Posters, placards포스트 플래카드The time for spring cleaning is just around the corner, and as I look around the city, my eyes are assaulted by far too many posters and placards of all kinds and sizes.- 봄맞이 대청소를 위한 시기가 다가왔고 내가 교실을 둘러보았을 때 내 시선들은 지나치게 많은 크기들의 포스터들과 플래카드들에게 괴롭힘을 당했습니다. (혼란스러웠습니다)It was about a year ago that a Korean-Japanese writer who came to seoul to study Korean literature wrote a very searching arti-cle about this avalanche of little-heeded pieces of publicity- 대략 1년 전 한국문화를 공부하기 위해 한국에 왔던 제일교포 작가가 이와 같이 상대에 대한 배려심이 결여되어있는 범람하는 광고에 대한 날카로운 기사를 쓴 적이 있다.People have seen so many of them, with so many different messages that they have become totally insensitive to their contents.- 사람들은 많은 광고들이 각기 다른 많은 메시지를 담고 있기 때문에 사람들이 광고 내용에 대해서 무감각해졌다.There are of course, useful public service notices requesting citizens' cooperation in census taking, filing tax reports on time, and preventing fires.- 물론 범람하는 그 광고 속에는 인구조사, 정해진 기간 내의 세금신고, 화제 예방과 같이 시민들의 협조를 당부하는 유용한 공공 통지서(공익 광고)도 있습니다.However, enormous posters with slogans urging people to be friendly to foreign visitors, and to be civic-minded and law-abiding seem rather out of place. These instructive messages are of an ethical nature and in the form of slogans they seem hardly effec-tive in instilling any real virtues.- 그러나 그런 광고 구호는 사람들이 외국인들에게 친절하고 시민의식이 있으며 법을 준수하는 것을 촉구하는 거대 포스터들은 오히려 겉도는 것처럼 보입니다. 이러한 교육적인 내용을 담고 있는 메시지들은 윤리적인 본성이지만 슬로건 형태에 있어서 그것들은 진정한 미덕을 심어주는데 있어 별로 효과가 없어 보입니다.The extent to which people have become indifferent was evidenc-ed on one street corner where there was a warning not to put any advertisements on the wall, and it was right there that I found several movie posters pasted on, deliberately flouting the warning.- 사람들이 관심 없던 정보는 벽에 어떠한 광고도 붙이지 말라는 경고가 있는 한 집과 모퉁이 그리고 의도적으로 경고를 공공연히 무시하며 영화 포스터들을 붙인 것을 발견한 바로 그곳에서 명백히 볼 수 있습니다.Another such example is the little poster on taxis that says "no hapsung(sharing a ride)," that seems to mean nothing to the driver or to the passenger. The taxi driver would undoubtedly stop his behicle for a man standing at a corner though he might already have a passenger in the back seat, warning poster or no warning poster.- 또 다른 예는 운전수 또는 승객에게 아무 상관없어 보이는 동승을 의미하는 합석 금지라고 써 있는 택시에 붙인 작은 포스터입니다. 택시기사는 의심 할 여지없이 경고표지판이 있던 없던 뒷 좌석에 이미 한명의 승객을 태웠을지라도 갓길에 서 있는 남자를 위해 그 택시를 세웠을 것입니다.It is usually of no use to argue with the driver. His attitude would very probably be that words are mere words, but life is real, and for real life, he has to do what he can get away with.- 대게 운전수와 언쟁을 부려 봐도 소용이 없습니다. 그의 태도는 그 문구는 단지 단어일 뿐이며 삶의 현실이고 현실적인 삶에 있어서 그는 그가 모면할 수 있는 것을 해야 할 가능성이 높습니다.Other signs people have become cynical about are those touting huge sales in stores. One advertisement I saw said, "You have waited long enough for our fantastic sale," with the sale dates printed as February 1st through 10th, but everyone knew the store had been having a sale since the end of December.- 사람들이 냉소적이게 된 다른 간판들은 가게에 거대한 세일을 과장해서 선전하는 간판들입니다. 내가 과거에 봤던 어느 광고는 세일 날짜가 2월 1일부터 10일 내라고 써 있는 “당신은 우리의 환상적인 세일을 위해 충분히 많이 기다렸습니다” 라고 써있었지만 모든 사람들은 그 가게가 이미 12월 말부터 세일을 하고 있었다는 것을 알고 있었습니다.Particularly irksome are leaflets and posters about medicines for ailments and diseases that more polite company would never discuss in public.