LeisureW. H. Davis (1870-1940)What is this life if, full of care,We have no time to stand and stareNo time to stand beneath the boughsAnd stare as long as sheep and cows.No time to see, when woods we pass,Where squirrels hide their nuts in grass.No time to see, in broad daylightStreams full of stars, like skies at night.No time to turn at Beauty's glance,And watch her feet, how they can dance.No time to wait till her mouth canEnrich that smile her eyes began.A poor life this if, full of care,We have no time to stand and stare.여 유윌리엄 헨리 데이비스근심에 가득 차,잠시 주위를 바라볼 틈도 없다면 그게 무슨 인생이겠는가?나무 아래 서서 한가로이 풀을 뜯는 양이나 소를오랫동안 바라볼 틈도 없다면숲을 지날 때 다람쥐가 풀숲에도토리 감추는 것을 바라볼 틈도 없다면햇빛 눈부신 한낮, 밤하늘처럼별들 반짝이는 강물을 바라볼 틈도 없다면아름다운 여인의 눈길에 돌아서서또 그 발이 걷는 맵시 바라볼 틈도 없다면눈가에서 시작한 그녀의 미소가입가로 곱게 번지는 것을 기다릴 틈도 없다면그런 인생은 불쌍한 인생, 근심으로 가득 차가던 길 멈춰 서서 잠시 주위를 바라볼 틈도 없다면.이 시는 1개의 stanza가 두 줄로 이루어진 언뜻 보기에도 구성 면에서 눈에 쏙 들어오는 시였다. 총 7개의 couplet으로 이루어지고 각운이 시를 읽는 데 리듬감을 느끼게 했다. 시의 제목은 Leisure라고 시작함으로서 보통명사보다는 추상명사에 가까운 단어를 사용함으로서 추상적인 느낌이 든다. 그리고 시의 내용에서 leisure에 관한 내용이 구체화 될 것이라는 기대를 하게 한다. 또한, 이 시는 마치 화자가 독자에게 말하는 듯하다.화자는 우리에게 여유를 가지라는 교훈적 의미의 내용을 첫 번째 연에서 질문을 하나 던짐으로써 우리에게 화자가 던진 질문에 대해 생각하게끔 한다.잠시서서 주위를 바라볼 시간이 없다면 어떨까? 라고 물음으로써 한번쯤 그런 인생에 대해 생각하게 하고 다음에 나올 내용을 기대하게 한다. 두 번째 연에서부터는 we have를 생략하고 No time to stand and stare 라는 구를 반복하여 리듬감이 느껴지고 시의 특유한 간결성이 보인다.또한 양이나 소를 바라볼 시간이 없다면 이라고 표현을 함으로서 자연의 모습을 바라보는 모습으로 시각이 변화했다. 또 3연에서 나오는 다람쥐가 풀숲에 도토리를 감추는 모습과 비교하면 소나 양은 멀리서도 볼 수 있는 동물들이다. 그러나 다람쥐가 풀숲에 도토리를 감추는 모습은 소나 양처럼 멀리서 관찰해서는 볼 수 없다. 즉 화자의 시선이 멀리서 바라보는 것에서 가까운 것을 관찰하는 것으로 이동함을 알 수 있다.또한 양이나 소가 풀 뜯어먹는 모습은 그 행동이 천천히 함으로서 이러한 모습을 여유 있게 바라보는 화자의 모습을 상상할 수 있다.4연에서는 한낮의 강물의 흐름이 꼭 하늘의 반짝이는 별이라고 묘사함으로써 소, 양과 다람쥐처럼 살아있는 생물에서 무생물로의 시각의 변화가 보인다. 개인적으로 4연이 매우 잘 쓰였다고 생각했다. 한낮의 강물은 햇빛이 반사되어 밤하늘의 별이 반짝이듯이 반짝반짝 빛이 난다. 이러한 아름다운 모습을 화자는 아름다운 표현을 써서 한층 더 아름답게 표현하였다.이러한 무생물로의 변화 다음에 화자는 인간으로 시각이 변화했다. 날렵하게 걷는 미인의 발걸음을 시간이 바쁜 사람들은 그냥 스쳐지나가고 보지 못할 테지만 화자는 여유를 가지라고 말하므로 이 모습을 잠깐 스쳐보는 것이 아니라 바라보고(watch)있는 것이다.아름다운 여인의 전체적인 모습을 바라본 시각은 얼굴로 변화했다. 시가 마무리에 가까워지면서 정적인 이미지로 바뀌고 있다. 눈가에서 시작한 미소가 입가로 번질 때까지 기다릴 시간이 없다면 이라는 구절에서 기다린다고 표현 한 것은 화자가 여유 있는 삶을 강조한 표현으로 생각된다. 눈에서 입으로 웃음이 번지는 시간은 정말 극히 짧고 굳이 wait할 시간이 아니다. 그런데 화자는 이것을 기다릴 시간이 없다면 이라고 표현함으로서 화자가 말하는 여유 있는 생활은 긴 시간이 필요하지 않은 마음의 여유라는 것을 강조하고 있다. 여기서 enrich라는 영어표현은 정말 잘 쓰였다고 생각했다. spread와 같이 다른 단어 선택을 할 수도 있었을 텐데 enrich라는 표현을 사용함으로써 시가 일반 수필과 다른 훌륭한 문학작품이라고 하는 이유가 하나의 단어선택에 있어서도 신중을 기함으로서 가능한 것이라고 생각한다.
