국제무역 거래제의서한 작성목차1 거래제의서한- ① Send to “Enjoy Daddy Electric Services Inc.“- ② Send to “Wilson&Co., Inc.”- ③ Send to “Optorg&Co., Inc.”2 참고자료1-①XX XXX XX Co., LTDXX-X bunji, XXX dong, XXX-gu,Seoul (Seoul XXX-XXX Korea), Rep of KOREACell Phone : 82-XX-XXXX-XXXXOctober 28, 2010Enjoy Daddy Electric Services Inc.Los Angeles, Calif.Gentleman :Your name and address were given through the Chamber of Commerce of California that you are large importers of Home Electric Appliances in California and we are writing you with a keen desire to open an account with you.We are one of the leading exporters of Korean Home Electric Appliances and are enjoying an excellent reputation through thirty years’ business experience. We are sure that you will be quite satisfied with our services and the excellent qualities of our goods.Upon receipt of your request for our samples, catalogue and price list, we could submit our samples with competitive prices to you. The prices in the list are all on a FOB In-cheon basis but CIF prices are also available upon request.If you need more objective information concerning our credit, please direct all inquiries to Cho Heung Bank Limited, Seoul and Second Trading Co., Seoul.We hope to receive your inquiries at an early dateYours very truly,XX XXX XX Co., LTDXX XXX XX Co., LTD서울시 XXX구 XXX동 XX-X번지우) XXX-XXX, Cell Phone: XXX-XXX-XXX2010.10.28Enjoy Daddy Electric Services Inc.Los Angeles, Calif.Gentleman :귀사의 이름과 주소는 캘리포니아 상공회의소를 통해 당신이 캘리포니아에서 가장 큰 가전제품 수입업자라는 사실을 알게 되었으며 당사는 귀사와 거래를 개시하고자 하는 열망으로 귀사에 서신을 보냅니다.당사는 한국에서 가전용품계의 선도수출업자이자 30년간의 비즈니스 경험으로 아주 좋은 평판을 가지고 있습니다. 당사는 귀사가 당사의 질 높은 제품과 서비스에 아주 만족하실 것이라 확신합니다.우리의 샘플, 카탈로그, 가격목록에 대한 요청을 접수하는 대로 당신에게 경쟁력 있는 가격으로 우리의 견적을 제출하겠습니다. 목록에 있는 모든 가격들은 인천을 기점으로 FOB 조건이지만 요청하시면 CIF 가격조건으로도 가능합니다.만약 귀사가 당사의 신용도에 대한 정보가 더 필요하시면, 서울의 조흥은행과 Second무역회사에 직접적으로 문의바랍니다.빠른 시일 이내에 귀사로부터 소식을 듣기를 기대하겠습니다.Yours very truly,XX XXX XX Co., LTD1-②XX XXX XX Co., LTDXX-X bunji, XXX dong, XXX-gu,Seoul (Seoul XXX-XXX Korea), Rep of KOREACell Phone : 82-XX-XXXX-XXXXOctober 28, 2010Wilson&Co., Inc.50 Liberty St., New York, N.Y. 10005,U.S.A.Gentleman :Your name has been given to us by the Chamber of Commerce in your city as one of the leading importers of cotton goods in your county.Our products are highly accepted by the Nana Trading Co. of Japan, U.K., Germany and France, etc. In order to diversify our existing market, we are interested in supplying our quality products to you on favorable terms.Our bankers, the Korea Exchange Bank, will be glad to provide you with information about our credibility and business status upon your request.We look forward to your favorable reply at your earliest convenience.Yours very truly,XX XXX XX Co., LTDXX XXX XX Co., LTD서울시 XXX구 XXX동 XX-X번지우) XXX-XXX, Cell Phone: XXX-XXX-XXX2010.10.28Wilson&Co., Inc.50 Liberty St., New York, N.Y. 10005,U.S.A.Gentleman :당사는 뉴욕 상공회의소를 통해 당신이 뉴욕에서 유수한 면화제품 수입업자의 하나라는 것을 알 수 있습니다.