 번역분야의 학술적 이론 정립과 교육과정 개발을 통해 명실상부 해당분야 최고 권위의 교육기관으로 최고수준의 국제커뮤니케이션 전문가를 양성해 왔습니다.저 또한
    자기소개서 | 2페이지 | 4,500원 | 등록일 2023.11.03
  • 2018 중앙대 편입생물 기출문제 해설
    로 채워 DNA의 손상을 보호한다. 텔로메라제는 텔로미어가 손상을 복구하는 효소이다. 라. 단백질의 당화과정번역된 단백질에 당(탄수화물)을 붙이는 과정으로 당단백질을 생성한다. 이 과정은 조면소포체에서 일어난다. ... [1] ④반응물보다 생성물의 자유에너지가 낮으므로 발열반응의 에너지 도표이다. 흡열반응의 에너지 도표라면 반응물보다 생성물의 자유에너지가 높아야 한다.[2] ③가. 동물세포 ... 는 진핵세포이므로 전사는 핵에서 번역은 세포질에서 일어난다.나. mRNA의 분해는 주로 세포질에서 일어난다. 진핵세포에서 세포막이 안으로 접힌 주머니를 엔도솜이라고 한다. 엔도솜
    시험자료 | 5페이지 | 3,500원 | 등록일 2021.12.02 | 수정일 2024.12.04
  • 편집만세 중 글의 자유, 번역 블러브 표지와 커버
    책제목: 편집만세 중 글의 자유, 번역, 블러브, 표지와 커버지은이: 리베카 리출판사: 윌북글은 어떻게 자유로워지는가. 글의 자유번역과 설득으로 이루어진다. 번역의 역할은 책 ... 이 국경과 대륙과 문화를 초월해 자유롭게 독자를 만날 수 있도록 하는 데 있다. 고대로부터 번역이 시작되고 이어졌다. 작가들도 번역에 대해서 -글의 자유로운 이동-이라고 생각 ... 하고 중요시했다. 고대 그리스인도 문자 그대로 번역하는 직역과 설명하는 투로 풀어서 번역하는 의역을 구분했는데 -단어 대 단어보다는 의미 대 의미-라며 기원전 4세기에 에로니모가 말
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.11.28
  • 판매자 표지 자료 표지
    일어일문학과 합격 자소서 입니다.
    으로 동화구연을 하는 것이었습니다. 동화를 번역하는 과정에서 초등학생 수준에 맞고, 내용을 왜곡하지 않는 적절한 단어를 찾는 것이 어려웠습니다. 몇 번이나 번역을 해도 이야기가 매끄럽 ... 간 수업을 하는 활동으로 수업은 주로 일본어 기초회화표현을 배우고, 일본문화나 일상생활을 일본어로 자유롭게 이야기하는 방식으로 진행되었습니다. 중학교에서 배운 일본어가 전부였던 저 ... 들을 나열하는 수준밖에 되지 않아 대부분 번역기에 의존할 수밖에 없었습니다. 같이 수업을 듣는 친구들 중 저만 번역기를 사용하였기에 주눅이 들기도 하였지만 번역기를 사용
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.10.06
  • 판매자 표지 자료 표지
    프랑스어 자유간접화법 번역 연구 - <마담 보바리>를 중심으로
    프랑스어 자유간접화법 번역 연구-「마담 보바리」를 중심으로목 차Ⅰ. 서론A. 연구 동기와 방법B. 자유간접화법이란?Ⅱ. 프랑스어 자유간접화법의 한국어 번역 방법A. ‘…라는 것이 ... 었다’B. 간접화법의 종결어미 사용C. 직접화법으로 번역D. 정리, 요약의 표현Ⅲ. 「마담 보바리」의 자유간접화법 번역A. 자유간접화법의 묵시적 표지B. 텍스트 및 기존 번역본 ... 해석의 변모 과정 뿐 아니라 도착어의 특성, 번역가가 중시하는 번역 이론의 유형까지 파악할 수 있다. 본고는 이러한 관점을 토대로 하여 프랑스어 텍스트를 한국어로 번역할 때 적용
    리포트 | 14페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.08.17