PrologueGeoffrey Chaucer(1340?-1400)When the sweet showers of April follow March,Piercing the dryness to the roots that parch,Bathing each vein in such a flow of powerThat a new strength's engendered in the flower-When, with a gentle warmth, the west-wind's breathAwakes in every wood and barren heathThe tender foliage, when the vernal sunHas half his course within the Ram to run-When the small birds are making melodies,Sleeping all night (they say) with open eyes(For Nature so within their bosom rages) -Then people long to go on pilgrimages,And palmers wander to the strangest strandsFor famous shrines, however far the lands.Especially from every shire's endOf England's length to Canterbury they wend,Seeking the martyr, holist and blestWho helped them, healed their ills, and gave them rest.Modern version by L.U.서 시제오프리 초서달콤한 4월의 소나기가 3월에 이어서바싹 마른 뿌리에 가뭄을 뚫고꽃 속에 새로운 힘이 만들어질 때까지 물의 힘에 잎맥을 적셔줄 때서녘바람의 숨결이 부드러운 따뜻함으로모든 나무와 부드러운 잎이 있는 척박한 황야를 일깨울 때봄빛을 띈 태양이 양자리에서 반 정도 들었을 때작은 새들이 저마다 아름다운 멜로디를 만들어 낼 때그들은 밤에 온통 뜬눈으로 잠을 자네.자연이 그들의 가슴을 미친 듯이 움직이게 해서그때 사람들은 성지순례 가는 것을 갈망하고성지순례자들은 낯선 물가를 헤매고유명한 순례지이기에 육지로부터 머네.특히 영국에서 모든 방방곡곡에서켄터베리로 향해병을 치료해주고 위안을 준거룩하고 복된 순교자를 찾아가리.시의 감상처음에 이 시를 처음 접했을 때 “시가 왜 이래?” 라는 생각이 들었다. 제목도 서문, 서시란 뜻의 prologue이고 다른 시에서는 제목에서 내용을 어느 정도 유추 할 수 있었는데 prologue를 처음 읽었을 때 이 시가 왜 유명한지 잘 이해가 가질 않았다.그러나 여러 번 읽고 또 수업시간에 배우면서 “아. 이래서 그토록 오래전에 쓰여진 이 시가 아직까지 유명한 거구나”라고 깨닫게 되었다. 시는 전체18연중 2연씩 짝을 이루어 각운을 맞추어 주었으며 중간 중간 발음이나 라임을 맞추어 운율 감을 형성했다. 전체적으로 보면 크게 두 부분으로 나눌 수 있다. 첫 부분에는 자연에 대한 묘사와 그 다음부분은 성지순례를 가는 사람들을 묘사한 부분이다. 봄에 대한 묘사는 수백 년이 지난 지금 읽어도 봄의 정취가 너무나 잘 느껴졌다. 가뭄이었던 3월에 내리는 소나기는 더없이 반가울 것이다. 화자는 이 비를 sweet(감미로운) 라는 표현을 써서 잘 표현을 했다. 이 처럼 이 시에서는 형용사의 사용이 봄의 느낌을 잘 느끼게 해준다. 감미로운(sweet), 부드러운(tender),특히 시에서만 잘 쓰이는 표현인 vernal(봄빛을 띤) 등 봄을 느끼기에 충분했고 설레는 마음이 들었다. 화자의가 시어선택에 있어서 신중을 기했다는 생각이 들었고 또 그런 노력으로 한 줄 한 줄이 봄을 느끼게 해 주었다. 그 다음부분에는 순례자를 찾아가는 사람들의 모습을 묘사함으로써 경건하고 엄숙한 분위기가 느껴졌다. 