• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
*진*
Bronze개인인증
팔로워0 팔로우
소개
등록된 소개글이 없습니다.
전문분야 등록된 전문분야가 없습니다.
판매자 정보
학교정보
입력된 정보가 없습니다.
직장정보
입력된 정보가 없습니다.
자격증
  • 입력된 정보가 없습니다.
판매지수
전체자료 6
검색어 입력폼
  • 한국에 숫자의미와 중국에 숫자의미 차이점(중국어), 각나라에 숫자에 담긴 의미 비교 분석
    《韩语中数字词的文化与汉语的差异》我的母语是韩语。韩语中每一个数字词的意思各不相同,下面一一例举。第一,数字“一”。在韩语中数字“一”表示所有数字的开始、所有事物的头儿、以及最初。于是人们认为他是幸福的数字或祝福的数字。这与汉语有相同的地方,就是“一”是所有数字的开始,也是每一月的开始。比如:中的元旦时公历一月一号、劳动节是五月一号、国庆节是十月一号。第二,数字“二”。在韩语中“二”表示所有的宇宙现象或和解。人们认为“二”有正反两个意思,所以他表现阴阳、日月、天地、男女、父母、善恶、黑白等等。因为汉语的数字二受到道家的影响,所以中国人认为双数二是吉利的数字。第三,数字“三”。在韩语中“三”表示稳定和和谐。所以他是我们组喜欢的数字。数字“三”的含义可包括过去、现在和将来或天、地和人。汉语的数字三十有神秘色彩的数字,它预示着吉祥。第四,数字“四”。在韩语中“四”以前表示完成、完善或忍耐。人们使用数字“四”表示四季:春、夏、秋和冬。还表示方向:东、西、南和北,但是现在人们并不认为数字“四”表示完成、完善或忍耐,认为数字“四”是死亡,所以人们最讨厌的数字就是四。这与汉语一样。汉语中“死”的发音与“四”的发音很像,原来除了韩国人以外,中国人也如此。第五,数字“五”。在韩语中“五”可以涵盖所有事物。比如:手指。手指总共有五个,如果缺少一个,就感觉不完整,还有我们受到佛覅的影响,人们重视五行和五常。五行是火、水、木、金和土。五常是君臣、父子、兄弟、夫妻和朋友之间的关系。中国人以前也受到过佛教的影响,他们的数字五与我的母语有相同的地方。第六,数字“六”。在韩语中“六”表示自然美。所以我们看到过去屋顶都是六角顶,可见以前人们很讲究外观美,但是,汉语的数字六表示顺利。汉语中有“一路顺风”这样的说法,这里“路”的发音与“六”很像,所以中国人希望某件事情进展的顺利时,经常使用数字六。第七,数字“七”。在韩语中“七”表示幸运。本来以前数字“七”表示有好事,但是后来在西方文化的影响下,人们不在乎数字“七”原来的意思,反而更在乎西方的数字七,于是现在人们都认为数字“七”是幸运的意思。但汉语却不一样。汉语中“气”的发音与“七”的发音很像,所以中国人不喜欢数字七。第八,数字“八”。在韩语中“八”没有固定的意思。有人说数字“八”是好的,有人却说是不好的。从好的方面来看,人们说八方美人或八等身。八方美人就是怎么看也找不出缺点,无可挑剔的女子。八等身是身长为头长的八倍时,身材最好。从不好的方面来看,数字十八听起来好像骂人的话,所以人们认为不好。但是,汉语的数字八十非常好的数字,而且中国人很喜欢八,相当于我们的数字“三”。因为“发”的发音与“八”的发音很像,所以中国人认为数字八能让自己发财,所以电话号码里如果有多个八,价格就涨到几倍或几十倍,车牌也如此。虽然这是个迷信,但是很多中国人还是喜欢并追求数字八。第九,数字“九”。在韩语中“九”表示某个事情快要结束了。我们的人常说避开“九数”。比如说:二十九岁、三十九岁、四十九岁等,因为二十九岁表示二十多岁的时期快要结束了,青春没了,所以人们不喜欢数字“九”,甚至有的人二十九岁或三十九岁时,不结婚,因为害怕将来生活得不好。但是,汉语并不相同。汉语中“久”的发音与“九”的发硬很像,所以中国人认为数字九十长寿,给老人生活费时,常给九百元、九百九十元或九百九十九元,希望他们能够长寿。最后,是数字“十”。在韩语中“十”表示所有计算的基础,象征法律、秩序和统治。还有数字“十”是从零到十中最大的,有的人认为它是有实现目标的意思。汉语的数字十表示多或满。过去中国考试的满分是十分,但现在改成一百分了。总而言之,我们可以发现虽然我们使用同样的数字,而且用法也一样,但是由于文化、语言、生活等方面的影响,所以数字里面的含义有同有异。
