• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(158)
  • 리포트(139)
  • 자기소개서(10)
  • 방송통신대(5)
  • 논문(3)
  • 서식(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"오역사전" 검색결과 61-80 / 158건

  • 중국어번역(한중번역) 분류, 중국어번역(한중번역) 오역, 중국어번역(한중번역) 품사, 중국어번역(한중번역) 제약, 중국어번역(한중번역) 현황,중국어번역(한중번역)사례,공통표기방법
    중국어번역(한중번역)의 분류, 중국어번역(한중번역)의 오역, 중국어번역(한중번역)의 품사, 중국어번역(한중번역)의 제약, 중국어번역(한중번역)의 현황, 중국어번역(한중번역 ... )의 사례, 중국어번역(한중번역)의 공통표기방법 분석Ⅰ. 서론Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 분류1. 이론서2. 소설Ⅲ. 중국어번역(한중번역)의 오역1. 어색한 번역어1) 罵?, 吳春! 就是 ... ?打我, 我也不會還手的.”≪人?≫2) 나는 꿈의 세계를 반추했다3) 那?和??是朋友, 是不是?” ···“我始終把???當朋友.” “???? 也把?當朋友, 也‘始終’?2. 사전의 한계
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 17페이지 | 6,500원 | 등록일 2013.08.06
  • 판매자 표지 자료 표지
    이영직의 세상을 움직이는 100가지 법칙
    %의 노력을 해도 1%의 영감이 없으면 소용이 없다."라는 말의 오역이었다는 사실. 알고계셨나요?그렇다면 상황은 뒤집어지죠. 천재만이 1%의 영감을 가지고 있다는, 노력하는 자 ... 이 증명해낸 100가지 법칙들을 간추리고 실례를 찾아모은 에는 유명하다는 모든 법칙들이 총망라됩니다. 법칙 백과사전이라고 불러도 좋겠네요.영국 사람들은 살아있는 싱싱한 청어를 먹
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.07.09
  • 프로이드와 인간의 영혼
    었다. 그렇기 때문에 그의 생애와 작품에서, 프로이트는 델포이에 있는 아폴로 신전에 쓰여진 “너 자신을 알라”는 충고를 진실로 존중하고 있다. 하지만 그동안 오역들로 인해 그의 이론 ... 게 되고 결국에는 그 뜻이 변질되고 마는 사태도 발생하는 것이다.이 책은 분명 프로이드 책의 오역과 그 오해를 풀기 위해 쓴 책을 역자들이 그 중요성을 깨닫고 자신들도 프로이드 ... 의 오역과 오해를 풀기 위한 의도로 썼을 것이다. 하지만 이번 장을 읽으면서 그 의도에 충실했는가 하는 의문이 든다. 이 책이 어려운 책임은 알았지만 이번 장을 읽으면서 그 난해
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.01.04
  • 국어번역(한국어번역) 특징, 국어번역(한국어번역) 오류, 국어번역(한국어번역)과 독일어, 국어번역(한국어번역) 문제점, 국어번역(한국어번역) 중국어 사례, 국어번역 관련 시사점
    의 두간 방이었다.“官太太”를 A에서 ‘관리의 부인’으로, “南屋”을 B에서 ‘북향’으로 잘못 번역하였다. 그러나 번역서로 출판될 정도의 책에서 이처럼 틀려서는 안 될 오역의 예 ... 다. 이 두 단어에 대한 정확한 한국어 대응어는 보다 깊은 연구가 있어야 할 것 같다. 사전적인 의미와 문맥으로 판단컨대, “時時”는 ‘매번’, “往往”은 ‘자주’로 번역하는 것이 좋 ... 로 원어에 근사한 양식이나 오역 등이다. 이런 오류는 대부분 어휘 대 어휘 번역으로 원어 텍스트를 단지 목표어 텍스트로 대체하는 번역방법에서 발생하고 있다.물론 이런 류의 오류
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 9페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.07.23
  • 한미 FTA와 미국산 쇠고기 논란
    한 걸리는 것은 아니며 전염성이 있으나 강하지 않다. 극소량의 감염조직만으로도 감염이 될 수 있고 끓이거나 바싹 익힌다고 해서 사라지지 않는다.[출처] : 시사상식사전, pmg ... 더라도 뇌와 척수를 포함한 채 동물사료로 사용이 가능하다’고 미국 정부 관보에 개제된 것이다. 후에 우리 정부는 영어를 오역했다며 해명했다.※ 미국산 쇠고기 논란과 대국민 촛불시위
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.01.26
  • 2014년도 하반기 OCI 해외영업 합격자소서!!