전체적으로 시어의 사용이 적절했다는 생각이 들었다. 가뭄을 묘사할 때에 뿌리를 바싹 마르게 하는 가뭄이라고 묘사함으로서 한층 더 실감된 표현이 사용되었다. 또 새들이 노래하는 모습도 평범한 singing 이라는 표현이 아닌 making melodies 라고 표현함으로 더 실감되고 아기자기 했다. 그러나 중세영어를 현대어로 번역함에서 생기는 아쉬운 점도 있었다. 원래 시에는 서녘바람을 서풍의 신 Zephyrus를 사용한 것을 현대 버전에서는 단순히 west-wind라고 바꾸어 놓음으로 해서 느낌이 뭔가 부족하다는 생각이 들었다.또한 The Canterbury Tales라는 작품을 읽기에 앞서서 prologue를 읽어본 사람은 누구나 그 작품을 읽고 싶게 만들만큼 서문으로서 역할을 잘 하고 있다고 생각했다.
Sub Plan1. DateThursday, November 23th, 20052. ClassThe 4th class of the 2nd grade in middle school3. Time20 minutes4. Instructor5. PeriodThe first period of Lesson 46.Specific Objectives1. Students can understand what they've heardand match them with the pictures.2. Students can listen to the dialog and understand the main idea.3. Students can read the dialog and understand the main idea.4. Students can speak useful expressions of talking on the phone.7. Teaching AidsCD-ROM, PPT, WorksheetStepProcedureTeaching and Learning ActivitiesRemarks and AidsTime(minutes)IntroductionGreetingandsmall talkT : Hello, everyone.!how are you today?Ss : fine.T : I'm fine, too.Who's absent today?Ss : Nobody.T : Well, did you have a good weekend?, what did you do on the weekend?Ss : .T : OK. good job.It's getting colder, isn't it?1'ReviewT: All right, before we start today's lesson, let's review the last lesson.Can anyone tell me what we studied last time?We started Body Language. Right?Ss : yes.T : Who can tell me what body language is?s��Body Language is a kind of communication means which uses gestures.T : Is she right, everyone?Ss : Yes.T : Very Good!ppt1'StepProcedureTeaching and Learning ActivitiesRemarks and AidsTime(minutes)DevelopmentWarm upT : Today, we will study some useful expressions from the dialog.We will learn some expressions of talking on the phone.Look at the screen.There are three expressions.1. May I speak to ~?2. sorry, ~ is out.3. May I leave a massage?We will also practice listening to expressions of talking on the phone.PPT1'InstructionT: May I speak to someone ?What does this mean?If you want to talk to someone on the phone, you can use this expression.Sorry , someone is out.This expression is used when someone you want to talk to is not there.May I leave a message?