- 더 정중한 행사가 공개적으로 절대 문의하지 않을 병을 위한 약에 전단지들과 포스터들은 특히 더 짜증을 만들어 냅니다.Huge, garish signboards at movie theaters with half unclad women in provocative poses are another eyesore. From the looks of such signboards one might think that all the movies were adult movies.- 영화관에 반쯤 옷을 벗은 여성들이 도발적인 포즈를 취하고 있는 거대하고 걸떨걸떡한 간판들은 또 다른 눈에 가시입니다. 이러한 간판들의 외관들로부터 누군가는 모든 영화들이 성인 영화라고 생각할 지도 모릅니다.The problem is that even the most innocuous films are advertised by the one erotic or violent scene that may be in them, and the billboards are so often misleading.- 문제는 심지어 가장 악의 없는 영화들조차도 그 영화에 있을 폭력적이거나 야한 장면에 대해 광고되어지며 그 광고 게시판들은 매우 종정 오해의 소지가 있습니다.It seems to me that the most ignored sign is the "no smoking" sign in sports arenas and other public facilities. Signs of warning or banning one thing or another are useless unless offenders are duly reprimanded.- 가장 무시당하는 간판은 공공시설 경기장에 있는 금연 표지판인 것 같았습니다. 하나 또는 다른 것을 금지하거나 광고하는 표지판은 범법자들이 적절한 절차에 따라 질책 받지 않는다면 아무 소용이 없을 것입니다.Dingy and torn posters and placards merely add to already wor-risome urban pollution. Well-managed bulletin boards placed at appropriate points throughout the city are urgently needed- 검고 촉촉하고 찢어진 포스터들과 플래카드들은 단지 이 걱정스러운 도시 공해에 한 몫을 하고 있습니다. 도시 전역에 적절한 위치에 부착된 잘 관리된 게시판들이 시급히 필요합니다.
Plastic dishes플라스틱 식기I do not know how other people feel about them, but I would like to express my aversion to the window displays of restaurant menu items made in plastic. Whenever I see them, I get a chok-ing sensation.- 나는 다른 사람들이 그들에 대해 어떻게 생각할지 모른다. 그러나 나는 나의 싫은 감정을 들어내고 싶다. 플라스틱으로 만들어진 메뉴 아이템이 식당에 전시되어 있는 것을 내가 그것들을 볼 때마다 나는 숨이 막힌다는 느낌을 받는다.It took me a long time to accept with equanimity and later resignation, plastic flowers and fruits either in public places or on someone's kitchen table.- 플라스틱으로 만들어진 꽃과 과일들이 공공장소 또는 다른 사람의 식탁에 올라가 있는 것을 보고 평정심을 찾는 것은 나에게 많은 시간을 요한다.For economic reasons, perhaps plastic plants have their place, even though dustcovered dingy fake flowers are one of the most unsightly things in urban life.- 경제적인 요인으로 아마 플라스틱 식물들은 자리를 잡고 있다. 우중충하게 먼지 쌓인 조화는 도시 생활에서 가장 보기 싫은 것 중에 하나이다.Of course, some artificial things have been a boon to our lives, especially nylon hosiery. When I recall how my diaphanous silk stockings always used to run at crucial hours and places, I thank the inventor of nylons.- 물론 몇 몇가지 인공적인 것들은 우리의 삶에 요긴한 것들이다. 특히 나일론으로 만들어진 내 의류가 그런 것이다. 내가 중요한 일이 있을 때에 나의 실크 스타킹이 항상 올이 안 나가는 것을 볼 때마다, 나는 나일론의 창시자에게 고마움을 느낀다.Among other numerous plastic conveniences are kitchen uten-sils. I have a pastic mixing bowl that I have been using for the last ten years. It is still as good as new. its sheer durability is overwhelming. When I hold it, I get the feeling that it will be as strong as ever even long after I am gone.- 플라스틱으로 만들어진 많은 편리한 기구 중 또 하나는 주방 식기 도구이다. 나는 플라스틱 믹싱 볼을 가지고 있다. 내가 10년 동안 사용해 온 그것은 아직도 새 것과 같이 좋다. 그것의 뛰어난 내구성은 매우 힘이 넘친다. 내가 그것을 잡았을 때 나는 그것이 내가 죽었을 때도 이렇게 튼튼할 것이라는 느낌을 받는다.Then I compare it with the natural gourd dipper my mother used to have. Its shape was not as perfect as my plastic one and it crack-ed after a certain period of time. But it was light when dry, it was worn out, as all natural things were, so a new crop of gourds could replace it.- 내가 그것을 우리 엄마가 사용했던 자연의 표주박과 비교해 봤을 때, 그것의 모양은 나의 플라스틱 믹싱 볼과 같이 완벽하지 않다. 