    씩 단어 하나하나 사전을 통해 찾아가며 영어와 수학을 제외한 모든 교과서를 예습/복습하였고, 교탁위에 녹음기를 올려놓고 집에 돌아와 선생님의 말씀을 반복청취하며 청해능력을 향상 ... 용어는 생소하여 처음에는 오역도 많고 번역속도도 느렸지만, 부모님께서 물려주신 근면성실함으로 관련서적들과 제품 설명서들을 읽어가며 번역을 완성하였고, 제가 번역한 홈페이지를 중국
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2015.09.11
  • 브랜드와 네이밍
    로 오인하e with the Pepsi Generation!) → ‘ 펩시는 사망한 당신의 선조들을 다시 살아나게 할 것이다 . ’ 슬로건 오역에 의한 실패 사례 브랜드 네이밍 실패 사례 ... 3. 쿠어스 ( 스페인 ) Turn it loose ( 긴장을 풀어라 ) → 당신은 설사로 고생할 것이다 . 슬로건 오역에 의한 실패 사례 브랜드 네이밍 실패 사례글로벌 브랜드 ... 네이밍 전략방향 현지 언어권 분석 우선 현지국의 언어로 읽었을 때에 부정적인 뜻이나 거부감을 일으키는 이름은 결코 성공할 수 없음 . 의미를 중시 정확한 사전적 의미보다 현지국
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 52페이지 | 2,500원 | 등록일 2012.12.03
  • K-POP,엔터테이먼트산업,한류문화,연애마케팅
    , YG, JYP 유튜브 전 세계 조회수 총 23 억 건 (04 년 대비 10 배 증가 ) K-POP 의 경제적 가치기존 K-pop 의 한계 사전 시장조사 없는 무차별적인 공연 ... ) 가사에서는 계속 한국의 부유한 동네가 나오지만 전혀 부유해 보이지 않는 싸이가 노래하여 웃음을 유발 5 ) 노래가 완전히 한국어 가사 → 오역을 포함한 다양한 해석의 가능성을 열어놓
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 19페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.12.01
  • [문화의 오역] 독후감 & 영작
    영어응용음성학 - Book Review교육학과 07123554허 남윤이 책은 한국 번역 문화에 대한 본격적인 비판서이다. 이 책은 독자들에게 수많은 오역과 문화 오역의 현장 ... 을 고발한다. 먼저 문화의 오역이 무엇인가부터 정의를 내린다. 은 많은 책들의 문장 하나하나를 조목조목 비판하고 있다. 영어를 우리말로 옮길 때 얼마나 중대한 실수를 저지르고 있 ... 는지, 엉터리 영어가 우리 주변에 얼마나 난무하는지 꼬집고 있다.저자는 "우리나라에서 내로라하는 번역가로 인정받고 있는 사람들조차도 오역을 저지르고 있다. 이것은 심각한 사회문제이
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.01.27
  • 영화보다 재미있는 영화번역이야기 독후감입니다. 내용위주로 작성하였습니다.
