2013年留学生申请攻读硕士学位研究生审批表Admission Approval Form for Master Students 2013中文姓名(Chinese Name): 英文姓名(English Name):国籍(Nationality): 申请院系所(Applying Department):申请专业(Applying Major): 申请方向(Applying Research Area):本科学习专业(Major of Undergraduate Study):HSK等级(Level of HSK):(以下内容不用申请人填写)(Applicants needn’t fill the form below)院系所意见负责人签字: 院系所盖章: 年 月 日研究生招生办公室意见负责人签字: 研招办盖章: 年 月 日留学生办公室意见负责人签字: 留学生办公室盖章: 年 月 日
Nakaneupseong Folk Village (Historic Site No. 302)Within the fortress perimeter of 1,410m remain well-preserved Choson Dynasty government building, nine traditional residences designated as important folklore material, and other old houses. people residing in this folk village still carry on traditional custom and manners.with its relic and unique living heritage, Nakaneupseong gives visitors a direct look Korea's history and traditional ways of life, customs and manners, and folk events.낙안읍성 민속마을 (사적 제 302호)낙안 읍성 민속마을은 성곽 1410m를 비롯하여 조선시대의 관아와 9동의 중요민속자료등 민가군과 한국전래의 토속적인 민속경관이 잘 보존되어 있고 세시퐁속과 통과의례등 전통생활 문화를 지켜온 주민이 직접살고 있는 민속마을이다.낙안습성은 선사유적 뿐만아니라 고유한 향토문화를 가지고 있는 곳으로 낙안의 역사, 생업, 의례, 풍속등을 한 눈에 볼 수 있도록 자료를 전시하고 있다.General fortress is built on the mountain or coast, on the contrary, the characteristics of Nagan Fortress Town is the fortress built in the middle of plain, made with made with outside and inside is constructed with stone.보통 요새는 산이나 해안에 지어지는데 이와는 반대로 낙안읍성민속촌의 특징은 요새가 평지의 중앙에 e 4 gates around wall and there is another ㄷ type wall surrounding gate of fortress in west gate. There are 6 watchtowers that arrow and gun could be shot, and that have role of guard post nowadays, observing the invasion of the enemy and attacking the enemy from the side.객사Designated as the Local Tangible Cultural Property No. 170, the exact date of its construction is still unknown. In 1450 (30th year of King Sejong's reign in Choson Dynasty), newly inaugurated magistrate named Lee, In constructed the building. In 1857(8th year of King Choljong's reign in Choson dynasty), magistrate Lee, Myong Chil repaired the building and lasted until today. Gaeksa is an official guest house in which King's envoys or special guest were received and stayed. The central wooden floor was called Jongdang, and wooden tablet called Jonpae was placed. Every first and fifteenth day throughout the year according to the lunar calendar, all the officials including the magistrate convened here and bowed in theden floored hall. The front veranda, though, is floored with chequered wood.There is also a simple veranda behind the large main room. Part of the side veranda is walled in adbe and is used as a storage space, and a closet has been built in the remaining part under the eaves.In all, the house appears to have undergone some alterations and remodeling.The beams are dovetailed directly into the top of the pillars. As is characteristic of the houses of this village, the eavs are quite narrow and are extended with false rafters.The rafter are slim, some of them having been made of bamboo.==Lee han-ho’s housePlane composition of the house is very typical. Anchae is believed to be constructed in the mid-19th century,straight 3 compartment front veranda house, the point different from general house is that head veranda is made beside small room and fire hole is installed.The structure is 2 high-pillars 4 girders; the front roof is treated longer than back. This is typical building-constructionn the middle, there are small differences laying veranda at head veranda, putting Dojang and small kitchen at rear veranda The structure is 2 high-pillars 5 girders pillar tenon joint and shows typical structural techniques of powerful local family in the later Joseon Dynasty.Shape of building is finely finished, each kind of garnering facilities of the house is well installed, and the trees planted around the house make you feel the charms of private house garden in that way.