그리고 그것은 일정 기간이 지나면 금이 갔다. 하지만 그것이 말랐을 때 그것은 가볍고 그것은 물을 흡수한다. 그리고 마지막으로 그것이 닳아서 없어질 즈음에 버려진다. 모든 자연적인 것들이 그러하다. 또 다른 새 식물이 그 자리를 대신 할 수 있도록When I use a teflon-covered frying pan, the food does not stick or burn, and I keep thinking that I am not cooking real food but some artificial play food. A plastic spatula is also durable, food does not cling to it, but neither does it absorb the steam.- 내가 테플론으로 덮여 진 프라이팬을 사용했을 때 음식이 타거나 달라붙지 않았다. 그리고 나는 생각했다. 내가 진짜 음식을 조리 하는 것이 아니라, 인공의 놀이 음식을 만드는 것 같다고. 플라스틱 주걱은 오래간다. 음식이 달라붙지도 않는다. 그러나 열을 흡수하지도 않는다.Artificial flavorings and colorings, and food enhancers of all kinds have changed the taste of Korean food. According to recent reports, more and more people are seeking restaurants that do not use ar-tificial ingredients.- 인위적인 조미료와 색소, 그리고 음식을 더 맛있게 해 주는 이런 모든 것들은 한국인의 입맛을 바꾸었다. 최근 연구 결과에 따르면 점점 더 많은 사람들이 조미료를 쓰지 않는 식당을 찾고 있다고 한다.There are a number of traditional Korean eateries where customers can have unadulterated barley rice, home-made bean-sauce soup, natural acorn curd and bean patties.- 소비자들이 완전한 보리밥과 집에서 만든 된장찌개, 자연산 도토리묵과 두부부침을 먹을 수 있는 몇몇의 한국 전통식당들이 많다.After a surge of artificially flavored foods, people are yearning to go back to natural food, not only for reasons of health but also for restoration of something good and basic they seem to have lost.- 인공적인 맛이 나는 음식들이 많이 생긴 후에 사람들은 자연식품으로 돌아감을 갈망한다. 건강 때문만은 아니다. 하지만 그들이 잃어버린 기본적이고 좋은 것을 복원하기 위해서 이다.Every time I happen to look at plastic dishes in the windows, I look away and tell myself that I would much prefer tastefully displayed color pictures of food items served in the place.- 매일 나는 쇼윈도에 전시된 플라스틱 음식을 바라보며 나는 고개를 돌리고 나 자신에게 말한다. 나는 식당에서 제공되는 맛있는 음식들의 사건을 더 선호한다.Display artists could use their imaginations and present really appetiz-ing picture windows without using plastic models of food.- 전시 작가들은 그들의 상상력을 동원해 플라스틱 음식보다는 식욕이 돋느 사진을 사용 할 수 있을 것이다.The plastic dishes are a wonder in their realistic colors and shapes, and I cannot help admiring the skill of the craftsmen who must have tried to copy what nature gives us. Yet their likeness to nature is almost frightening, as with androids.
Design of pleasure boats- 여가용 보트 디자인The hues and cries of outage over the recent construction of a 'tiger excursion' pleasure boat made me wonder why such an easily avoidable incident had to occur.- ‘타이거 유람’ 여가용 보트의 최근 제작물에 있었던 단수 사태에 대한 무수한 불만은 나로 하여금 쉽사리 예방 가능했던 사태가 발생해야만 했던 이유에 대해 궁금증을 자아내게 한다.If the city authorities had first requisitioned boat designs on paper and listened to public responses before they gave their order to the boatmakers, the city would not have wasted so much of the taxpayer's money.- 시 당국이 처음에 보트 디자인을 서류에 신청했다면, 그리고 보트 제작자들에게 주문을 하기 앞서 대중의 의견에 귀를 기울였다면, 시에서 그토록 많은 세납자들의 돈을 낭비하지 않았을 것이다.It is fortunate though, that loud public opposition had put a stop to the project before the currently existing monstrosity could be set afloat on the Han River.- 그러나 그 시끄럽던 대중의 반대가 현재의 흉물스러운 괴물이 한강위에 떠나기 전에 그 프로젝트를 중단시킨것은 다행스러운 일이다.The idea of Han River excursion boat is a fine one, but the model that ended up being built is So idiotic-looking that no self-respecting person would even ride it.- 한강 유람선에 대한 생각은 좋다. 