취업규칙(Regulation of Employment)(선 원)(Seafarer)취업규칙(Regulation of Employment)사규번호(Company No.)IMM-03개정일자(Rev. Date)2013.09.10개정번호(Rev. No.)011141. 목적 (Purpose)본 규칙은 OO해운물류주식회사(이하“회사”라 칭한다) 소속 선원의 일상근무 및 근로 조건을 정함을 목적으로 한다. 다만, 관계법령 외에는 본 규칙이 정하는 바에 의한다.This rule is OO Shipping & Logistics Co., Ltd. (hereinafter called the "Company") belong to the crew's work and determination for the purpose of working conditions. However, be prescribed by the present rules except as relevant laws and regulations.2. 적용범위 (Range of Application)본 규칙은 선원법의 적용을 받아 선박에 승무하는 선원과 선원이 될 목적으로 실습을 위하여 승선하는 자에 대하여 이 규칙을 적용한다.This rules applied by seafarer law and apply for the onboard crew who is joined the vessel as seafarer and the purpose of training to be seafarer.3. 규칙준수 (Compliance of Rule)회사는 본 규칙의 정한 바에 따라 선원을 취업케 하고 선원은 본 규칙을 성실히 이행 준수하여야 한다.The Company should be compliant the rules and employed crew as per the rules.4. 선원 (Seafarer)본 규칙에서 “선원”이라 함은 선박의 승무원을 말하며 승무원은 갑판부, 기관부 의 2부로하고 조리부분은 갑판부에 소속된 것으로 보며 2세가 되면 정년퇴직하며 퇴직일자는 정년이 도래되는 달 말로 한다. 다만, 항해 중에 도달한 선원에 대하여는 본선 귀항 후에 행한다.Seafarers be retired when reached 62 years old and the date of retirement is the end of month when the age come regular retirement.12. 보임권자 (The person who has the appointive powers)선원의 이동은 회사가 이를 행한다. 선원이 명을 받았을 때에는 지체 없이 이에 따라야 한다.The company has decision to arrange seafarer’s movement. The seafarer should be followed company’s order without any hesitation.13. 업무인계 (Handover of duty)선원이 전근 ․ 해직 ․ 휴직 또는 정직 되어 부여받은 업무를 수행할 수 없게 되었을 때에는 담당 업무에 대한 인계서를 작성하여 선장 입회 하에 후임자 또는 선장이 지정하는 자에게 인계하여야 한다.Seafarer should take over his working duty with handover note under master to his successor or the person who is appointed by master if he can conduct his appointed duty due to transfer, fire, leave of absence and suspension.취업규칙(Regulation of Employment)사규번호(Company No.)IMM-03개정일자(Rev. Date)2013.09.10개정번호(Rev. No.)0141414. 선원의 결원보충 (Supplement of seafarer’s absence)선원의 결원이 발생하였을 때에는 회사는 결원부서에 충원하며 선장은 선박운항에 필요한 적절한 조치를 취하여야ly with seafarer’s law Clause 60 article 6.27. 유급휴가 (Paid leave)회사는 선원이 8월간 계속하여 승무(수리 중 또는 계선 중인 선박에서의 근무를 포함)한 경우에는 그때로부터 4월 이내에 선원에게 유급휴가를 부여한다. 다만, 선박이 항해중인 때에는 항해를 마칠 때까지 유급휴가를 연기할 수 있다.Company shall give paid leave to seafarer who working over 8 month (including work ship’s repair and docking) within 4 month. But paid leave is delayed until finished sail if the vessel under sailing.취업규칙(Regulation of Employment)사규번호(Company No.)IMM-03개정일자(Rev. Date)2013. 09.10개정번호(Rev. No.)0171428. 유급휴가의 일수 (Date of paid leave)28.1 유급휴가의 일수는 계속하여 승무한 기간 1월에 대하여 8일로 하며, 단, 선원법 개정 시에는 그에 따른다.28.1 The date of paid leave is defined as 8 days per each completed month of service, but shall follow the seafarer’s law if revised.28.2 2년 이상 계속 근로한 선원에 대하여는 1년을 초과하는 계속 근로연수 1년에 대 하여 제28.1항의 규정에 의한 휴가일수에 1일의 유급휴가를 가산한다.28.2 Paid leave will be added 1 day a year to crews who work over than 2 years by the regulation 28.1.28.3 유급휴가의 일수 계산에 있어서 1월 미만의 승무기간에 대하여는 비율로 계산하되 1일 미만의 단수는 1일로 한다.28.3 Regarding paid lea necessary expense for medical treatment within 3 months if seafarer got injury or disease which was not related onboard job. However, the regulations are not complied in case of the injury or disease which was related by seafarer’s own intention or Hyperlink "javascript:endicAutoLink('gross');" gross Hyperlink "javascript:endicAutoLink('mistake');" mistake.38. 상병보상 (Compensation of sickness)38.1 회사는 요양 중에 있는 선원에게 4월의 범위 안에서 그 부상 또는 질병이 치유될 때까지 매월 1회 통상임금에 상당하는 금액의 상병보상을 행하며 4월이 지나도 치유되지 아니하는 경우에는 치유될 때까지 매월 1회 통상임금의 70%에 상당하는 금액의 상병보상을 행한다. (단, 미달 시에는 선원법이 정하는 최저임금 상향으로 지급한다.)38.1 Company shall compensate to the sickness crew who is under treatment about ordinary wage 1 time per every month until completion of treatment injury or disease within 4 months and it shall be paid to seafarer 70% of ordinary wage 1 time per every month if the seafarer does not recover until 4 months. (However, company shall pay minimum wage which is regulated by seafarer’s law in case of shortfall.)38.2 회사는 tment which is nominated by the law.취업규칙(Regulation of Employment)사규번호(Company No.)IMM-03개정일자(Rev. Date)2013.09.10개정번호(Rev. No.)01121447. 포상(Reward)선원이 다음 각호의 1에 해당할 때에는 포상한다.Company shall reward to seafarer in case of following articles.47.1 현저한 공이 있을 때47.1 In case that seafarer has a significant contribution.47.2 품행이 바르고 근무에 성실하며 다른 사람에게 모범이 되어 특별히 포상할 필요가 있다고 인정될 때.47.2 This definitely worked in good faith conduct and example to the others, especially when deemed necessary Awards.48. 징계(Discipline)선장은 선원이 다음 각호의 1에 해당하는 때에는 선내 징계위원회에 회부하여 이를 징계할 수 있다.Master can take disciplinary to submit the onboard disciplinary committee in case of following articles.48.1 상급자의 직무상 명령에 따르지 아니할 때48.1 In case that seafarer doesn’t follow senior’s official duty order.48.2 선장의 허가 없이 선박을 떠난 때48.2 In case that seafarer leave the vessel without master’s permission.48.3 선장의 허가 없이 흉기 또는 마약류 불법거래 방지에 관한 특례법 제2조 제1 항의 규정에 의한 마약류를 선박 안에 들여올 때48.3 In case that seafarer bring the Hyperlink "javascript:endicAutoLuse.