    인문/어학| 2020.06.21| 2페이지| 1,000원| 조회(136)
    미리보기
  • 조기유학에 대한 견해(중국어). 조기유학에는 장단점이 존재한다. 이부분을 어떻게 잘 활용하고 적용 시키는게 매우 중요하다
    《超前留学》最近由于经济不景气的原因,虽然大学毕业了,甚至研究生毕业了,但是总是找不到工作,所以我们根本想不到找对自己合适的工作或者与自己专业有关的工作.现在社会变成这个样子,父母们就想出个办法,还是把小学生和中学生的孩子送到国外留学,不考虑他们愿不愿意去读书.父母们认为让孩子们去国外读书可以减轻他们的学习负担,回国以后与在国内学习的人相比,更容易找到工作,而且找到的工作比较稳定,条件好,但是实际上不是,回来的结果并不是父母们想像那么美丽,甚至有时会得不偿失.在一般情况下,孩子们愿意与父母在一起生活,但他们无法拒绝父母要求他们去留学.这样下去,对还没成熟孩子们来说,留学是令人害怕的,让人担心的事情.他们知道该开学去学习,但是不知道从哪里开始,而且他们判断力不足,不会确定做的对还是错.还有,他们趁着一个人在国外晚上出去玩儿,玩到很晚,因为父母不在,没有人管他们.这样的事情父母们根本想不到,因为父母不在孩子身边,只能通过孩子们的话来判断他们过得好不好.像这样的孩子以后回到祖国时,不但学不到外语,而且忘了母语.他们很小就去国外学习,所以他们不能完全掌握母语.还有他们感到压力更大,因为别人对他们的态度与普通人不一样.别人认为他们有能力,很能干,但是他们其实还不如在国内的人能干.他们对父母没有面子,让父母失望,自信越来越没有,于是他们要逃避现实.总之,超前留学本来的目的是好的,但是我认为父母们的做法不对.比如说:”我和他得了同样的病,但是不能用一个方案给我们治病.因为有的药对他合适,但对我不合适.”学习也是也给病人治病一样,他们都有对自己合适的办法,最好的办法,最好的药不一定给我们带来好的影响,最重要的是适合孩子的教育.
    인문/어학| 2020.06.21| 1페이지| 1,000원| 조회(95)
    미리보기
  • 영화"말할수없는비밀"독후감(중문)
    “不能说的秘密”我看了一部中国的电影,叫“不能说的秘密”。这部电影是周杰伦拍的,是一部情感据。一名男演员叫小伦,他受到父亲的影响,转学到艺术学校。他逛学校时,从音乐室听到很神秘的声音,就在那儿见到一个可爱的“小雨”。他们以钢琴为纽带形成了共同点,开始互相关心。小伦很担心身体不舒服的,经常不来上课的她。他问她怎么没来上课,她却说在音乐室练习弹钢琴。他虽然在学校还不适应,但与她在一起,觉得很开心。他与她约好了,在毕业典礼的那一天给她弹钢琴听。下了课后,他与她去音乐店听音乐,骑自行车打发时间,这样下去,他们的爱情越来越深了。有一天,她又没来上课,他很担心她,打算去她家看她。去了她家,她母亲告诉她患了气喘,他见不到她,只好回去。她听到苹果对气喘好处的消息,就买苹果把它放在她的抽屉里。他每次都向她表现出他对她的感情,而且他想知道更多关于她的事情,但她并不告诉他,终始说秘密。她来上课的那一天,他给她一条留言说,休息时,让她来音乐室,但是来音乐室的人不是小雨,而是从以前起爱慕他的“晴依”。那时,他闭着眼睛弹钢琴,还以为小雨来了,与晴依接吻了。小雨看到那个场面,以后不再出现在他的面前了。到了毕业典礼的时候,突然小雨来了,他看到她就开始弹钢琴了。她还没听完就出去了,他也放下钢琴,追赶她了。他抓住她时,她发现他的胳膊上戴着手镯,就误会了他,她又隐藏了自己。