당사의 제품은 일본의 나나 무역회사 및 영국, 독일 프랑스 등에서 높게 평가하고 승인하고 있습니다. 현존하는 시장을 다각화 하기 위해서, 당사는 호의적인 조건(유리한조건)으로 귀사에게 높은 품질의 제품을 공급하려고 합니다.당사의 신용상태와 영업실태에 관해서 당사 거래은행인 한국 외환은행으로 조회해 주시기 바랍니다.가급적 조속히 귀사로부터 반가운 소식이 있기를 기다리겠습니다.Yours very truly,XX XXX XX Co., LTD1-③XX XXX XX Co., LTDXX-X bunji, XXX dong, XXX-gu,Seoul (Seoul XXX-XXX Korea), Rep of KOREACell Phone : 82-XX-XXXX-XXXXOctober 28, 2010Optorg&Co., Inc.90 South Street, New YorkN.Y., U.S.A.Gentleman :We learned of your company through the New York Chamber of Commerce.We are dealing with 15 countries including China, Japan, France and Germany, or each market share of refrigerator in domestic is over than 15%. It has been 15 years since our company was established and we have an outstanding workforce and technology.The item you want import is oriental model refrigerator which was launched last month and the price per a unit is 100 dollars. I have enclosed the company information booklet and product and price listAs to our credit standing, we refer you to Korea Exchange Bank or any of the commercial banks in Korea.We are looking forward to your early and favorable reply.Yours very truly,XX XXX XX Co., LTDXX XXX XX Co., LTD서울시 XXX구 XXX동 XX-X번지우) XXX-XXX, Cell Phone: XXX-XXX-XXX2010.10.28Optorg&Co., Inc.90 South Street, New YorkN.Y., U.S.A.Gentleman :당사는 귀사의 이름을 뉴욕 상공회의소를 동해 알게 되었습니다.당사는 현재 중국과 일본, 영국, 프랑스, 독일 등 15개국과 거래하고 있으며 거래국내의 냉장고제품의 시장점유율이 모두 15%이상입니다. 당사는 개사한지 15년 됐으며 견줄만한 인력기술을 갖추고 있습니다.귀사께 수출하려는 품목은 오리엔탈 냉장고이며 지난달에 출시한 신제품이며, 한 개의 가격은 100달러입니다. 귀사의 참조를 위해 우리 책자와 우리 제품들의 가격표를 동봉합니다.당사의 신용도에 관해서는, 한국의 외환은행이나 기타 상업은행을 참조하시기 바랍니다.귀사의 호의적이고 조속한 답변 기다리겠습니다.Yours very truly,XX XXX XX Co., LTD참고자료- 신한동, 국제무역영어(2005), 한남대학교출판부- 조영주외5인, Global Business English(2005), 두남
유엔무역개발회의(UNCTAD)에대한 조사 분석차 례1. UNCTAD 출범과 의의2. UNCTAD 기능3. UNCTAD 기구4. UNCTAD 성과- 신국제경제질서(NIEO) 선언- 개도국간 무역특혜제도(GSTP)5. UNCTAD 개발도상국간 특혜무역(GSTP)제도에 관한 협정6. 통계 분석7. 조사 분석 소감8. 참고자료1. UNCTAD 출범과 의의선진국 중심의 무역체제인 GATT에 대한 개도국의 불만으로 말미암아 개도국의 통상이익을 확대할 수 있는 새로운 기구의 설립을 추진하게 되었다.1961년에 제 16차 UN총회는 국제무역.개발문제에 관한 국제회의 개최를 검토하는 결의를 채택했다. 1962년 7월에 개발도상국측은 국제무역. 개발문제에 관한 국제회의의 조기개최를 요구하는 카이로 선언을 채택했다. 1962년 9월에 제 13차 UN총회는 UN 무역개발회의준비위원회를 설립했다.1964년 3월부터 6월까지 제 1차 UN 무역개발회의가 제네바에서 121개국이 참가한 가운데 개최되어 UN 무역개발회의의 상설화에 관한 결의안이 채택되었다. 