• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(21,227)
  • 리포트(18,256)
  • 자기소개서(1,509)
  • 시험자료(723)
  • 방송통신대(540)
  • 논문(132)
  • 서식(35)
  • 이력서(22)
  • ppt테마(8)
  • 노하우(2)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"번역관" 검색결과 101-120 / 21,227건

  • 판매자 표지 자료 표지
    근대문학의 이모저모
    대가의붓으로 즉접 본문으로붓터 충실하게 번역하야 발행할 목적이라고 하였다.태서문예신보는 번역을 통해 서구의 문예를 소개하려는 목적에서 창간된 잡지였다고 할 수가 있다.태서문예신보 ... 는 매호 권두에 사설을 실은 것을 비롯하여 창작시와 번역시 · 창작소설 · 번안소설등을 실었다.매호 권두에 사설을 실은 태서문예신보는 외국 문학이론을 비롯하여 국내 문단 사정 등도 실 ... 었다.김억과 황석우는 태서문예신보를 주도한 필자였다.김소월의 스승이기도 한 김억의 번역시와 시론은 한국 근대시의 형성에 지대한 영향을 끼쳤다.김억의 번역시들은 훗날 우리나라 최초
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2025.07.15
  • 판매자 표지 자료 표지
    "오에 겐자부로"의 "읽는 인간"을 읽고
    한다.즉, 번역서를 읽을 때, 자신이 읽은 책을 원서로 다시 읽음으로써, 감명 깊었던 부분을 스스로 번역하며 읽는 것이 가능하다는 것이다. 또한 작가는, ‘독서는 진정한 나 자신 ... 를 남겨 주셨다^^페북친구가 『읽는 인간』에 대한 독후과정을 올려놓았다. 도서관에서 검색해 보았더니 마침 있기에 냉큼 빌려왔다. 예전에 모티머 애들러의 『독서의 기술』을 읽고 상당히 ... 는 것이다.내게는 오에 겐자부로가 책을 읽어가는 과정이 번역의 과정으로 보인다. 그는 좋은 책을 읽으면서 좋은 표현을 발견하고 감탄했고, 그 감탄을 단순히 감탄으로 남기지 않고 필사
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2025.01.21
  • 판매자 표지 자료 표지
    2025년 기획재정부 청년인턴 (외국어 국제) 직무 합격 자기소개서
    를 직접 번역해보며 외국어 실무 감각을 익혔습니다.또한 TOEIC 960점, OPIc AL, 한국사능력검정 1급, 무역영어 2급 등의 자격을 취득하며, 국제업무에 필요한 언어능력과 국내 ... 외 제도에 대한 이해를 갖추기 위해 노력해 왔습니다.저는 이번 인턴십을 통해 실제 국제 업무가 이루어지는 과정, 외국 정부 및 국제기구와의 교섭, 문서작성 및 번역 등의 실무 ... 은 어릴 적부터 부모님께 반복해서 들은 말이자 제 삶의 원칙이 된 문장입니다. 외교관이셨던 아버지의 영향으로 다양한 국가를 오가며 자라왔고, 덕분에 언어에 대한 흥미와 국제 감각을 자연
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2025.07.31
  • [법무부] [감정·통역·번역] 위촉
    [별지 제35호서식](관서명)( )분류기호 및 문서번호 년 월 일수신 발신 (관서장) [인]제목(감정)위촉통역번역용의자 에 대한 보안관찰처분사안에 관하여 아래와 같이(감정)을통역 ... 번역위촉합니다.사안번호년 사안 제 호대상위촉사항비고23231-27811일89.9.4 승인190mm×268mm(신문용지 54g/㎡)
    서식 | 1페이지 | 무료 | 등록일 2023.03.13
  • 판매자 표지 자료 표지
    시편 2편 주석
    의 재판관들아 너희는 교훈을 받을지어다11 여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다12 그의 아들에게 입맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그의 진노 ... 2편의 서두 전체를(2:1-3) 수식하며 다음 행에도 그 의미가 함축되어 있다.따라서 번역문에서는 1,2절에 힘을 불어넣어 주기 위하여 이 말이 네 번 반복되었다.1.b. “민족 ... 들”은 “병사들”לאמים ) -레우밈) 이라는 의미이다. 이 단어는 일반적으로 “백성들” 로 번역되는데 이는 매우 정당하다. 그러나 히브리 본문과 우가릿 문헌 모두에서 이 단어
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.01.13
  • 판매자 표지 자료 표지