他到她家后,才知道他的秘密了。就是她20年前已经死了,而且是马上要拆的音乐室的钢琴。她偶然看到的乐谱让她转世到20年以后的现在,而且到那儿以后任何人都看不见她,只有第一次遇见她的那个人才能看见她,就是小伦。她把这个事情告诉老师了。老师保证不会告诉别人,结果,大家都知道了,大家都逗她。她从此不去上课了。同学,老师,甚至她母亲也不相信,母亲还让她找精神医生看病,她就慢慢地死去了。小伦都知道了这都是20年以前的事情,他就去要拆旧音乐室弹钢琴了,因为他想见她。看完这部电影后,我很心酸。因为这件事情不是一般的情况,而且,很少见到的,或者曾经没有经历过的,所以,虽然是真事,但不得不受到别人的批评。我突然想起一件事来,虽然与他们的情况不太一样,但我感觉很像。在部队里的时候,我有了女朋友,我们俩相爱,互相很关心,但是我去当兵的两年要留在国内,她还留在北京读书。在部队里,我天天想她,经常做关于她的梦,有的时候,哭。她也每次等着我的电话和信。虽然我们有了很强的感情,但是,咋部队里没超过一年,我与她就分手了。于是,我想不管多么坚定的爱情,在时间面前也是脆弱的。
    독후감/창작| 2020.06.21| 1페이지| 1,000원| 조회(77)
    미리보기
  • 중국어"了"와 한국어"았/었/였" 비교 분석, 한국어"았/었/였"는 과거형이지만 문장의 흐름에 따라 과거/현재/미래 의미를 내표하고 있다
    汉语“了”与韩国语“았/었/였”的对比研究论文作者:崔祯容XXX(韩国) 学号:0691229XXXXXXX专业方向:汉语言专业 汉语语言方向 XXXXXX 指导教师:张淑贤XXX【摘要】【关键词】 汉语“了”与韩国语“았/었/였”的对比引言汉语“了”是汉语中比较难掌握的一类一个助词,也是以汉语作为第二语言学习的韩国学生们在使用方面偏误率比较高的助词之一。汉语“了”的一些意义和用法与韩国语中表示过去时态的“았/었/였”的意义和用法有诸许多相近之处,但是有些意义和用法存在不完全相同的地方但是也有些意义和用法之间并不完全相同。由于受到母语语言习惯的干扰,所以韩国学生在说话、写文章、韩汉翻译时,常常不顾及具体情况。如韩国学生总是将用韩国语中表示过去时态的“았/었/였”来看待汉语的与汉语的“了”等同看待,造成该用“了”的地方不使用“了”,不该用“了”的地方而滥用的地方却存在滥用。本论文试图旨在了解韩国学生为什么经常出现以上问题的原因,并对其原因进行了分析。本文主要通过针对韩国学生使用汉语“了”和韩国语“았/었/였”的情况做调查报告及并分析偏误的类型以并找出产生偏误的原因。一. 汉语“了”与韩国语“았/었/였”的意义和用法分析(一) 汉语“了”的意义和用法现代汉语中“了”有两种用法: 分别是了1和了2。“了1”是动态助词,出现在句子中的动词后面,表示动作的完成或实现;。“了2”是语气助词,出现在句尾,表示情况发生了某种变化或出现新的情况。“了1”的意义和用法“了1” 表示动作已经完成,至于动作完成后是不是快要结束了还是一直持续下去,属于哪种情况,这取决于时间的性质和特定的语境,与“了1”本身无关。所谓完成是如果一个事件在过去发生,而且不持续到现在,我们就说这个事件完成了;。如果一个事件在过去发生,并而且持续到现在或将来,我们就说这个事件没完成。例如:(1)上个学期我看了很多书。(저번학기에 나는 책을 많이 읽었다)此外,在用法上,汉语“了1”后面可以加上表示时间持续的时间量词,;有时也可以带宾语,但这时有的句子带宾语的话时有一定的需要条件。比如:宾语为有数量词、动量词、数量词+定语。例如:(2)她的话我听了一年。 (그녀의말을 나는 일년동안 들었다)(3)他借了一本的书 。(그는 책 한권을 빌렸다)当句子比较复杂并且出现两个动词时,“了1”的位置就不确定了,出现在哪个动厌、伤心、担心、感动、希望、决定、打算、觉得、认为、以为”等或“听到、看见、说、告诉”等动词后面带宾语或小句时,除了可以表示过去的状态以外,还可以表示现在的状态。