  • 번역을 활용한 한국 시조 이해 교육 연구 -영어권 한국어 고급 학습자를 대상으로- (A Study on the Understanding Education of Korean Sijo Using Back Translation: For Englishspeaking Advanced Korean Learners)
    을 산출할 수 있으며, 넷째, 해석의 다양성을 지각하고 텍스트에 대한 관점을 자유롭게 표출할 수 있다.본 연구는 황진이의 시조 을 실험 텍스트로 선정하여 역번역 ... 를 통한 텍스트 의미 심화’로 나누어 살펴보았다. 그 결과 영어권 한국어 고급 학습자는 역번역을 수행하는 과정에서 시조의 의미를 능동적으로 구성하려는 태도를 보여주었고, 역번역 과정 ... 본 연구는 역번역(Back Translation)을 활용한 영어권 한국어 고급 학습자의 한국 시조 이해 양상에 근거하여 외국어로서의 한국 시조 교육에서 역번역 학습 방법의 활용
    논문 | 25페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.10 | 수정일 2025.06.16
  • 벤야민이 말하는 번역자의 과제
    고 전달 이외의 것을 나타내는 데에 있다면 번역자의 과제는 번역 과정에서 원작 속에 잠재되어져 있는 순수언어를 밖으로 드러내고, 그렇게 함으로써 원작의 의미를 근본적으로 재창조하는 데 ... 에 있다. 그 재창조의 과정은 물론 원작으로부터 나온다. 이때 번역은 원작의 ‘사후의 삶’에서 나오는데, 위대한 예술 작품이 원천에 바탕을 두듯이 번역 역시 원작이라는 원천에 바탕 ... 스러운 것, 시적인 것’ 과 같은 번역 불가능한 것들을 번역과정을 통해 번역자 자신의 언어로 재창작하는 것이 번역과의 과제라고 말한다. 두 번째로는 번역자의 모국어를 원작의 언어
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.03.07
  • 판매자 표지 자료 표지
    [시감상문] 미농인찰지-김수영
    소개 및 참고문헌3미농인찰지0000 년 00월 00일 0요일 제출제목미농인찰지지은이김수영감상기간0000년 0월~0일갈래자유시, 서정시각 연의 해석1연: 미농인찰지를 팔지 않아 밀용인 ... 가 답례차 매부에게 보낼 감사 편지를 준비하는 과정을 담은 작품이다.2)시를 읽으며 느꼈던 점: 이 작품을 읽고 나서 느꼈던 점은 자신의 가난한 삶을 드러내고 싶어 하지 않는 허영 ... , 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필, 번역생애921년 11월 27일 서울 종로구에서 장남으로 태어났다. 어린 시절 병약했으며 학창시절에는 시작품들을 외워 읽을 만큼 시
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2025.06.26
  • 近代期 飜譯語 '自由' 槪念의 成立과 中國 流入에 대하여 (Translations of liberty and freedom in modern Japan)
    되어 현재까지 전개되어왔는가를 다루는데 목적이 있다. 다만, 그 전반적인 내용을 한꺼번에 다 다루지 않고 근대기 번역어 ‘자유’ 개념의 성립과 그 중국 유입에 이르는 간략한 과정 ... 이 논문은 현대 중국의 체제 전환에 대한 전망의 한 단서로서, 근대 일본에서 서구에서 말하는 liberty나 freedom를 번역한 ‘自由’라는 개념이 근대기 중국에 어떻게 유입 ... 만을 우선 살피게 될 것이다. ‘자유’ 개념이 중국에 유입되어 근대 지식인 사이에서 어떤 논의가 이뤄졌는가에 대한 구체적인 논의는 여기서 다루지 않는다. 논문에서 논의된 내용은 첫째
    논문 | 19페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.09 | 수정일 2025.06.16
  • 판매자 표지 자료 표지
    (독후감_에세이)번역- 황석희