    정서발달을 위한 전략에 대해 구체적으로 제시하시오. 본인의 어린시절 부모와의 애착형성은
    시오. (배점: 50점)-목차-Ⅰ.서론Ⅱ.본론1.알고리즘의 개념 심화 – 로봇 알고리즘1)알고리즘 저널리즘2)로봇 저널리즘2.로봇 저널리즘의 긍정적 영향1)글쓰기 훈련2)해외 기사 번역3 ... , 로봇 저널리즘이 만든 초고를 보면서 기자가 생각하지 못했던 것을 파악할 수도 있다. 이를 통해 기자가 더 좋은 기사를 쓸 수 있게 된다.2)해외 기사 번역로봇 저널리즘이 가져올 수 ... 있는 또 다른 긍정적인 영향으로는 해외 기사를 적극적으로 번역할 수 있다는 것이다. 해외에서 일어나는 여러 기사를 접하기 위해서는 이전에는 기자가 BBC나 CNN 등의 뉴스
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.01.15
  • 서울대 서양고전학 대학원 자기소개서 수학계획서
    을 통해 학문적 연구뿐만 아니라 실제 번역과 해석 과정에서도 깊이 있는 이해를 쌓을 수 있었습니다.이윽고 졸업 후에는 고전학 관련 연구소와 박물관, 출판사 등에서 인턴십과 단기 ... 를 넓히고자 노력했습니다. 학부 시절 참여한 문헌 번역 프로젝트, 학술 공모전, 박물관 인턴 경험 등은 모두 고대 문헌과 문화, 사상을 다양한 관점에서 이해할 수 있는 계기가 되 ... 에서, 번역을 넘어서서 텍스트 속 의미를 체계적으로 이해하고 해석하는 능력을 기를 수 있었습니다.제 대학 시절 저는 학과 내 동아리 활동과 학술 모임에도 적극 참여했습니다. 한번
    자기소개서 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2025.09.20
  • 판매자 표지 자료 표지
    [한국어이해교육론] 읽기 자료를 선정하여 읽기 수업을 설계
    를 깊이 있게 다루며, 국경을 초월한 보편적 공감을 이끌어낸다. 아름다운 문체와 독특한 세계관, 역사적 상처를 배경으로 한 치유의 서사가 독자들에게 깊은 인상을 준다. 노벨문학상 ... 과 치유의 서사를 보여준다고 평가하고 있는데, 이는 한국뿐 아니라 세계 여러 공동체가 겪는 문제와 맞닿아 있음을 강조한다. 『채식주의자』는 영어를 비롯해 여러 언어로 번역되어 다양 ... 한 문화권의 학생들이 한국인의 시선으로 세계 문제를 조망하고 작품을 깊이 이해하며 토론할 수 있도록 돕고 있다. 따라서 외국인 학습자들이 모국어로 번역된 작품을 먼저 접한 후, 한국어
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.08.04
  • 판매자 표지 자료 표지
    헨리 키신저 리더십 독후감
    헨리 키신저 리더십 독후감얼마 전에 작고한 키신저가 쓴 책인데 그는 20세기를 관통하는 미국의 명 외교관이었다. 여러 인물들의 리더십을 소개하는데 앞에는 저자 키신저의 개인적인 ... 들과의 관계를 다시 정립하는 그런 리더십을 발휘했다고 한다. 일본과 상당히 다른 부분이었다.그런 리더십을 바로 ‘겸손’이라고 했는데 번역이 잘 된 건지 모르겠으나 일단 숙이고 들어가 ... 을 보였고 한 마디로 장애물에 구애받지 않고 자기의 리더십을 펼쳐 보였다고 한 결론이 다소 번역이 엉성한 것처럼 보이기도 했다. 간단한 리더십론은 아니었고 여섯 명의 리더들에 대한 사례
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2025.06.07
  • 판매자 표지 자료 표지
    세종대 고전독서족보(파우스트)
    1. 황제가 파우스트와 메피스토에게 선물로 내려준 직책은?- 메피스토가 총지휘관이 되어 물로 마술을 부려 승리를 얻는다 그리고 여러 신하들로 임명하고 땅을 분배한다2. “그대 ... . 메피스토펠레스와 계약하기 전에 서재에서 파우스트는 "태초에 말씀(logos)이 있었다"의 말씀을 결국 무엇으로 번역하였는가?뜻이 있었다, 힘이 있었다라고 번역했다가 최종 ... 적으로 "행위가 있었다"라고 번역합니다12. 2부 2막에 등장하는 희랍의 자연철학자들은 누구인가?수성론자 탈레스와 화성론자 아낙사고라스13. 그레첸이 곤경에 빠진 사이에 파우스트
    시험자료 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.04.03 | 수정일 2023.04.11
  • 판매자 표지 자료 표지
    영어통번역A+_안정효 '오역사전' 레포트