1964년 4월 30일에 제 19차 UN총회결의에 의해 UN무역개발회의는 UN총회 직속의 상설기관으로 승인되었다.UN 무역개발회의는 개발도상국의 무역 및 개발을 위하여 설립한 산하기구이다.1947년 10월 30일 채택하여 1948년 1월 1일 발효된 “관세 및 무역에 관한 일반협정의 기본원칙인 무차별적.호혜적인 최혜국대우원칙은 선진국과 저개발국을 동일체로 취급하여 남북간의 소득격차를 더욱 심화시켰다. 따라서 GATT체제의 문제점을 보완하여 “원조가 아닌 무역을 통한 개발”로 개발도상국발전을 이룩하기 위해서는 UN 무역개발회의를 출범시키게 되었다.2. UNCTAD 기능UNCTAD의 설립목적은 개도국의 경제성장을 촉진하고 전인류의 생활수준을 향상시키는데 있다.이러한 목적을 위하여 UNCTAD는 다음과 같은 기능을 수행하고 있다.국제무역촉진국제무역과 이에 관련된 경제개발에 관한 원칙과 정책수립이러한 원칙과 정책의 실행을 위한 방안의 모색국제 지역, 개발단계 등을 고려하여 다음과 같은 5개 그룹으로 범주화한다.① A그룹 : 아시아.아프리카제국② B그룹 : 서방선진국③ C그룹 : 중남미제국④ D그룹 : 동구제국⑤ E그룹 : 중국특히, A그룹과 C그룹에 속한 77개 개발도상국이 제1차 UNCTAD 총회에서 공동선언을 발표하여 77그룹을 형성하였다. 77그룹은 비공식 교섭단체로서 UNCTAD에서 큰 영향력을 행사하고 있는데, 현재 회원 수는 111개국이다.4. UNCTAD 성과1) 의의일반특혜관세(GSP)란 개발도상국의 수출증대, 공업화 촉진을 위해 선진국이 개발도상국으로부터 수입하는 농수산물,공산품에 대하여 선진국이 저율의 관세를 일반적이고, 무차별적,비상호주의적으로 부과하는 관세상의 특별대우를 말한다.2) 성과UNCTAD는 지금까지 9차에 걸친 총회를 통하여 남북문제를 다루어 왔는데, 그 동안의 다각적이고 지속적인 노력에도 불구하고 그 성과는 아직 미미하다고 할 수 있다. 그러나 UNCTAD가 개도국의 선진국에 대한 요구를 더욱 확대할 수 있는 정치적 토의의 장을 제공함으로써 개도국과 선진국간의 이해의 폭을 넓히는 역할을 한 것은 부인할 수 없다.일반적으로 UNCTAD의 성과로는 신국제경제질서(NIEO)선언, 일반특혜관세제도(GSP), 개도국간 무역특혜제도(GSTP) 등을 들 수 있다.(1) 신국제경제질서(NIEO) 선언신국제경제질서 선언이란, 국가간의 경제적 불평등을 비롯한 모든 불평등을 고착화시키는 기존의 국제경제질서 대신 모든 국가간의 주권평등, 상호의존, 공동이익 및 협력이라는 기초에 입각하여 새로운 세계경제질서를 창출하려는 계획으로 선진국에서 개도국으로의 경제자원의 재분배와 기술의 대폭적인 이전을 선진국의 도덕적인 의무로 선언하는 것이다.(2) 개도국간 무역특혜제도(GSTP)개도국간 무역특혜제도란, 남남협력의 일환으로서 개도국 상호간 관세 및 비관세장벽을 완화하여 무역, 생산 및 고용 증진을 도모하기 위한 제도로서 UNCTAD 주관하의 무역협정을 말한다.3) 연혁1963년 5월 GATT각료서는 negative 방식을 채택하여 공여제외품목을 게기토록 하였고, HS 제1류~제24류의 농수산품에 대하여는 positive방식을 채택하여 특혜대상품목을 열거하도록 하였다. 그러나 공산품에 대한 자국의 경쟁력을 우려한 미국, EU는 공산품에도 positive 방식을 채택하고 있고, 전통적인 농산품 수출국인 호주,뉴질랜드 등은 농산물에 대하여 negative 방식을 채택하고 있다.(2) 예외품목모든 개도국들은 예외품목의 설정은 특혜효과를 감소시키는 요소가 된다며 원칙적으로 반대입장을 취하였다. 그러나 선진국의 입장을 고려하여 예외품목은 국가적 이익에 입각해야 하고 개도국의 관심품목을 포함하지 않도록 대상을 최소화할 것이며 또한 관심품목은 처음부터 예외품목으로 할 것이 아니라 특혜대상에 포함시키되 단계적 관세인하나 산업조정지원조치에 의해 구제할 것을 제시하였다.(3) 보장조치개도국에 대한 면세 또는 관세상의 특혜대우로 인하여 특혜공여국의 수입의 급등으로 국내산업에 심각한 피해 등을 입는 경우에 특혜공여국(즉, 선진국)은 국내산업보호를 위하여 수입제한조치를 취할 수 있다.(4) 특혜의 폭특혜공여국마다 특혜폭이 상이하나 일반적 원칙으로 농산품에 대하여는 GATT 세율의 20~100% 인하, 공산품에 대하여는 무세의 특혜공여를 채택하고 있다.(5) 수혜국GSP의 수혜국인 개도국의 객관적 판정기준이 마련되지 않아, 현재는 수혜를 받고자 하는 국가 스스로 개도국임을 선언하는 ‘자기선택의 원칙’으로 개도국을 결정하고 있다.이에 따라 특혜공여국은 타국의 GSP 수혜요청을 고려하여 스스로 수혜국을 결정하고 있다.(6) 특혜기간제4차 특혜특별위원회에서는 특혜실시기간을 10년으로 하고 최종년도에 연장여부를 검토하기로 합의하였다. 1980년도에 1차 실시기간이 종료되었던 EU와 일본은 각각 20년, 10년간 연장 실시하고 있다.(7) 원산지규정GSP는 수혜국을 원산지로 하는 물품에만 적용되는 것이기 때문에, 원산지규정은 GSP에 의한 특혜관세대우를 당해 물품이 특혜수혜국으로부터 , 생산 및 고용증진을 도모하는 것을 목적으로 한다.2) 현황현재 회원국은 한국, 방글라데시, 페루, 베트남 등 40개국이며, 이 가운데 탄자니아, 방글라데시, 기니 3개국은 최저개발도상국이라 하여 더욱 많은 품목에 대하여 양허관세를 적용받는다.우리나라는 생강, 야자유, 밀납, 사탕수수, 당밀 등 26개 품목에 대해 GSTP 양허관세를 인정한다. 우리나라는 17개 협정국으로부터 1,170개 품목에 대해서 GSTP양허관세의 혜택을 받고 있다.6. 