    에서의 천태만상, 기억하고 싶은 그 영화의 대사들, 영화번역의 오역, 외화 번역작가 엿보기, 우리나라 영화를 외국어로 변역한 예와 그 밖의 것들로 이렇게 아홉 개의 단락으로 이루어져있 ... 한다. 그리고 번역에 있어서 당연히 사전이 필요하다. 자신이 아무리 뛰어난 외국어 실력을 갖추었다고 할지라도 그 문맥에 맞는 표현이 안 떠오르는 경우도 있다. 이러한 경우에 사전을 찾
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.10.06
  • 번역사 오디세이
    은 덤불 같은 부분이 적어서 부담 없이 거닐 수 있는데…….”디지털 시대인 현재에도 온전히 사람의 머리와 능력을 가지고서만 가능한 번역의 길은 어쩔 수 없는 오역이 발생하기 마련이 ... 다. 이에 대해 앙드레 지드는 이러한 사소한 오역으로 마치 그 번역 전체가 모두 무가치한 것으로 단정 지어지면 안된다고 말하며 좋은 번역을 위해서는 이러한 시시콜콜한 오역에 대한 지적 ... 다. 저울의 한 쪽에 저자의 말을 얹고 또 한쪽에는 번역어를 올려놓는다. 그리고 이 둘이 균형을 이룰 때까지 작업을 계속해나간다. 하지만 저울에 올리는 것은 사전에 정의된 말이 아니
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.01.07
  • 수당양조사전 第六回 
    第六回 瓦崗寨群雄聚義제육회 와강채군웅취의聚? [juyi]:거의하다수당양조사전 6회 와강채에서 여러 영웅이 거의하였다.當日三人正?酒間, 見二大漢入店?酒, 坐在?上, 喚酒保篩酒來 ... 自言:“吾亦姓王, 名當仁, 外黃人也。今聞召募義士, 前征遼東, 欲往應募。路逢此兄, 認是同宗, 相隨到此。”기인자언 오역성왕 명당인 외황인야 금문소모의사 전정요동 욕왕응모 노봉차형 인시 ... 之秋。足下爲我腹心, 不須以薛擧之言而介意也。”밀왈 오역지차배비성립지인 내오무용신지처 잠위피계 잠청동요유운 승천운대양씨자 필흥어서남 추량사세 당기역수 모사종성제업 이엽천시 시열사모위
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 11페이지 | 4,000원 | 등록일 2013.10.24
  • 수당양조사전 第三十八回 한문 및 한글번역
    第三十八回 秦王十計羞李密제삼십팔회 진왕십계수이밀수당양조사전 38회 진왕은 10가지 계책으로 이밀을 부끄럽게 하다.當日, 李密卽領原?隨將士二十餘人離了長安, 望北而行, 直至?州。당일 ... 으시면 안됩니다.”密曰:“吾亦人傑也, 安受此??惡氣?”밀왈 오역인걸야 안수차엄잠악기?(절인 남새 엄; ?-총15획; ya?n)?(언청이, 더럽다 잠; ?-총23획; za?n): jim1 ... , 暫助一馬之力。”정상의간 일인숙연이입왈 공등소모 오이지지 오역수왕 잠조일마지력바로 상의하는 사이에 한 사람이 갑자기 들어와 말했다. “공등의 도모는 내가 이미 압니다. 내가 또한
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 4,000원 | 등록일 2013.10.05
  • 한국어번역(국어번역) 오류, 한국어번역(국어번역)과 미국문학, 불문학, 한국어번역(국어번역) 문제점, 한국어번역(국어번역) 사례, 한국어번역(국어번역) 개선방안, 한국어번역 한계
    하였다. 그러나 번역서로 출판될 정도의 책에서 이처럼 틀려서는 안 될 오역의 예는 찾아보기 매우 어렵다.3. 雖然竭力掩飾, 總還是時時露出憂疑的神色來A : 비록 감추려고 애를 쓰 ... 의 눈앞에서 얼른거리는 것을 보곤 하였다.시간부사 “時時”와 “往往”의 번역의 예이다. 이 두 단어에 대한 정확한 한국어 대응어는 보다 깊은 연구가 있어야 할 것 같다. 사전적인 의미 ... 에서의 치환 가능성을 말하는 것이 아니라 서로 다른 언어 간의 치환, 즉 야콥슨이 말한바 언어 간 번역을 뜻한다.우리말 사전을 찾아보면, 번역이란 ‘한 나라의 말로 된 글의 내용을 다른
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 9페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.07.23
  • PD저널리즘은 계속되어야 하는가..? <반대측 의견>
    의 요양시설에서 죽어간 사람들이 시신과안구를 기증하여2,000여 명이 광명을 찾았다는 사실이다.[출처]꽃동네|네이버백과사전2003년3월4일... PD수첩"꽃동네 거지신부의 진실 ... 저널리즘 계속되어야 하는가”반대측오역??의역??동영상에서 ‘동물을 학대하는’을‘광우병의심소를일으켜 세우는’으로 의역하여 자막인터뷰에서는CJD라고 한 것을vCJD라고자의적으로 바꿈 ... .프로그램 전체적으로는30군데가량이 오역됨style.visibilitystyle.visibilitystyle.visibility..FILE:ppt/slides/slide1.xmlPD저