=I'd like to leave a message.If you want to leave a message, you can use this expression.Ok. did you understand the meaning of the sentences?PPT5'activity 1(listening)T��Now, let's listen.Look at the screen and choose the answer.what's the answer?what did she do?Ss : She went to play tennis.T : very good.Now let's move on to the next one.what is Jane doing ?Ss : she's out playing with her brother.T : good.What is the boy's message?Ss : Please tell her to call me when she comes back.T : very good.PPTandAudio file5'StepProcedureTeaching and Learning ActivitiesRemarks and AidsTime(minutes)Developmentactivity 1(listening andrepeating)T : Now, I'll give you a worksheet and fill in the blanks.Listen to the dialog one more time and fill in the blanks.Is there anyone who can read the first dialog ?Ok. &Read the dialog for us.Ss��(They are reading.)T :good job.Is there anyone who can read the second dialog ?Ok. &Read the dialog for us.Ss : (They are reading.)good job.pptandworksheet4activity 2(reading)T :On the sheet, there is a reading question.Work with your partner.I'll ask you after 2 minutes.Who knows the answer?Ok. . Read your answer loudly.Ss : (They answered.)Good job.T : The second question, does anyone who know the answer?Ok.Read your answer loudly.Ss : (They answered.)Good job.pptandwork sheet4StepProcedureTeaching and Learning ActivitiesRemarks and AidsTime(minutes)SummarizeT : Let's summarise.May I speak to someone ?If you want to talk to someone on the phone, you can use this expression.Sorry , someone is out.This expression is used when someone you want to talk to is not there.May I leave a message?=I'd like to leave a message.ppt2Assignment and presentation of Next classT : For the last thing, I'll tell you about the homework.The homework is to write a diary about your last weekend.It's due tomorrow.Tomorrow we'll practice two key expressions of finding direction.Does it sound interesting?I hope so.1Wrap-up of ClassThat's all for today.I hope all of you have chances to use expressions outside the classroom.And if you have any questions, feel free to ask me questions at any time.See you tomorrow.1