过去习惯性和重复性3)“았/었/였”跟适当的状语在一起时,表示过去习惯性和重复性。(20)(북경에 온 뒤로 나는 자주 감기에 걸렸다)来北京以后,我经常感冒。(21)(내가 대학교때 자주 축구시합에 참가했다)我在上大学的时候经常参加足球比赛。(22)(동생은 초등학교때 매번 시험만 치면 100점을 맞았다)弟弟小学时,每次考试都得100分。在例(20)~(22)中,在有“经常、常常、往往、 通常、每天、每次、总是、老是、一直、不断、一向、始终”等表示习惯性和重复性的状语时,“았/었/였”使得让谓语动词有了经常性的内容意义。表示现在时态韩国语中的“았/었/였”可以表示现在的时态。4-1)有些形容词加上“았/었/였”不是表示过去而是表示现在。比如:“瘦、老、像、胖、远、帅”等。(23) (넌 너무 말랐어)你太瘦了。(24) (그녀는 늙었다)她老了。例(23),(24)表示的是一种说话之前“瘦”和“老”的状态持续到现在,这些句子不表示过去,而表示现在。4-2)表示现在时的时间副词“刚、刚刚”跟“了”在一起时,表示现在完成。(25)(지금 밥을 먹었다) 刚刚吃了饭。(26)(그는 지금 전화를 끊었다)我刚挂了电话。(27)(나는 막 세수를 했다)我刚洗了脸。例(25)~(27)句子中,如果没有时间副词“刚刚、刚”等时,可以表示过去完成时,但是如果句子中有时间副词时,就变成表示现在时态。表示将来时态5) 韩国语中的“았/었/였”可以表示将来的时态。(28)(큰일났다, 엄마한테 혼날거같다) 出大事儿了,妈妈肯定会骂我。(29)(넌 죽었다)你死定了。例(28)中,说话人在自言自语,预测做某个坏事以后,说话人在自言自语,肯定受到妈妈的批评时,可以说:“出大事儿了”。例(29)中,预测做错事情以后,听话人认为听话人肯定会受到批评或挨骂时,可以说:“你死定了”。例(28),(29)中的“았/었/였”并不是表示过去的动作,而是表示还未没发生的、将来的动作,。句子里都有说话人确肯定的语气。这时,句子的内容有将来的动作,也有还没发生的动作或还没实现的动作,但是说话人的状态却是过去时的。当说话人对某种未发生)不要吃这个了。 (이거 먹지 마세요)(13)今天考试太难了。 (오늘 시험이 매우 어려워요)(14)如果能通过那门课,那太好了。 (그 과목만 통과할수 있으면 좋은텐데)4)汉语中“了2”可以用在形容词谓语句中做程度副词的补语。比如:“死了、极了、坏了、透了”等,这时汉语使用“了”,韩国语却不使用“았/었/였”。(15)饿死了。 (배고파 죽겠어요)(16)高兴极了。 (너무 기쁘다)(三) 韩国语使用“았/었/였”,汉语不使用“了”的情况1)汉语中动态助词“了”表示过去动作完成,但把心理动词、关系动词、能愿动词当作谓语时,不能使用“了”。因为这些动词本身含有持续的意思。比如“希望、期望、爱、喜欢、担心、伤心、感动、是、叫、觉得、以为、认为、想”等。但韩国语中把这些词作为谓语时,使用“았/었/였”来表达。(17)(내가 좋아하는 음식을 보고 나는 매우 흥분되었다) 看到我喜欢的菜我很激动。(18)(그녀는 삼년 전에 선생님이였다) 三年前她是个老师。(19)(그는 도서관에 가고 싶어했다) 他想去图书馆看看。(20)(나는 너가 가는 게 더 좋다고 생각했다) 我觉得你去更好。例(17)~(20)由于句子里谓语都是一种特殊词类,虽然韩国语中使用“았/었/였”,但汉语中却不使用“了”。因为心理动词、关系动词、能愿动词和本身含有持续的意思,所以不能使用“了”。2)汉语中,当宾语是动词短语和主谓短语时,在表达过去时态时,不能使用“了”,但韩国语中却用“았/었/였”来表达。(21)(그는 한국에 유학가기로 결정했다) 他决定去韩国留学。(22)(아버지는 나랑 그녀가 결혼하는 것을 동의했다) 爸爸同意我跟她结婚。