통계 분석‘08년 세계 FDI 순유입액은 금융시장 혼란 및 경기침체의 영향으로 ’07년(1조 9,788억불) 대비 14% 감소한 1조 6,973억불을 기록했다.선진국으로의 FDI 순유입 감소가 두드러졌으며, 개도국으로의 FDI 순유입은 오히려 증가하는 등 지역별로 큰 차이를 보인다. ( UNCTAD 통계 집계 시 우리나라는 개도국으로 분류)자금유형별로는 사모펀드에 의한 FDI가 급감하였으며, 국부펀드에 의한 FDI는 경제위기에도 불구하고 08년에 최고치를 기록했다.경기침체의 확산으로 인해 ’09년 세계 FDI 규모는 ‘08년 대비 29% 이상 감소한 1.2조불 이하가 될 것으로 전망된다.FDI 감소 추세가 금년 들어 개도국으로까지 확산되는 등 ‘09년 FDI는 세계 전 지역에서 감소할 것이라는 예측과 함께, 국부펀드 운용국들의 수출 감소로 인해 국부펀드에 의한 FDI가 크게 감소할 것으로 전망된다.‘08년 한국으로의 FDI 순유입액은 76.0억불로 전년대비 급증했으며, ‘04년 이후 4년 만에 증가세를 회복했다. (‘08년부터 외국투자기업의 수익재투자를 FDI 순유입액에 포함시켜 큰 폭으로 증가) 또한 세계 순위도 전체 214개국 중 44위로 지난해 대비 22계단 상승했다.한편, UNCTAD는 세계적 추세와 달리 한국의 경제성장 및 FDI 증가세가 당분간 지속될 것으로 전망했으며, 이러한 증가세 지속의 배경으로 정부의 대규모 경기부양책 및 원화약세 등을 언급하였다.‘08년말 우리나라의 FDI 잔액은 906.9억불로서 ‘중대한 영향을 미치고 있는 것으로 믿고 있다. 이러한 관점에서 NIEO의 근간이 될 현행 국제법원칙이 무엇이고 또 그러한 원칙으로 확립될 수 있는 것으로 무엇이 있겠느냐는 것을 하나씩 정리해 나가는 것이 신국제경제질서의 중요한 당면과제라고 할 수 있다.세계경제의 전망 자체가 극히 저조하고 불투명한 현 여건하에서 NIEO의 앞날은 그리 밝지만은 않은 것으로 보인다. 다만 한가지 확실한 것은 남북의 상호의존관계가 더욱 심화되고 있는 것이 국제경제의 현실이고 보면, NIEO는 양측의 대결과 대립보다는 서로의 양보와 협상에 의해 기존의 국제경제질서를 크게 벗어나지 않는 범위 내에서 한 걸음씩 양측의 견해 차이를 좁혀가는 방향으로 나가게 되리라 본다.UNCTAD에서 조사 시 우리나라가 여전히 개도국에 포함되어 있다는 사실에 놀랐다. 무역, 거대 수출 흑자, 큰 성장률 등의 기사를 접하면서 이미 개도국은 벗어났다고 생각했었다. 하지만 UNCTAD의 보고서, 통계치를 보면서 여전히 약소국이라는 것을 깨달았고, 많은 나라와의 FTA 등을 통해서 지역적 약점을 극복하여 무역 창출의 효과를 높여 더욱 큰 발전을 도모해야 할 것이라 생각했다. UNCTAD의 통계 중 M&A에 관한 부분도 흥미로웠는데, 최근 UNCTAD가 각국의 241개 기업을 대상으로 올해부터 2011년까지 FDI 최우선 15개국을 조사한 결과 아시아에선 중국과 인도, 인도네시아, 베트남, 태국 등이 포함됐지만 한국은 이름을 올리지 못했으며 이는 앞으로의 전망도 그리 밝지만은 않음을 보여준다. 외국인투자는 외환 확보와 기업의 신뢰도를 높이는 등 파급효과가 큰 부분이다. 최근 환율 하락과 세계 경기회복의 불확실성 등은 투자유입 확대의 부담요인으로 작용할 수 있지만, 외국인투자에 우호적인 분위기 조성을 위해 힘써야 할 것이라고 생각한다. 이러한 노력을 통해 지역적 약점을 극복한 거대 무역 국가로써 발전해 나가는 한국을 기대해 본다.8. 참고자료- UN무역개발회의 홈페이지 (HYPERLINK "http://www.unpax
USITC(미국국제무역위원회)차 례설립 배경조직구조- 위원회의 구성 및 운용- 조사운영조직 및 기능주요업무최근업무실적- 관세부과- 수입금지한국 무역위원화와의 비교- 조직 구조 및 기능- 주요업무소감참고자료설립 배경무역구제 업무의 복잡성으로 기술적 문제의 독립위원회로의 위임의 필요성이 제기되었고, 이는 임시기구인 관세위원회의 설립을 가져왔다. 이후 1916년 관세법은 위원회 업무의 다양화와 조직의 상설화를 규정하였고, 1974년 무역법에 의해 ‘예산의 행정부로부터의 분리’ 등 독립성이 강화된 형태로 미국 통상정책 운용에 있어 전반적인 자문 및 무역구제를 담당하는 현재의 USITC로 탄생되었다.조직구조USITC는 상원의 동의를 얻어, 대통령이 임명하는 6명의 위원으로 이루어진 위원회와 국제무역분석가, 경제전문가, 법률전문가와 기술적 지원인력을 포함하는 약 365명의 조사운영조직으로 구성되어있다.- 위원회의 구성 및 운용위원의 임명 및 임기상원의 동의를 얻어 대통령이 임명하는 6인의 위원으로 구성되며, 동일정당의 인사가 3인을 초과하여 될 수 없고, 현재 위원회는 민주당과 공화당 각 3인씩으로 이루어져 있다. 위원의 임기는 9년이며 연임할 수 없고, 18개월 단위로 교차하여 임명된다. 2년 임기의 위원장과 부위원장은 각기 다른 정당의 인사로 대통령이 임명하고, 전.후임 위원장의 정당도 달라야 한다.위원장 및 위원의 직무위원장은 각 위원의 개인적 참모를 제외한 직원에 대한 전반적이고 독립적인 인사에 대한 권한을 갖는다. 업무수행을 위한 재산전반에 대한 권한을 가지며, 전문분야의 용역계약 등에 대한 권한 등을 갖는다. 위원은 ITC의 예산을 편성하며 기타 ITC의 전반적인 행정관리에 관한 책임을 진다.