    하는 이 일상 번역이 서로 얼마나 닮아 있고 다른지를 발견하게 된다. 그 과정에서 우리는 익숙한 일상을 새로이 번역할 낯선 시선을 하나 얻어갈 것이다.영화 번역은 혼잣말이나 대화 ... 로 이해하는 것도 번역이고 콧속에 들어온 차끈한 아침 공기로 겨울이 오고 있음을 깨닫는 것도 일종의 번역이죠. 그 과정에서 때론 오역을 하기도 하고 과한 의역을 하기도 해요 ... 『번역: 황석희』 독후감: ‘자막’이란 집에 거주하는 그의 이야기번역: 황석희 (황석희, 달)저자18년째 머릿속에 ‘번역’만 넣고 살다보니 일상이 다 번역이다.영화 대사도, 타인
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.12.08
  • 판매자 표지 자료 표지
    2025년 기획재정부 청년인턴 (외국어 국제) 직무 합격 자소서
    [2025년]기획재정부 청년인턴 (외국어 국제)직무 합격 자기소개서[목차]1. 지원동기2. 성장 과정3. 직무수행 계획4. 발전 목표◆ 자기소개서 첨삭 전문 컨설턴트에게 검토 받 ... 은 자료입니다.◆ 해당 질문 항목에 대한 답변 작성은 실제 경험을 바탕으로 이루어졌습니다.◆ 완성도 높은 자기소개서 작성을 위해 완벽한 퇴고와 교정 과정을 거쳤습니다.◆ 읽어보 ... 정리, 해외 기관과의 업무 커뮤니케이션, 국제회의 사전자료 준비 등 다양한 국제협력 실무를 경험하고 싶습니다. 이 과정에서 적극적으로 배우고, 주도적으로 기여할 수 있는 인턴이 되
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2025.07.31
  • 판매자 표지 자료 표지
    2024 OK금융그룹 최종 합격자소서
    앞으로 어떠한 삶을 살아가기를 원하는지에 대하여 자유롭게 기술해 주세요. (최소 150자, 최대 800자 입력가능)[공백을 여백으로] 지금까지 비워두었던 공백을 다른 사람 ... 들의 웃음과 행복으로 채우고 싶습니다. 이를 실현하기 위해 번역 에이전시 회사와 학원에서 근무한 결과, 결국 고객을 향한 태도가 가장 중요하다는 것이었습니다. 고객을 향한 태도는 행동 ... 을 파악했습니다. 실제로 저만의 체크리스트를 만들어 각 은행의 친절도와 자료 설명에 있어 각 은행의 강점과 약점이 담긴 리포트를 만들었습니다. 그 과정에서 차별점이 없는 획일화된 매뉴얼
    자기소개서 | 3페이지 | 5,000원 | 등록일 2025.04.05 | 수정일 2025.04.08
  • 판매자 표지 자료 표지
    통일부 남북관계관리단 공무직 근로자 무기계약직자기소개서, 직무수행계획서
    제재 문서 해석 능력을 키웠습니다. 그 과정에서 ‘정확한 번역이 곧 정책의 성패를 좌우한다’는 사실을 체감하였고, 보다 전문적으로 공공 부문의 대북제재 및 국제협력 업무를 지원 ... 해 왔습니다. 먼저 TOEIC 870점 취득 후, 고급 영어 회화 과정번역 워크숍에 참여해 전문 번역 기법과 CAT(Computer-Assisted Translation) 도구 ... 경험입니다. 대학원 연구실 조교로 참여하여 한·영 논문 초안을 상호 번역·교정하며 전문 용어 정리 사전을 구축했습니다. 이 과정에서 용어집을 바탕으로 번역 일관성을 확보하였고, 학회
    자기소개서 | 5페이지 | 4,000원 | 등록일 2025.07.31
  • 드림텍 기획팀 자소서 (합격)
    했습니다. 특히, 해외로 보내는 공문과 협조 요청 이메일 등을 번역할 때 몇 차례나 검수 과정을 거치며 완벽한 번역을 진행했고, 이에 따라 매번 별도의 수정 없이 그대로 번역본을 사용할 수 ... . 그렇게 회사와 함께 지속해서 성장하고 싶습니다.또한, 드림텍의 자유로운 사내 분위기 속에서 즐겁게 일하길 원합니다. 팀원들과 소통하며 함께 일하는 것을 즐기기에 직급이 통일 ... 되고 자유로운 소통 문화를 추구하는 것에 매력을 느꼈습니다. 이 외에도 외국어와 직무 교육을 비롯하여 자기계발 기회가 많기에 스스로 노력하는 만큼 발전 가능성이 클 것입니다. 저는 드림