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 28페이지 | 1,500원 | 등록일 2012.06.13
  • 여성문제의 이해 “10대들의 여성혐오”
    은 성장기 청소년들의 신체적 문제(척추 측만증 등)를 사전의 예방 하기위해 시행되었다.하지만 여성부의 의도와는 달리 이에 대한 10대 청소년, 특히 법의 적용 대상이 되는 청소년 ... 다.여성(女性)부는 여성(如性)부라는 의미로 많이 오역되었었다. 후자는 동등한 성을 추구한다는 뜻을 갖고 있지만, 전자는 오로지 ‘여성’만을 의미하고 있다. 여성부의 기관명과 뜻은 10
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2014.09.16
  • 한미FTA,FTA분석,한미FTA협상과정,한미FTA목적
    – 한미통상장관회담 ( 칠레 ) 에서 FTA 추진 가능성 점검을 위한 사전실무점검회개최에 합의 2005 년 2 월 3 일 - 한미 FTA 사전실무점검회의 제 1 차 회의 개최 ... ( 서울 ) 2005 년 3 월 28~29 일 - 한미 FTA 사전실무점검회의 제 2 차 회의 개최 ( 워싱턴 ) 2005 년 4 월 28~29 일 - 한미 FTA 사전실무점검회의 제 ... 3 일 - 재협상안 타결협상 타결이후 비준까지의 과정 2 2011 년 2 월 10 일 - 한미 FTA 재협상 합의문서 서명 및 교환 2011 년 5 월 4 일 - 한국어 오역
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 25페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.10.23
  • 2PM 박재범의 한국 비하 논란, 무엇이 문제인가? (발표자료)
    모르고 대부분 사전적 의미로 해석돼 있었다. 전문가가 앞서 영상에서 말했듯이 투정부리는 식의 투덜거림이 대부분이었다.1)국민정서와 인권 사이) 재범, 국민정서에 비수를 꽂다대중 ... 했다. 인터넷 기자들로 인해 자극적인 제목이 달리고 글들을 오역한 상태로 유포시키고 여론 몰이를 해가는 모습은, 언론의 마녀사냥이자, 요즘 우리사회에서 보여 지는 여론형성 과정
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.01.18
  • 글로벌무역 신용장발행 및 서류
    우발채권의 발생을 의미하므로 사전 에 면밀한 검토가 필요함.② 수입승인서 및 발행신청서 기재사항의 검토, 발행방법의 검토, 발행의뢰인의 신용상태 점검 및 기타 채권보전 서류 ... 신용장을 옮기는 중에 오자, 탈자, 오역 등의 실수를 범하는 경우가 자주 발생하며 이로 인하여 수출상에게 손실 이 발생하더라도 수익자가 직접 통지은행에게 책임추궁을 하지 못한다
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 1,500원 | 등록일 2013.07.25
  • [기독교와 현대사회] 마틴루터의 성서번역
    인가?WINTERTemplate그러나 의미를 변질 시킬 정도의 오역은 일부분을 차지하고 있을 뿐이고, 무엇보다도 그 당시에 교황청에서 성서로 삼던 책 조차도 사실은 히브리어와 헬라 ... 어를 번역한 성경에 지나지 않기 때문에 타당한 이유가 될 수 없다.교황청에서는 성서를 번역하는 과정에서 본래의 뜻이 왜곡될 수 있다는 이유로 금지하였다. 오역이 되면 하나님께서 우리 ... 에게 전하려고 하는 말씀의 뜻이 왜곡되어 해석될 수도 있기 때문이라는 것이다. 현재 우리나라에서 쓰이고 있는 기독교 성경을 보더라도 원래의 뜻과는 다르게 오역되어 전달되고 있
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 16페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.09.02 | 수정일 2018.02.24
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 21일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:42 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감