위원의 의무위원직 외에 다른 직업이나 업무에 종사할 수 없으며, 위원회의 정책적 사안에 대해 ITC의 공식적 채택범위를 넘어서 본인이 위원회를 대변하거나 본인의 의견이 ITC의 견해를 대표하는 표시를 해서는 아니 된다.위원회 회의위원회의 의결은 재적위원의 과반수 찬성으로 활동을 지원하며, 위원들의 직접적인 전산활용을 통한 업무처리를 지원하기 위한, 컴퓨터 및 통계서비스, 응용개발 및 자료정리와 관계된 업무를 수행한다.- 관세 및 무역협정실 : 변호사, 상품분류전문가, 국제경제학자 및 동실은 ITC의 세계무역동향분석, 관세 및 비관세 장벽의 축소 및 국내산업의 이익 대표를 위한 활동을 지원한다. 특히 동실은 1986년 회계연도 동안 미국 상품분류를 HS제도로 전환시킨 업적이 있으며, 지속적으로 HS제도로부터 발생할 관세율의 필요한 변화에 대한 대응을 위한 지원을 계속해 나간다.- 불공정 수입조사실 : 주로 특허권, 상표권, 저작권, 무역상 비밀 침해, 허위광고 및 트러스트 침해사항 등 불공정 무역행위에 관하여 조사를 행한다. 조사기간 중에 동실의 검사 및 직원들은 공익을 대표한다.② 행정관리국ITC의 일반행정에 관한 지휘에 따라 행정을 관리하며 사업프로그램을 조정, 지시 및 통제한다.위원회의 적절한 기금확보 및 재정관리, 예산.급료지불 및 회계를 담당하는 재무예산실과 운영관리 및 행정지원, 우편배달, 통신서비스 등 위원회의 능률적 업무수행을 위한 행정지원 업무를 수행하는 운영관리실, 채용.배치.훈련 및 직위분류, 연금.직원 및 노동관계 등 인사업무 전반에 대한 계획프로그램과 운용을 담당하는 인사실, 인쇄 및 편집 등을 통한 위원회의 능률적 업무수행을 보조하는 편집실로 구성된다.행정심판관실불공정 무역행위의 경우 위원회의 결정 전에 의무적인 청문이 요구된다. 이때 행정심판관은 청문회를 수행하며, 청문 후 위원회 결정 전에 예비판정을 내린다. 풍부한 경험을 가지고 경쟁시험을 거친 심판관과 변호사 보조직원, 경제학자 그리고 지원인력 등으로 구성된다.감사관실1986년 감사법의 개정으로 외부 회계기관에 위탁되던 감사기능의 수행을 위해 새롭게 설치되었다. 사업 및 운영에 관한 사항과 위원회의 법규, 제규정 및 절차에 관해 경제성, 능률성 및 효용성 제고를 위한 제안과 권고 등을 업무로 하며, 그 내용은 위원장에게 직접 보고 된다.사무국위원회적재산권 침해 수입 사건에 대해서도 판결을 내린다.관세법에 근거한 ITC의 세부 기능(업무)은 다음과 같다.- 상계관세 및 덤핑방지 조사에서, 수입물품에 의한 국내산업에 대한 실제적인 피해의 존재와 그 우려가 있는지, 또한 그러한 수입으로 인해 어떤 산업의 설립이 실질적으로 지연되고 있는가의 여부를 판정한다. (관세법 제7편)- 급격 수입의 증가에 따른 국내산업의 심각한 피해가 발생하였는지에 대한 조사와 판단을 하고, 그에 따른 국내산업을 위한 보호조치의 실행을 대통령에게 권고할 수 있다. (통상법 제201조)- 대통령이나 상원 재정위원회 등의 요구에 의한 문제뿐만 아니라, 거의 모든 수입품과 수출품을 포함하는 다양한 국제무역 문제에 대한 연구를 수행하여, 국제무역부문에 있어서 정부의 ‘Think Tank’의 역할을 한다.- 수입품에 의한 특허권, 상표권 등의 침해행위를 포함한 불공정 무역행위에 대한 조사에 있어서의 권한을 갖는다. 위반행위가 발견되면 수입배제명령이나 정지명령을 내릴 수 있다. (관세법 제337조)- 무역과 관련된 광범위한 조사와 조직 기능수행을 위한 정보획득의 권한을 가지고 있으며, 특정 조사 및 연구를 위해서 공청회를 개최한다. 공청회는 일반적으로 대중과 언론에 대해 공개를 원칙으로 한다. (관세법 제332조 등)- 미국의 수입 또는 수출에 있어서 해당 상품의 목록인 Harmonized Tariff Schedule of the United States(HTS)의 지속적인 검토와 이의 필수성과 걱정성을 고려하여 조정을 위한 권고의 역할을 수행한다.최근 업무실적- 관세부과① (09.09.09) 중국산 철강제품이 부적절한 정부 보조를 받아 미국 철강업계에 피해를 주고 있어 원유ㆍ천연가스의 시추 및 운반에 사용되는 중국산 강관에 최고 31%의 수입관세를 매기는 등 평균 21.3%의 상계관세를 물리기로 결정.(서울경제신문, 문병도, ‘[글로벌 포커스] 세계 곳곳 보호무역전쟁…’, 090914)② (09.09.11) 중국산 타이어에 대해 35%의 추가해결하는 제도) 판결을 내렸다고 발표.국제무역위원회는 이전에 AATI가 리니어의 미국 내 특허 6,580, 258번(약칭 ‘258특허)과 관련하여 2번, 3번 34번 청구항에서 주장한 전압조정기 칩을 수입함으로써 관세법 제337조를 위반했다는 것을 언급했다.위원회는 리니어의 특허권 보호에 반하는 AATI의 반도체 제품을 포함한 기타의 제품 역시 수입을 금한다는 판결을 내림.