박의준 가옥이 집은 19세기 중엽에 건축된 것으로 추정되는데, 전하는 바로는 이방(吏房)의 집이었다고 한다. 안채의 평면은 한일자(一字) 4칸 전후좌우 툇집으로서 가운데에 대청을 두는 남도의 대표적인 4칸 간살이집인데 머리퇴에는 툇마루를 깔고, 뒤퇴에는 도장과 작은 부엌을 두는 점이 조금 다르다. 구조는 2고주5량의 사개맞춤집으로서 조선시대후기, 지방 토호 가옥의 전형적인 구조 기법을 보인다.안채를 남서향으로 배치하고 직각축을 써서 안채 앞에 아래채를 두었다. 안채의 규모는 정면이 4칸으로 좌축부터 부엌, 안방, 안마루, 건너방이 각 1칸씩이고 작은방에서 이어진 퇴칸이 있다. 측면은 부엌에선 2칸이 되고 방과 상청에선 전후퇴를 두고 있다. 방과 안마루의 주칸은 여덟 자 다섯 치로 조선시대의 보편적인 넓이를 준수하였는데 부엌칸만은 열한자나 되게 넓게 잡았다. 높은 댓돌이 있고 산석을 주축하였으며, 방주를 세웠는데 방주의 일변은 여섯치에 가깝다. 부엌에는 널문을 달았고 방에는 분합, 안마루에도 분합, 건너방에는 외짝을 루어지며 구조는 3량 구조에 향은 남동향을 대하고 있다. 배치의 순서는 부엌, 방 순이며 지붕형태는 위와 같다. 기단은 막돌 허튼 층으로 쌓았으며 초석은 막돌초석으로 받친다. 기둥은 원주를 사용하였고 보는 각진 부재를 사용하였으며 도리는 굴도리이다. 평면에서 퇴칸은 원래 없었으나 부연을 길게 내어서 처마로 사용하며 앞에 툇마루를 두었다. 좌측면은 좌측에 방이 있고 옆으로는 흙돌벽을 두르면서 부엌 벽을 형성하고 우측의 부엌벽 위로는 처마와 50cm정도 벽장처럼 패여서 수납공간을 만들어 사용한 듯 하다. 우측 뒤 방은 좌측면 좌측 방을 통해서 들어가는 구조이며 외여닫이 띠살문을 달았고 부엌문은 남아있지 않다. 좌측면 방문은 외짝 여닫이 교살 문인데 띄어져서 옆에 세워 놓았다. 뒷방은 바닥이 마루로 되어 있는 고방이며 외부와 면한(안채의 뒷면) 벽은 널판으로 마감되어 있다.==Yang gyu-chol’s houseIt is believed to constructed in the mid-19th century, straight 3 compartment front veranda, lower veranda attached beside kitchen. The structure is 2 high-pillar 4 girders topknot joint, rear column is supplemented later without veranda-beam. It is the general characteristics of the 3 compartment head pillar house that the front of roof is planned longer than back.Anchae is arranged in southwest direction, in the west of Anchae, barn is arranged, in the opposite side, ash storage is put.The outer space composed of curved narrow alley i.
Korean Lacquer wares (Najeon chilgi)Korean lacquer wares are relatively unknown to westerners, who are more familiar with Japanese and Chinese designs. 한국 나전칠기는 서구인들에게 친숙한 일본/중국의 나전칠기에 비하여 상대적으로 덜 알려져 있습니다. However, the Korean wares' sophisticated craftsmanship have long been admired and sought after by collectors and aficionados worldwide. 그러나 한국 나전칠기의 정교함은 세계적인 수집가와 애호가들에게 오랫동안 널리 사랑받아 왔습니다. Widely used as household items in the past, they are now gaining a reputation in the luxury-art arena. 과거에는 주로 가내용품으로 사용되었으며 최근에는 고품격의 예술 영역으로 명성을 떨치고 있습니다.The Korean word "najeon chilgi" literally means "a lacquer ware decorated with mother-of-pearl," which is also called nacre. 한국어 “나전칠기”의 사전적 의미는 “진주패”로도 알려져 있는 “자개”로 장식된 ‘칠그릇’입니다. Korean nacre lacquer wares are believed to have originated from the third century. They gained popularity during the unified silla period (663~935) an old Korean dynasty. 한국 나전칠기의 기원은 약 3세기 전후로 알려져 있으며 통일신라 시대에 크게 번성하였습니다.Korean nacre lacquer wares are resistant to hstones that are found in and outside of Korea. 칠기의 원료로는 다양한 조개껍질, 대나무, 가죽, 금속과 석재 등이 사용됩니다. The secret to the wares' resistance to heat and water can be found in the many layers of lacquer coating. 열과 습기에 강한 내성을 갖는 나전칠기의 비밀은 수십회에 걸친 옻칠로부터 비롯됩니다. Lacquer is a resin made from highly toxic saps of lacquer trees, which are a variant of poison ivy. Lacquer is widely found across the Korean Peninsula. 옻은 독초의 한 종류로 강력한 독성을 갖는 옻나무 수액에서 만들어지는 수지로서 한국 전역에서 자라는 식물입니다. When exposed to bare skin, it can cause serious rashes. 