Classicism and Neoclassicism, in the arts, historical tradition or aesthetic attitudes based on the art of Greece and Rome in antiquity. In the context of the tradition, Classicism refers either to the art produced in antiquity or to later art inspired by that of antiquity; Neoclassicism always refers to the art produced later but inspired by antiquity. Thus the terms Classicism and Neoclassicism are often used interchangeably. Term that, with the related words `classic` and `Classical`, is used in various (and often confusing) ways in the history and criticism of the arts. In its broadest sense, Classicism is used as the opposite of Romanticism, characterizing art in which adherence to recognized aesthetic ideals is accorded greater importance that individuality of expression. The word often implies direct inspiration from antique art, but this is not a necessary part of the concept, and according to context the word might be intended to convey little more than the idea of clarity of expression, or alternatively of conservatism. In the context of Greek art, the term `Classical` has a more precise meaning, referring to the period between the Archaic and Hellenism periods, when Greek culture is thought to have attained its greatest splendor. The term `classic` is used to refer to the best or most representative example of its kind in any field or period. This is what Wölfflin meant when he gave the title Classic Art to his book on the Italian High Renaissance.
(1) 생애, , 등 불후의 명작으로 우리에게도 매우 친숙한 Earnest Hemingway는 가혹한 현실에 처절히 맞서 싸우다 패배하는 인간의 비극적인 모습을, 간결하고 힘찬 문체로써 표현한 20세기 미국의 대표적 작가이다.그는 1899년 Illinois주 Oak Park에서, 의사로서 야외스포츠를 좋아하는 아버지와 음악과 종교에 조예가 깊은 어머니 사이에 태어났다. 이런 부모의 성향도 그의 인생과 문학에 일정부문 영향을 주었을 것이다. 고교시절에는 풋볼 선수로서 운동을 열심히 했지만, 학교에서 발행하는 계간지에 단편을 발표하기도 했다. 비록 습작기로 볼 수 있지만 헤밍웨이가 평생 다룬 자연과 폭력 그리고 죽음에 관한 주제가 포함되어 있으며, 그 시절 시카고에서 라트너라는 작가의 빠른 스토리 전개방법이 헤밍웨이에게 영향을 미친 것으로 보인다.헤밍웨이는 고등학교 졸업 후 대학진학에 뜻이 없어 1차 대전에 참가하고자 입대를 지원했지만, 권투에서 다친 눈 때문에 신체검사에 낙방하고 대신 캔자스 시티 의 기자가 되었다. 여기서 그는 기자로서 엄격한 훈련과 함께 독특한 문체와 기법을 배울 수 있었다. 하지만 그는 전쟁에 대한 관심을 떨치지 못해 야전 병원 수송차 운전병으로 지원하여 밀라노 전선에 뛰어 들어가게 된다. 이 곳에서 그는 전쟁의 실상과 병사?