    Multimedia Translation & Fansubs ReportⅠ. 서론“번역도 문학이고, 문학은 예술이다.” 작가는 번역문학은 문화의 한 영역이고 번역을 해내려면, 해당 ... 언어와 그 언어를 낳은 문화를 알고, 두 언어의 구조적인 차이도 알아야할 필요성이 있다고 말한다. 이 말에서 영화 기생충의 번역사례가 떠올랐다. 지난 2019년 봉준호 감독의 영화 ... ‘기생충’이 해외시장에서 각광받으며 번역가의 역할이 크게 부각된 바 있다. 영화 속 한국적인 요소들을 해외 관객의 정서에 맞게 재해석한 번역가 달시 파켓이 영화 성공의 숨은 주역이
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.12.12
  • 영국소설 ) Ch. 11 Elizabeth, Darcy, Miss Bingley에 집중하시오. 수업 중 배운 내용을 떠올린 다음, 이들 셋에 해당하는 중요하고 흥미로운 행동 or 대
    대사 or 대화를 직접 인용하고(인용 분량 3-5 lines), 괄호 안에 번역한 다음, 선정 이유와 인용 대목의 의미에 대해 우리말로 서술하시오(우리말 서술 분량 10-15 ... )를 작성하세요.1. Ch. 1: Bennet 부부 대화에서 작품의 주제가 잘 드러나는 원문 그대로 인용하고(3-5 lines), 인용문을 우리말로 번역한 다음, 인용문 중심으로 두 ... : 15-20 lines(원문 인용 & 번역 & 서술이 모두 포함된 분량임).--인용: 5 lines 넘지 않음. 원문을 연달아서 or 군데군데 뽑아 인용, 모두 괜찮음.--강조 처리
    리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.09.19
  • 중한번역연습 중간과제물 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.
    다. 由上东大学于大韩民国驻青岛领事馆共同主办는 산둥대학(上东大学)과(于) 대한민국 칭다오 영사관(大韩民国驻青岛领事馆)이 공동주최(共同主办)하였으며 라고 번역할 수 있다.(수정2)대한 ... 민국 칭다오 영사관과 산둥 대학이 공동으로 주최한 이번 말하기 대회가 성공리에 개최되었다.(설명)하지만 수정1의 문장처럼 번역하면 부사어 부분이 너무 길어 중요한 서술어인 ‘말하기 ... :__________________________________________________________________________________○ 과 제 명 :제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문
    방송통신대 | 13페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.14
  • 판매자 표지 자료 표지
    방통대 중한번역연습 중간과제물(만점) - 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.
    : ( 공통 ) 형o 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 ... 하고 있다. 이렇게 수식 성분이 긴 명사구 문장은 수식 관계를 고려하여 번역해야 한다. 여기서 수량사 “一位”는 번역을 생략해야 자연스럽고, 나머지 수식어는 원문 어순 그대로 옮기 ... 는 것이 아니라 한국어의 관형어 어순에 따라 번역해야 자연스럽다. 또한, 한국어는 수식 관계를 나타내는 조사 ‘의’를 많이 사용하지 않으며, ‘우리’는 ‘한국어 선생님’을 수식하기
    방송통신대 | 12페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.12.21
  • 판매자 표지 자료 표지
    국토교통부 청년인턴 외국어 자기 소개서, 직무수행계획서
    수립의 효율성과 투명성을 결정짓는 핵심이라는 사실을 깨달았습니다. 이후 국제회의 안건 지원과 통·번역 업무 경험을 통해 ‘말과 글로 생각을 잇는 다리’ 역할의 중요성을 체감 ... 전략과 정책 변화 과정을 신속히 파악하고, 이를 바탕으로 국내 정책 담당자에게 정확한 정보를 제공하겠습니다. 또한 국제회의 안건 자료를 다국어로 번역·편집하여 각국 대표가 동등 ... 한 조건에서 토론에 참여하도록 지원하겠습니다. 통·번역 지원 업무에서는 학술 보고서·회의록 번역 시 세부 용어의 뉘앙스를 놓치지 않고 정확하게 전달해, 정책 협의의 장애 요소를 최소
    자기소개서 | 5페이지 | 4,000원 | 등록일 2025.07.17
  • 판매자 표지 자료 표지
    중앙대학교 프랑스어문학과 편입학 최초합격생 편입학 학업계획서