피부에 접촉하게 되면 심각한 발진을 일으킵니다.Lacquer is often referred to as a natural plastic. 옻은 종종 자연산 플라스틱으로 비유됩니다. When applied to wood, it is remarkably resistant to water, acid and heat. 목재에 부착되면 습기와 산, 열에 강한 내성을 갖게 됩니다. By adding natural and artificial coloring agents, the lacquer's color and vary. But when dried naturally, it is usually black or dark brown. 자연색소나 인공색소를 혼합하여 다양한 색상을 구현할 수 있으며 자연상태에서 건조되면 흑색이나 적갈색을 띄게 됩니다.Nacre lacquer wares usually require eight to 12 coats. 나전칠기는 일반적으로 8or surface decoration is consuming work, which cannot be replaced by machines or mass production. 표면장식 작업은 기계로 대체하거나 대량으로 생산할 수 없는 꾸준하면서도 소모적인 작업입니다. A handmade nacre lacquer ware usually takes three to six months to complete. It can take longer depending on the size. 수재 나전칠기는 통상적으로 작품 당 3~6개월에 걸쳐 완성되며 작품의 크기에 따라 좀 더 길어질 수 있습니다.Company 기업아로마뜨We Aromatte Co., Ltd. are one of professional Korean Traditional hand-made Mother of pearl item manufacturer such as jewelry box, pen case, picture frame, business card case, hand mirror, leather wallet, women accessory and etc,. 당사 아로마뜨는 한국 전통의 수제 나전칠기 보석함, 필함, 액자, 명함케이스, 손거울, 가죽지갑, 액세서리 등의 제조업체입니다. Since its establishment in 1998 the company has also been developing and manufacturing them to the world market. 1998년 창립 이래 자개 공예품의 개발 및 제조 그리고 이를 세계 시장에 소개하는 데 주력해 왔습니다. we are very proud of our various traditional Korean arts & crafts which are handmade by skillful artisan devoted during a long time in this field. 당사는 나전칠기 제조에 오랫동안 헌신해 온 숙련된 장인이 제조한omestic and international, as supplying the best quality products. 고객의 필요에 부응하는 최고의 나전칠기 제품을 생산한다는 기업 철학을 실천하고 아울러 국내외 사장을 적극적으로 개척하며 고품질의 제품을 공급하고 있습니다.Aromatte Mother of pearl Jewelry Box 아로마뜨 나전칠기 보석함Embellish your decor and give your jewelry the care it deserves with this attracting handmade, Oriental lacquer jewelry box with Mother of Pearl inlay. 귀하의 보석과 장신구를 더욱 소중하게 간직하고 싶으시다면 매혹적인 동양풍의 수제 나전칠기 보석함을 사용하십시오. The top of this stunning creation is decorated in hand inlaid Mother of pearl with a traditional scene of Korean culture. The lustrous base coat is created with multiple applications of lacquer. 매력적인 수공품 아로마뜨 보석함은 한국 전통 문화의 각각의 단면들을 문양으로 사용한 나전칠기 장식품이며 옻칠로 채색된 예술 작품입니다. Raising the lid and opening the drawer reveals several compartments designed to keep your necklaces, bracelets and rings well organized. 상부를 열면 귀하의 목걸이, 팔찌 귀걸이 등을 보관할 수 있는 칸막이 된 구획이 잘 정리되어 있습니다. The interior is lined with crimson plush felt to keep your jewelry from being scratched while a convenient mirror ond brass buckle and locking mechanism keep the lid securely closed.특수 제작된 경첩과 자물쇠는 귀중품을 안전하게 보관할 수 있도록 하는 동시에 나전칠기의 아름다움을 덧보이게 합니다. Handmade with only he finest materials, this wonderful creation is not only a work of art but a practical jewelry box and will be a treasured possession. 아로마뜨 보석함은 뛰어난 예술작품인 동시에 실생활에 꼭 필요한 보석함으로 귀하의 소중한 애장품이 될 것입니다.About Artee.Our brand name "Artte" means "utmost art" intended to combine art and crafts. 당사 브랜드 Artte는“최고(극대)의 예술”을 의미하며 예술과 수공예를 결합하고자 하는 의도입니다. Koreans have loved Mother-of-Pearl crafts for a long time because of their long lasting mellow color and firmness. 한국인들은 오랜 시간동안 영구적인 무지개빛 색깔과 견고성을 특성으로 하는 나전칠기를 사랑했습니다. Mother-of-pearl products have been the proud Korean traditional crafts. 나전칠기는 자랑스러운 한국 전통 수공예 제품입니다. In succession to the Korean traditions, we are trying to develop diverse gift items. 한국의 전통을 계승하며 우리는 다양한 선물용품을 개발해 왔습니다. Those are business card case, hand mirror, wallet, ballpoint pen, wallet and other accessories so far. 명함케이스, 손거울,합니다.