난민의 모습에 강한 인상을 받고 부상으로 입원한 뒤 적십자사의 간호사와 사랑에 빠졌는데, 이는 결국 훗날 의 직접적인 모티브가 된다.제대 후 고향으로 돌아와 지의 기자가 되었던 동시에, 여러 단편을 신문에 발표하면서 문학 수업을 쌓았고 이 무렵 작가가 되기로 결심을 했다. 그리고 이 즈음에는 앤더슨의 작품에 심취되어 많은 영향을 받았다. 한편 이 때 그리스와 터키 전쟁을 취재하면서 얻은 경험이 뒷날 작품에서 생생히 재현되기도 하며, 1923년 첫 작품집을 출판했는데 스타인 여사의 권유에 따라 기자 생활을 청산하고 창작에만 전념하기로 뜻을 굳혔다. 무명이나 다름없었던 헤밍웨이는 이 때부터 침대와 테이블 만 있는 좁은 방그의 천재성을 통해 단편과 비교적 짧은 장편에서 큰 명성을 얻으며 Lost Generation의 대표적 작가에 자리매김 되었고, 이후 수많은 불후의 작품을 쓰며 전성기를 맞게 된다. 무엇보다 주목할 만 한 점은 그는 그의 삶 자체를 소설에 반영했다는 것이다. 앞서 언급한 는 물론이고, 여러 작품의 배경과 주제에서 그런 점이 뚜렷이 보인다. 그의 작품 세계에서는 다음 부분에서 자세히 다루고자 한다.아무튼 그는 말년은 쿠바에서 보냈는데 를 쓴 후 1953년 Pulitzer 상을 받고, 이듬해에는 Nobel 문학상을 수상해 작가로서 최고의 영광을 누렸다. 하지만 53년에 아프리카로 수렵 여행을 가던 중 당한 비행기 사고로 건강이 급속도로 나빠져 노벨상 수상식에도 참여하지 못하고 노이로제 증상이 나타났다. 이후 작품 활동도 부진한 채 실의에 젖은 노년기를 보내며 1961년 의문의 엽총 자살로 유명을 달리하였다.(2) 작품세계그가 작품 활동을 시작한 1920년대에는 냉소주의와 비관론적인 문학사조가 지배하였는데, 이른바 1차 대전 후 ‘잃어버린 세대(lost generation)’ 로서 깨어진 이성을 지니고 전쟁에서 돌아온 젊은이들의 환멸과 절망 그리고 좌절감을 표현하는 것이다. 헤밍웨이 역시 그의 생애 속에서 그런 죽음과 위험을 자초하며 ‘잃어버린 세대’가 겪은 정신적 갈등을 직접적으로경험했기에 이를 학의 경지로 끌어올릴 수 있던 것이다.그의 작품 활동을 보면, 1923년 를 처음으로 출판하였고, 1924년 청소년기의 체험을 바탕으로 한 을 발표했다. 이 작품은 헤밍웨이의 작품 활동에서 볼 때 이때까지의 습작시기에 종지부를 찍는 계기를 마련하였다. 1926년 에서 파리와 에스파냐를 무대로 향락적인 남녀의 전후 풍속을 묘사하여 최초로 Lost Generation의 대표작가로 명성을 얻었다. 이 작품은 전쟁에서 입은 부상으로 성불구자가 된 주인공이 스스로 새로운 삶을 찾기 위해 노력하지만 사랑하는 여인에 가졌던 과거 그의 열정은 회복하지 못하는 내용을 포함한다.그리고 1 반향을 불러일으키며 작가로서 명성을 얻었다. 이것은 현대 전쟁 소설 중에서도 가장 유명한 것 중 하나며, 제 1차 대전 중 이탈리아 전선에서 미군중위와 영국 간호원간의 사랑을 그린 이야기이다. 전쟁에 대한 환명이 깊어갈수록 서로의 사랑은 커져가지만 결국 쓸쓸한 허무주의로서의 결말을 맞는, 헤밍웨이 자신의 경험에서 시작한 내용이라고 할 수 있다.그 후 등 아프리카를 무대로 한 소설도 발표했고, 단편집으로는 , , 등 미국 고전의 고전으로 간주되는 것들도 많아 그는 단편작가로 높이 평가되고 있기도 하다.한편 1939년 스페인에서 내란이 일어나 헤밍웨이의 바람과는 달리 파시스트 측의 승리로 끝난다. 헤밍웨이는 이 때부터 를 집필하기 시작해 18개월간 이 작품에만 매달려 완성했는데, 이 작품을 통해 그의 문학적 절정이 이루어짐은 물론이고 부와 명성을 한꺼번에 획득하기도 했다.그 뒤 노년기를 쿠바에서 보낸 헤밍웨이는 Cuba의 늙은 어부와 거대한 청새치와의 격렬한 싸움을 그린 를 저술하는데, 여기서 노인은 각고의 노력 끝에 청새치를 잡지만, 상어 떼를 만나 패배하게 된다. 이 작품은 대어를 낚으려고 분투하는 늙은 어부의 불굴의 투지를 간결하게 힘찬 문체로 표현하면서 인간의 용기와 궁극적 패배를 생생하게 그렸다는 평가를 받으며 앞서 말한 대로 이 작품을 쓴 뒤 Pulitzer 상과 Nobel 상까지 수상하게 되었다.『누구를 위하여 종은 울리나』스페인 내란을 배경으로 미국청년 로버트 조던이 겪는 사랑의 이야기다. 전형적인 미국의 지식인 청년을 상징하는 조던은 스페인 내란에 참가, 정부군에 가담하여 싸운다. 상대는 19세의 스페인 처녀 마리아로 스페인 여성 특유의 열정적인 기질을 갖고 있다. 