    , 불문학, 불어학을 학습하였습니다. 그러나 교육과정 특성상, 대다수의 강의가 텍스트 번역과 문장 분석 위주의 프랑스어 실력 향상에 초점이 맞춰져 있었고 제가 공부하고 싶던 불문학 ... 가 생겼습니다. 알리앙스프랑세즈에서 근무를 하며 많은 프랑스인들과 대화할 수 있는 기회가 생겼고 그 과정에서 문화 교류의 과정과 각 문화권의 가치관 존중의 중요성을 배웠고 한불문화교류 ... 에 큰 관심을 가지게 됐습니다. 특히, 한불 문화콘텐츠 및 문학 번역을 통해 양국 문화 발전을 이끌고 프랑스에 한국 문학 작품을 번역하여 인정을 받고 싶다 생각하게 됐습니다. 번역
    자기소개서 | 2페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.05.21 | 수정일 2023.12.21
  • 판매자 표지 자료 표지
    기획재정부 청년인턴 (외국어 국제) 자기소개서, 직무수행계획서
    정책 관련 강의를 수강하며 이론적 기반을 다졌고, 매주 외교부 영문 자료를 번역하는 동아리 활동을 통해 공공기관의 국제 커뮤니케이션 방식을 학습해왔습니다. 특히 G20 정상회의 ... 하는지를 실무적으로 배우고 싶어 지원하게 되었습니다.성장 과정어릴 적부터 다양한 문화를 접하며 성장한 경험은 제 가치관 형성에 큰 영향을 주었습니다. 아버지의 직장 특성상 유년 시절 ... 으로서, 국제 회의 지원, 정책자료 번역, 다자협의 초안 문서작성, 영문 브리핑 등 실제 수행할 업무에 철저히 대비해왔습니다. 대학 재학 중에는 매 학기 통번역 실습 과목을 수강
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2025.07.23
  • 판매자 표지 자료 표지
    기계번역의 발전과 번역가의 미래 레포트
    다.번역되는 텍스트는 경제에 관해서 말하는 기사 일 수도 있고, 어떠한 물건을 조립해야하는 설명서일 수도 있으며, 어떤 이의 수학 문제집이 될 수 있다. 이렇게 번역되는 텍스트의 종류 ... 을 어학계열로 한 궁극적인 이유는 바로 내가 통번역가를 꿈꾸기 때문이었다. 다른 사람들에게 번역이란 단순할지 모르지만, 나에게 ‘번역’이라는 행위의 의미는 아주 크다. 유럽 ... 인들이 아랍어로 번역된 그리스 고전들을 미친듯이 라틴어로 번역한 후 서유럽이 선진문물을 받아들여 서유럽이 스타 게이트를 열게 된 것처럼, 자국어로 번역된 외국의 가치있는 텍스트들이 재생산
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.08.24
  • 판매자 표지 자료 표지
    일어일문학과 합격 자소서 입니다.
    는 도서관과 마을연계 교육 활동을 정기적으로 진행했습니다. 이 활동은 일본 전래 동화인 복숭아 동자, 은혜 갚은 고양이, 쥐의 결혼 등을 한국어로 번역하고 초등학생 저학년을 대상 ... 들을 나열하는 수준밖에 되지 않아 대부분 번역기에 의존할 수밖에 없었습니다. 같이 수업을 듣는 친구들 중 저만 번역기를 사용하였기에 주눅이 들기도 하였지만 번역기를 사용 ... 만으로도 일본어 실력이 빠르게 늘게 되었습니다. 수업이 진행될수록 어느새 번역기에 의존하지 않고도 매끄럽게 제 생각을 전달할 수 있는 회화를 구사하는 수준으로 발전하게 되
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.10.06
  • 토라포션보
    여 어디 계시오니이까 하니 ( 랍비는 번역하면 선생이라 )마 23:2 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니 마 23:7 시장에서 문안 받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것 ... - 명사 여성 복수 , 년 ( 해 ) 들hw:hy ] ydE [}/m 여호와의 절기 d[e/m ( 드에모 ) 정한 때 , 장소 , 모임 창 1:14 사시로 번역된 모에드는 하나님 ... ’ 번역은 ‘순서’ , 음식을 먹는 ‘순서’ 를 의미 세데르를 통해 예수께서는 주의 만찬을 이루셨고 , 이것은 성찬 예식으로 발전해 나갔다 . 예수께서는 발효되지 않은 빵 ( 마
    ppt테마 | 82페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.29
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 11일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:23 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감