Machine Translation Use as Translanguaging in Content and Language Integrated Learning: A Case Study in a General English Course for Global Citizenship
(주)코리아스칼라
- 최초 등록일
- 2024.01.01
- 최종 저작일
- 2023.12
- 24페이지/ 어도비 PDF
- 가격 6,100원
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국영어교육학회
ㆍ수록지정보 : 영어교육 / 78권 / 4호
ㆍ저자명 : Eun-Yong Kim, EunJou Oh
목차
1. INTRODUCTION
2. CLIL, TRANSLANGUAGING AND MT
2.1. CLIL and MT
2.2. CLIL and Translanguaging
2.3. Translanguaging and MT, for EFL Learners
3. MT IN L2 WRITING TASK
4. METHODOLOGY
4.1. Setting and Participants
4.2. Course Design
4.3. Data Collection and Analysis
5. FINDINGS
5.1. Content Learning
5.2. Language Learning
5.3. Task Design
6. DISCUSSION AND CONCLUSION
영어 초록
This study investigated the convergence of content and language integrated learning, translanguaging, and global citizenship education in an EFL tertiary English class. Conceptualized within translanguaging as an assemblage for meaning-making, machine translation was incorporated into the course in a way that EFL bilinguals could fully avail themselves of their linguistic repertoire for the learning of global citizenship and language. The analyses of thirty-three students’ response essays and survey results demonstrate the success of MT as both a scaffold for bridging language-content gaps and a tool for language acquisition. Design features, perceived as important, were a careful introduction and training on MT use and teacher feedback on MT-assisted writing. Survey results emphasize the crucial role of the students’ L1 in meaning-making. The study offers a practical guide for educators interested in using MT in L2 writing instruction and encourages further research on the theoretical and pedagogical applications of translanguaging in diverse EFL contexts.
참고 자료
없음