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.11.09
  • 공동체 언어 학습법 PPT (A+)
    들의도적 학습법으로 일정한 교육과정 틀 ( 교재 등 ) 이 존재하지 않기 때문에 지루하지 않다고 느낀다 . 자유로운 분위기 속 학습이 이루어져 학습자들 간의 친밀감을 높일 수 있 ... 에서 출발하므로 , 언어를 사회화 과정으로 본다 . 언어를 의사 소통 수단이며 사회화 과정의 일부분이라고 보아 교사가 학생들의 문제점을 상담하는 방식으로 영어를 가르쳐야 한다는 ... 는 교사가 언어 조력자가 되는 것이라고 보았다 . ( 여기서 언어 조력자란 심리적인 훈련을 받은 사람을 의미하는 것이 아니라 , 목표언어를 내재화 하는 과정에서 갈등을 겪게 되
    리포트 | 24페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.12.04
  • 주디스 버틀러의 『불확실한 삶』에 나타난 제1세계 지식인의 자기 제한적 실천으로서의 문화 번역 (Enacting a Self-limiting Practice of Cultural Translation on the Part of First World Intellectuals in Judith Butler’s Precarious Life)
    적인 타자성을 이해함으로써 주체의 주권적 지위를 허무는 과정이다. 이것은 포용이나 동화의 과정이 아니라, 양쪽의 언어의 규범적 체계를 변화시키는 것이다. 버틀러는 이러한 번역 ... 이란 바로 제1세계 지식인으로서 자신이 속한 곳의 규범을 변화시키려는 자기 제한적 실천으로서 문화 번역과정이다. This paper carefully examines ... 한 삶』에서 관계성에 관한 사고로 확장된다. 자유라는 진보적인 내용도 위치성을 고려하지 않은 단일한 보편성 속에 담기면 폭력적일 수 있다. 이것은 자유를 요구하는 것 자체가 발화
    논문 | 26페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.29 | 수정일 2025.06.05
  • 신채호의『이태리건국삼걸전』번역 목적과 '영웅상' (Sin Chae­Ho's Objective of Translation of Three Heroes of Italian Nationhood and His Image of Hero)
    었다.그리고 신채호의 번역은 한국인들에게 입헌군주제, 공화정, 국회, 혁명, 자유, 평등 등의 근대적 어휘와 지식을 유포하는 과정이기도 하였다. Sin Chae­ho had ... 19세기말 20세기 초 한국이 서양 과학기술 및 관련 근대지식을 수용하는 방법 중 하나는 번역이었다. 그리고 번역은 국권상실의 위기 상황을 극복하기 위한 방안의 하나로 활용 ... 되기도 하였다. 그러나 당시 번역 작업은 원본이 일본어나 중국어로 번역된 것이거나 심지어 원본이 일본어로 번역된 후 다시 중국어로重譯된 책들도 있었다. 그리고 당시 번역서 중에는 번역
    논문 | 34페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.26 | 수정일 2025.07.04
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 02일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:38 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감