(뉴시스, 존잉글랜드, ‘국제무역위원회, 69개 AATI 전압조정기…’, 091002)② 삼성전자가 일본 전자업체 샤프를 상대로 ITC에 제기한 HYPERLINK "http://www.fnnews.com/view?ra=Sent0601m_View&corp=fnnews&arcid=*************5&cDateYear=2009&cDateMonth=06&cDateDay=25" t "_blank" 액정표시장치( HYPERLINK "http://www.fnnews.com/view?ra=Sent0601m_View&corp=fnnews&arcid=*************5&cDateYear=2009&cDateMonth=06&cDateDay=25" t "_blank" LCD) HYPERLINK "http://www.fnnews.com/view?ra=Sent0601m_View&corp=fnnews&arcid=*************5&cDateYear=2009&cDateMonth=06&cDateDay=25" t "_blank" 특허소송에서 삼성전자의 승소 판결을 내림.이에 따라 삼성전자의 특허기술이 들어간 샤프의 LCD TV와 컴퓨터 모니터 등은 향후 60일 이내에 미국 대통령의 재가가 나면 미국으로의 수출이 금지됨.(매일경제, 김대영, ‘삼성전자, 美서 LCD특허 샤프에 승소’, 090625)한국 무역위원회와의 비교 분석한국 무역위원회는 1986년 12월 제정된 “대외무역법” 제37조에 의해 설립된 이후, 확대.개편을 거듭하면서 무역과 관련된 산업피해구제기관으로서의 역할을 수행하여 왔다.산업피해업에 대한 사전 대응기능 수행한다.④ 국제무역관련 조사ㆍ연구국제무역에 관한 법규ㆍ제도 및 분쟁사례에 관한 조사ㆍ연구한다.→ 미국 ITC는 구제업무의 파트가 보다 전문적이며 세부적으로 나뉘어있는 것에 반해, KTC는 무역구제전문위원회라는 타이틀에 비해 적은 과로 분하고 있으며, 많은 무역구제를 전문적으로 신속하게 처리하기 위한 인력 역시 턱없는 규모인 것으로 보인다. 또한, 업무 특성상 전문인력이 소요되는 것을 감안할 때 KTC의 현실적인 차이가 확인된다.소감 (조사 분석을 통해 얻게 된 인식과 관심의 변화 등에 대한 개인적 의견)USITC와 KTC의 비교를 통해 알 수 있듯 그 규모의 차이가 상당하다. 물론 세계의 중심에서 많은 국가들과 교역을 하고 있는 미국이므로 그 발전의 차이가 발생할 수 밖에 없으리라 생각된다. 하지만 세계화와 함께 미국 못지 않게 많은 국가들과 무역을 이뤄나가고 있으며, 수출이 국가의 중요한 부분을 차지하고 있는 우리, 한국이다. 교역의 과정 속에서 발생하는 무역분쟁을 신속하고 보다 높은 위치에서 유리하게 처리하기 위해서는 위원회의 규모를 넓히고, 산업경쟁력 영향조사를 수행할 수 있는 경제전문가의 확보 및 법률, 회계 등의 전문인력기반을 확충하는 것에 힘써야 할 것이라 생각한다.USITC에 관해 조사를 하면서, 2000년대 들어 선진국들은 ‘반덤핑공세’에서 ‘특허공세’로 전환하고 있으며, 실제 지난해 미국 국제무역위원회(ITC)가 제기한 47건의 소송 가운데 79%인 37건이 특허관련 소송이었다는 사실을 알게 되었다. 물론 저렴한 가격으로 국제시장에서 가격경쟁력을 과시하는 중국의 제품 등에서는 여전히 반덤핑공세가 치열하지만(그 예로 09년 09월, 미국 제지업체들이 중국과 인도네시아를 광택지 보조금 지급 여부 및 덤핑 판매 혐의 조사를 주장하며 제소한 일이 있다.), 최근 업무 실적을 조사하는 과정에서 눈에 띄게 많은 제소 건수가 확인 된 것이 앞서 말한 ‘특허’ 관련 부분이었다. 이를 통해 국제시장에서 경쟁기업의 진입을 저지하는 모습)
아홉 살에 고아가 된 엘리는 외계와의 통신을 꿈꾸며 성장했다. 그녀는 세티 프로젝트에 가담해 거대한 전파 망원경으로 우주에서 수신되는 의미 있는 사운드를 스캔하는 일을 하고 있다. 그러던 중 드럼린에 의해 자금이 막히자 세티 프로젝트는 중단의 위기에 처하게 된다. 그녀는 독자적으로 해든에게서 보조금을 확보하고 연구팀의 연구 장소를 옮기고 프로젝트를 이어간다. 작업 만료 시한이 다가올 때 까지 아무런 소리도 들려오지 않자 연구원들 사이에 갈등이 생기기 시작하는데, 바로 그 때, 신호음이 포착된다.왜성 베가로부터 수신되는 그 메시지는 처음에는 단순한 소수로만 구성되어 있었으나 곧 복잡해졌고 방대한 디지털 데이터까지 포함되기 시작하며 많은 암호 해독자들이 이를 풀기위해 동원된다. 그러나 암호 해독자들도 몇 개의 암호만을 맞출 뿐 그 메시지가 확실히 무엇인지를 풀지 못하고 있을 때 엘리는 해든의 도움으로 그 메시지가 일종의 우주선 설계도임을 알게 된다.이후 그 우주선 설계도에 의한 실제 우주선이 만들어지고 탑승자를 뽑기 위한 후보자들이 발표되는데 그 후보자에 배신자 드럼린이 참여한다. 결국 어이없게도 엘 리가 아닌 드럼린이 그 우주선을 타기로 결정된다. 그러나 첫 모의 비행에서 한 광신자에 의해 우주선이 폭파되면서 드럼린은 사망한다. 해든은 엘리에게 일본인들이 비밀리에 제2의 베가행 우주선을 만들었음을 알려주고 엘리는 그 우주선을 탑승할 기회를 얻게 된다. 그녀는 소형 비디오 카메라를 장착하고 우주선에 몸을 싣는다. 몇 개의 윔홀을 거쳐 잠시 정신을 잃은 후 다시 깨어난 그녀는 아름다운 열대 해안에 도착하고 죽은 아버지를 만나게 된다. 하지만 그는 진짜 그녀의 아버지가 아닌 그녀의 기억을 빌어 그녀의 아버지 형상을 취한 외계인이었다. 우주를 향한 인류의 탐사는 점진적이어야 한다는 그의 메시지를 받고 귀환한 엘리는 자신의 비행이 단지 몇 초간에 불과했으며 프로젝트는 실패한 것으로 기록된 것을 알게 된다. 그녀는 자신의 그 환상적인 경험을 모두에게 알리고 싶었으나 유일한 증거물이 될 수 있는 비디오카메라에는 아무것도 찍힌 것이 없다. 그녀는 키츠에게 해든의 사기에 넘어갔다고 조롱을 당하고, 결국 엘리의 그 환상적인 경험은 밝혀지지 않는다. 그러나 엘리가 찍은 소형 카메라는 당시 정확히 18시간의 정적을 기록했음을 이야기하는 키츠와 대통령 비서관 사이의 대화를 통해 실은 엘 리의 경험이 진실이라는 여운을 남기며 끝을 맺는다.이 영화를 보며 그동안 잊고 있던 외계인의 존재에 대해 생각해 보며 스스로 이런 질문을 해 보게 되었다. 우주에는 우리 인간만이 유일한 생명체일까? 영화 안에서 키츠가 한 말처럼 우리보다 고도의 지식을 가진 외계인들이 우리를 내려다보며 우리의 생활양식에 대해 연구하고 있는 건 아닐까.
