PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

일본인과 『징비록』 (Japanese and Jingbirok)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
63 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.22 최종저작일 2020.04
63P 미리보기
일본인과 『징비록』
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서애학회
    · 수록지 정보 : 서애연구 / 1권 / 309 ~ 371페이지
    · 저자명 : 이종각

    초록

    류성룡의 임진왜란 회고록 『징비록』은 조선통신사 수행 역관에 의해 일본에밀반출되어1695년 교토에서 번역본 『조선징비록』이 처음 간행된 이래 현대에이르기까지 일본인에 의해 최저30여종의 번역, 영인본이 간행되었다.
    『징비록』은 수백 년간 임진왜란과 관련한 일본의 역사서 등에 기본사료로서인용되는 한편 서민층에는 임란 관련 소설류인 조선군기물(朝鮮軍記物) 등을통해 그 내용이 널리 소개되면서, 일본에서는 임란에 관한 가장 뛰어난 ‘실록’, ‘명저’라는 평가를 받고 있다.
    이에 따라 에도시대 중기에는 『징비록』과 아무 관련이 없는 책 이름에 『징비록』을 붙이는가 하면, 류성룡이 등장하는 전통극이 공연되는 등의 『징비록』현상이 일어나기도 했다. 『조선징비록』은 후일 청나라에 전해지고, 19세기 후반에는 일본주재 영국외교관이 사상 처음 『징비록』을 영어로 번역, 임진왜란을 다룬 영문저술에 상당부분 인용한다.
    이처럼 에도시대 이래 일본에서 『징비록』이 널리 읽히면서 저자인 류성룡과함께 『징비록』에 비교적 자세히 서술된 이순신의 활약상 등도 일본인들에게널리 알려지게 되었다. 이에 따라 근현대에 들어와 일본인들로부터 류성룡은‘조선의 명재상’, ‘현상(賢相)’ ‘역사가’ 등으로, 이순신은 ‘조선 구국의 영웅’, ‘세계제일의 해장(海將)’ 등으로 평가받고 있다.
    해방전까지 국내에서 간행된 『징비록』은 수종(4종 추정)에 불과한데 비해‘옛 적국’인 일본에서 수배 내지, 십수배 가까이 더 간행된, 베스트셀러이자 스테디셀러가 되는 기현상이 일어난 것이다. 오늘의, 그리고 미래의 한국인들은 『징비록』이 간행된 후 수 백년간 조선, 한국에서보다 일본에서 더 높이 평가받으며, 더 많이 읽힌 아이러니의 함의(含意)를 제대로 인식하지 않으면 안된다.

    영어초록

    Ryu Seong-ryong’s memoir, the Jingbirok, was smuggled out to Japan by an interpreter who accompanied the Joseon correspondent group. It was first translated into the Joseon Jingbirok in 1695; thereafter, more than thirty different versions of translations were published in Japan.
    Because it was initially introduced to Japanese society through literary works, the Jingbirok has been highly esteemed as one of the most prominent historical records or masterpieces among the ordinary people of Japan.
    We may say that a Jingbirok syndrome took place in Japan. For example, even some books unrelated to the Jingbirok bore the same title. Traditional dramas on Ryu Seong-ryong had been staged in Japan. Because of the Jingbirok syndrome, the Chosun Jingbirok even reached Qing (1644-1911) China. During the late 19th century, it was translated into English for the first time by a British diplomat based in Japan, and would be cited many times in other English books.
    Since the Edo period (1603-1868), as the Jingbirok was widely read in Japan, Yi Sunshin (1545-1598) who was described in detail was made known to the Japanese. Ryu Seong-ryong was respected by the Japanese as Joseon’s famous chancellor and historian, and Yi Sunshin as the national hero or the best navy admiral in world history.
    The Jingbirok was published in Korea four times before the National Liberation in 1945 in stark contrast to Japan where its several hundred versions had been published and widely circulated. It is an interesting irony that the Japanese avidly read the Jingbirok whereas the Koreans simply neglected it.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 05일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:33 오전