여기서는 개인과 사회와의 관계를 긍정하여 인간이 짊어져야 할 인류의 공동운명에 대한 책임감과 연대의식을 강조한다.『노인과 바다』쿠바 해안에 사는 한 늙은 어부가 바다에 나가서 자기의 고깃배보다 더 큰 고기를 발견하고 이틀 밤낮을 그 고기와 싸운 끝에 겨우 잡아서 돌아오나, 새벽에 매어져 있을 뿐이었다는 이야기다. 이것은 단순한 이야기이다. 죽음이라는 한계상황에서도 “희망을 버리는 것은 죄악”이라고 말하는 노인의 말을 통해, 고난을 이겨낸 인간의 전형과 패배를 모르는 인간정신의 아름다움을 보여준다. 탁월한 문체와 심오한 사상을 담고 있는 작가의 만년의 대표작이다.『무기여 잘 있거라』록허드슨과 제니퍼 존스가 주연한 영화를 통해 우리에게 널리 아려진 이 작품은 전쟁과 사랑이라는 주제를 통해, 종교?문화?역사가 그 의미를 상실한 20세기 초 미국의 뿌리 잃은 세대의 비극적 삶을 다룬 헤밍웨이의 대표적 소설이다. 제1차대전의 참전경험을 토대로, 이탈리아 전선에서 펼쳐진 미군중위와 영국 간호사 사이에 피어난 비극적 운명의 사랑을 묘사함으로써, 전후 젊은 세대의 상실감과 허무주의를 그려냈다.이 작품은 작가 자신의 전상과 실연을 끝난 전쟁체험을 바탕으로 한 현대판 『로미오와 줄리엣』으로 불리어지며, 『서부전선 이상 없다』와 함께 전쟁문학의 백미로 꼽힌다. 위에 서 본 것처럼 이 작품은 실로 현대 인류의 비극을 파고들의 인간의 조건자체를 재음미해보고 인간해방의 길을 찾아보려는 안타까운 소망의 소산이라 할 수 있는데, 이렇게 볼 때, 이 소설은 20세기의 문학작품으로 엄청난 비중을 갖게 된다.그리고 이런 큰 문제를 흥미로운 이야기 속에 담아놓은 그의 재능이 돋보인다. 이른바 ‘하드보일드’문체와 상징적 배경이라는 두 가지 수법으로 한 줄의 낭비도 없이 묘사한 걸작이라 할 수 있다. 불필요한 수식이나 형용사를 모두 배제하고 리듬과 스피드에 넘치는 신선한 문체, 이러한 필법은 소위 ‘헤밍웨이’ 문체라 하여 영어 산문문체에 일대 혁신을 일으켰고, 이는 그에게 노벨 문학상이 주어지게 되는 근거가 된다.이 글을 쓰기 전의 작가는 자연주의적 리얼리즘 작가로 간주되었으나, 이 작품에 의해 작가의 로맨티시즘이 새삼 주목을 받았고, 더욱 최근에는 작품 속에 나오는 상징수법이 주목되고 있다. 재난이 닥쳐올 때, 불행이 예감될 때는 비가 온다. 산의 눈은 몸의 건강과 마음도시는 타락을 상징하고, 춘하추동 사철의 변화는 그 철에 어울리는 독특한 분위기를 조성하며 훌륭한 효과를 내고 있고 심리 묘사를 극도로 피하고 있다. 많이 쓰인 대화도 간단명료하여 생동감이 넘치고 있다. 동시에 전쟁의 비인간성과 가혹함, 낡은 미덕에 대한 불신, 개인과 사회와의 배반, 현대인이 빠져있는 불행 및 비참함을 사실적으로 묘사하고 있다. 극한 상황에서 순애와 결말의 허무감으로, 비극으로서의 여운을 최대한 살리고 있는 걸작이다. 또한 이 작품의 하이라이트인 카포레토의 퇴각장면은 세계전쟁문학중의 으뜸으로 일컬어지고 있다.또한 ‘조상에 이별을 고하고 있는 듯했다. 한참 후에 병실을 나와 병원을 뒤로하고 빗속을 걸어 호텔로 돌아왔다’로 끝나는 마지막 구절은 몇 십번이나 퇴고한 유명한 문장이다.어떻든 현대 미국문학의 대표작 가운데 하나이며, 그 영향력은 프랑스의 카뮈를 비롯하여 이탈리아와 소련 및 동구에까지 미치고 있다. 창작에의 집념을 버리지 않고 항상 체험의 세계를 넓히면서, 그는 삶과 죽음, 개인과 사회의 인간의 처지를 깊이 생각하며 예술을 닦아나간 대소설가이다.(3) 사상과 기법그는 타고난 선에 대한 확고한 믿음을 지니면서도 삶은 결국 가혹하다는 이중적인 사상을 지녔다. 이러한 그의 철학이 그가 저술한 작품 전반에서 표현되는데, 그는 전쟁?살인?고통 등 폭력적인 형태의 내용을 다루면서도 20세기 전반에 인간이 겪은 심리적 혼란과 방향 감각의 상실 등 현대인의 정신적 경험을 상징적으로 나타내어 강렬한 예술적 경지를 이룩하였다. 또 그의 작품에 등장하는 주인공들은 용기와 인내 그리고 인간적인 고결함을 소중히 여긴다. 한편 그는 소재를 표현하는데 있어 짧고 간단한 문장과 사실주의적인 산문체를 사용한 동시에 인상적인 시점과 운율적인 문장 구조를 적절히 활용했다. 이 두 가지 기법을 가지고 내용을 압축적으로 제시하면서도 뚜렷한 인간상과 분위기를 창조하였고, 잔인하고 불길한 인간 삶의 특성과 그 시대의 외형과 실체를 생생하게 묘사하였다. 이를 통해 정신적 효과까지