비즈니스 영어Report차례인생상담 ① “No reason to go it alone when times are tough “인생상담 ② “Marriage Is About Sharing Love, Not Finding Fault”인생상담 ③ “Family-owned business puts family first in tough times”유머 ① “인생90”유머 ② “버스를 기다리면서”※ 인생상담은 코리아 타임스의 ‘Dear abby’를,유머는 한국경제 신문의 ‘비즈니스 유머’ 내용을 이용하였습니다.■ 인생상담 ①“No reason to go it alone when times are tough”: 어려운 시기에 혼자서 버티는 것은 바람직하지 못한 일- 인생상담 ① 본문DEAR ABBY: I am at my wits' end and feel my life is over. I just want to get my life back the way it was 10 years ago. In the past eight years I have lost two jobs. I am currently unemployed and in financial ruin. I see no way out.Every job I apply for wants to do a credit check, so there goes any good job I might have. I have no resources for a counselor since I have no health insurance and nobody for a sounding board. Please help me see the light at the end of the tunnel. I feel virtually alone. -- TROUBLED IN VIRGINIADEAR TROUBLED: First of all, you are not alone. At last count, millions of fellow Americans weion)16. 구직 시장이 풀리기 시작하고 있는 (The job market is beginning to thaw)17. 게시판(bulletin board)- 인생상담 ①주요 영어표현을 노트로 정리합시다.fellow: 동료; 동년배; (남자나 소년을 가리켜)녀석 [친구]out of work : 실직한; (기계가) 고장난; (→ be out of work = 실직 중이다)- 같은 뜻으로 사용되는 단어들은 아래와 같다.=unemployment, lose one’s job, joblessbe sure that : (that이하라고)확신하다mayor’s office: 시장실look for: 구하다, 찾다,- 그 사람은 일자리를 구할 계획이 전혀 없는 게으름뱅이야.He is a lazybones with no plans to look for work.- 저희가 보트를 보내서 찾아보도록 하죠.We’ll send a boat out to look for them.apply for: 지원하다, 신청하다synagogues: 유대교 회당thaw : 풀리다. 발음은 [떠우]at my wits' end : 어찌해야 할 줄 모르다- 나는 이 말썽꾸러기를 어찌해야 할 줄 모르겠다I'm at my wits' end with this troublemaker- 그의 결혼 소식을 듣고 당황했어요I was at my wits' end at his wedding.virtually : 사실상, 거의, (컴퓨터를 이용하여) 가상으로- 사실상 불가능하다to be virtually impossible- 거의 모든 학생들이 세금 면제를 받게 된다.Virtually all students will be exempt from the tax.- 그는 사실상 자기가 유죄임을 인정했다.He virtually admitted he was guilty.- 올해의 결과는 작년 것과 거의 동일하다.This year's results are virtually the same as last year's.■ 인생상담 ②“Ma (we have a tacit agreement)5. 집안이 원활하게 돌아가도록 유지하기 위해 (to keep the home running smoothly)6. 우리는 각각 (each of us)7. 사랑하는 마음에서 (out of love)8. 우리에게 도움이 되는 모든 일을 하고 (does whatever improves our common good)9. 서로를 찾은 것이 행운 (fortunate to have found each other)10. 확실하게 효과가 있는 공식 (obviously worked out a formula)11. 지속적이고 의미 있는 결혼(lasting and meaningful marriage)12. 