그러나 결국 제작이 된 모델은 우스꽝스러운 모습을 하고 있고, 자신을 존중하는 사람이라면 그 것을 타지 않을 것이다.In the past decade or so, remarkeable advances have been made in the area of design, as seen in everything from handicrafts, automobiles. clothing to buildings- 거 십여 년 간, 수공예품, 자동차, 의류에서부터, 건축에 이르는 모든 것에서 볼 수 있듯이 디자인 분야에서 이루어진 발전은 주목할 만한 것이었다.There are thousands of well -trained young artists and designers in every field of our society, and their works show sophistication and creative flair.- 수천 명의 잘 훈련 된 예술가와 디자이너들은 우리 사회의 모든 분야에 존재하고, 그들의 작품은 세련됨과 창의적 솜씨를 뽐낸다.The general public has grown more keenly aware of the importance of design and color in our environment.- 일반 대중은 우리 환경에서의 디자인과 색채의 중요성을 점점 더 예리하게 인식하고 있다.However, there is one tendency among some designers that I find rather disappointing, and that is, the overuse of certain symbols such as the taeguk mark and the tiger cub.- 그러나, 내가 다소 실망했던 일부 디자이너들에게서 하나의 경향을 발견 할 수 있는데 이는 곧 태극 문양과 새끼 호랑이와 같이 특정(어떤 certain)기호의 과다 사용(남용 overuse)이다.In their efforts to make Korean culture known to the world, they have gone overboard in pasting national symbols on inappropriate places.- 그들의 한국 문화를 세계에 알리기 위한 의도로, 해외에서 부적절한 곳에 국가 상징물을 붙였다.Everywhere one can find a contemporary building with a curved, pointed roof of a traditional design simply pasted over the top of its entrance.- 전통적으로 디자인 된 곡선미가 있고, 뾰족한 지붕이 있는 현대 건축물을 발견 할 수 있는 어느 곳이나 단순히 그 입구의 꼭대기에 이것을 붙인다.Many other similar incongruities in various parts of the country eist.- 그 나라의 다양한 곳에서 유사한 부조화가 많이 존재한다.Come to think of it, what makes a design uniquely Japanese, French, Italian, or scandinavian?- 생각해 보면, 무엇이 디자인을 독특한 일본식, 프랑스식, 이탈리아식, 그리고 스칸디나비아(북유럽)식으로 만드는가?When I see a Japanese wooden bowl, I know instantly it is Japanese without reading a tag.- 내가 일본의 목기를 볼 때면, 나는 상표를 잃지 않고도 바로 그것이 일제임을 알 수 있다.In my encounters with foreign designs, I have found that a French dress is recognizably French without a tricolor flag on it; an Italian vase is unmistakably Italian and a Swedish chair is undoubtedly Swedish- 내가 생소한 디자인을 만났을 때, 나는 삼색기가 없어도 그것이 프랑스 의상이라는 것을 알아 챌 수 있고, 이탈리아 화병은 명백히 이탈리아 제품임을 그리고 스웨덴 의자는 의심의 여지ㅐ없이 스웨덴 제품이라는 것을 알 수 있다.hey each have a distinctive character and a certain aura, so that a tagged indication of their country of origin is almost unnecessary.- 그것들 각각은 두드러진 특징을 가지고 있고, 특별한 아우라를 지녀서 어느 국가 제품인지가 표시된 상표는 거의 필요하지 않다.And yet they all have universal aesthetic appeal.- 그러나, 그것들 모두는 보편적인 심미적 호소력을 지닌다.I think the intrinsic character of a design or product comes from a complete immersion of the national character into the creative process itself.- 디자인과 제품 고유의 특징은 국가적 특징에 전적으로 빠져드는 것에서 창작 과정 그 자체로 나아간다고 생각한다.The designers' individuality and national character, which is actually the sum total of the history and culture of the nation,should merge so completely in the creative process that- 합쳐 져야한다 그런 완벽하게 창작과정에 있어서하나의 제품의 독특함과 아름다움은 디자인 그자체에서 오는 것이다.The uniqueness and beauty of a product come from within the design itself.- 사실상 국가의 역사와 문화의 총합인 / 디자이너의 개별성과 국가적 특징은The designed object thus needs no further identification.- 그러므로, 디자인 된 제품은 추가 확인 저보가 필요하지 않다.Wave seen examples of this in great designer in all branches of arts and crafts.- 우리는 예술과 공예의 모든 가지에 있는 위대한 디자이너들에게서 이러한 예들을 보아왔다.As one art critic pointed out, the most uniquely nationalistic art is also the most universal.- 한 예술 평론가가 지적하였듯이, 한 나라의 특징을 가장 잘 표현 한 것이 가장 보편적인 디자인이다.