이것을 고이 간직해야 한다 (You should bottle it)- 인생상담 ②주요 영어표현을 노트로 정리합시다.perceive: ~을 (~로) 여기다; 감지[인지]하다dump: (아무렇게나)내려 놓다; (특히 적절치 않은 곳에 쓰레기 같은 것을) 버리다; ~을 떠넘기다;(애인을)차다- 네 물건은 그냥 저기 내려 놔. 나중에 정리하게.Just dump your stuff over there—we'll sort it out later.- 너무나 많은 유독성 폐기물이 바다에 버려지고 있다.Too much toxic waste is being dumped at sea .- 그가 계속 자기 문제를 나한테 떠넘길 권리는 없어.He's got no right to keep dumping his problems on me.- 그가 여자 친구를 차 버렸단 얘기 들었니?Did you hear he's dumped his girlfriend?manage to: (힘든 일을)간신히 해내다, (어떻게든)…해내다; (문제, 곤경을 헤치며) 살아 나가다;- 많은 수의 가구가 적은 수입으로 그럭저럭 살아가고 있다.Many families manage to make do on very small income.tacit: 암묵적인. 발음은 [태시트]formu때(when they spend so extravagantly)5. 내가 과민한 것일까 (am I being paranoid )6. 내가 관여할 바가 아니다 (it's not my business )7. 이것을 참고 넘어가기 어렵다 (it's difficult to swallow)8. 내가 이용당하고 있다는 느낌이 들 때 (when I feel so taken advantage of)9. 적대적인 분위기가 조성되기 시작하고 있다 (it's beginning to create a hostile environment)10. 과시적인 소비를 마음껏 하면서(while indulging in conspicuous consumption )11. 고용 시장이 개선되는 대로 (as soon as the job market improves)12. 다른 직업을 찾아 우르르 몰리는 동료 노동자들 (the stampede of fellow employees seeking another job)13. 때를 기다리다 (Bide your time)- 인생상담 ③주요 영어표현을 노트로 정리합시다.layoff: (일시적) 해고, 강제 휴업extravagantly : 사치스럽게; 터무니없이paranoid: 과민한, 피해망상적인swallow : 참다, 받아들이다take advantage of : ~을 이용하다; ~을 이용해 먹다[악용하다]→take advantage of something/somebody예: We must take advantage of the boom in world electronics industry(우리는 세계 전자 산업의 호경기를 이용해야 한다)hostile: 적대적인while: ~하는 동안[사이]; ~인 데 반하여; (문장 맨 첫 부분에 쓰여)~에도 불구하고; ~까지(=until)- 우리가 잠이 든 사이에 도둑이 든 게 틀림없어.We must have been burgled while we were asleep.- 당신이 기다리는 동안 수선되는 신발shoes mend다. 그런데 정신적, 정서적 상태는 어떠신가요? 하느님과의 관계는 좋으신가요?”노인이 말하길, ”아주 좋아요. 내 시력이 좋지 않은 걸 아시곤 밤중에 욕실로 갈 때면 내가 소변을 보는 동안 전등을 켜줬다가 끝나면 꺼주신답니다.”“와우, 정말 믿기 어려울 정도에요!”얼마 후 의사는 할머니에게 전화를 걸었다. “어르신 건강이 아주 좋으십니다. 그런데 제가 전화를 드린건요, 하느님과의 관계에 대해 확인하고 싶어서 입니다. 밤중에 화장실에 가실 때면 욕실 전등이 켜졌다가 꺼진다는데 그게 사실인가요?”“이런 바보 같은 노인네! 그 사람 냉장고에다가 소변을 봐요!”■ 유머 ②“버스를 기다리면서“- 유머 ② 본문One day while riding the bus to work, I noticed a man at a stop enjoying a cup of coffee. As we approached, he finished drinking and wet the mug on the ground. This negligence surprised me, since it seemed to be a good ceramic cup.Days later I saw the same man again drinking his coffee at the bus stop. Once again, he placed the mug on the grass before boarding. When the bus pulled away, I looked back in time to see a dog carefully carrying the cup in his mouth as he headed for home.- 유머 ②표현노트(영어로 말해보세요/Put into English/Say in English> 빈 괄호1. 일터로 가기 위한 버스를 타고 있을 때( )2. 나는 정류장에서 커피를 즐기고 있는 한 남자가 눈에 띄었다 ()3. 우리가 다가가자 ( )4. 이 무관심이 나를 놀라게 했다. ( )5. 이것은 좋은 세라d