例(21)中动词“决定”的宾语是动词短语“去韩国留学”,例(22)中动词“同意”的宾语是主谓短语“我跟她结婚”。因此在表示过去的时态时,句子中都不使用“了”,但韩国语中却用“았/었/였”来表达。4)在汉语兼语句中如果第一个动词是使令动词,比如“叫、让、使、令、请、劝、托、催”等,因为第一个动作行为是为了造出后一个的动作时,这些动词后面不能使用“了”,。但韩国语却用“았/었/였”来表达。(23)(나는 아버지를 진료하기 위해서 의사선생님을 모셨다) 我请医生给爸爸看病。(24)(아내는 나에게 일하러 가라고 촉구했다) 妻子催我去上班。(进行了调查。下面是被调查的111位韩国留学生的基本情况:表1 调查对象情况中级阶段(47名)高级阶段(64名)年级二年级三年级四年级学生数472440已学汉语时间1-3年以内3年以上我设计了一份调查问卷,调查问卷一共有三种题型,第一种是翻译题,共有12道题,把12个韩语句子翻译成汉语,这道题是我特地为了使用“았/었/였”来表达而设计的题型。第二种是选择题,共有7道题,在制作问卷时,我特意用韩国语“았/었/였”来造句,这样做的目的既是想知道韩国留学生有多少人能分清韩国语“았/었/였”跟汉语“了”的不同,又想知道他们是否能正确地理解韩国语“았/었/였”和汉语“了”的用法并能正确地使用。第三种是判断正误题,共有18道题,通过让韩国留学生判断句子的正误,来了解韩国留学生对韩国语“았/었/였”和汉语“了”的掌握情况。通过这次调查,我们想进一步了解韩国留学生对韩国语“았/었/였”和汉语“了”的使用情况。(二)调查结果分析1。翻译题调查的结果统计如下:表2 翻译题错误率由上图可见,第(3)题、第(4)题、第(7)题、第(8)题的总错误率比较高,分别为72%、68%、50%、40%。先看第(3)题:(3)(중국에 온 뒤로 나는 자주 감기에 걸렸다) 来中国以后,我经常感冒。111个学生当中共有80个学生“았/었/였”误用“了”。比如:*来中国以后,我经常得了感冒。*来中国以后,我常常感冒了。上面句子中韩国语虽然使用了韩国语“았/었/였”,但是汉语却不用“了”来表达。因为韩国语“았/었/였”不与汉语表示经常性、反复性的副词共现。动态助词“了”一般不跟经常性、反复性的副词一起出现。韩国留学生受到母语的影响,认为动作只要发生在过去,就应该使用“了”,但是他们并没有考虑状语对句子的影响,因而出现了上面的误用。再看第(4)题和第(7)题:(4)(그는 중국으로 유학가기로 결정했다) 他决定去中国留学。(7)(나는 부모님한테 내일 귀국하지 않는다고 알려주었다) 我告诉父母明天不回国。111学生当中共有76个、55个学生“았/었/였”误用“了”。比如:*他决定了去中国留学。*我告诉了父母明天不回国。*我已经告诉过父母明天不回国。上面的句子都是宾语为动词短语。宾语为动词短语或者主谓词性的词语时,谓语动词后面不能带“了”。因为后面的短语句子已经有了实现性的动作,所以没有必要再出现“了”。所以不能共现。韩国留学生受到母语的影响,对此用法理解不够透彻,常常不应该使用“了”却使用了“了”。再看第(13)题:(13)他说了:“你明天能出院”。 ( X )(그는 너는 내일 퇴원할 수 있다고 말했다)111个学生当中共有62个学生以为第(13)题是对的。在汉语引语中,“说、问、说道、问道”等动词后面不能带“了”。虽然我们认为说话的动作已经过去或实现了,但是全句的语境已经体现出动作是过去或实现了的,所以没必要使用“了”。但很多韩国留学生因为受到母语的影响,以为“그는 말했다”是“他说了”的意思,所以常常出现这样的误用。(三)误用类型归纳从以上三项调查的结果,我们可以看到中高级阶段韩国留学生对助词“了”的掌握情况并不太理想,尤其是判断正误题的错误率很高。归纳起来韩国语“았/었/였”跟汉语“了”混淆的类型主要有三个。一是以为韩国语的“았/었/였”跟汉语的“了”是相对应的;二是汉语可以使用“了”,但韩国语却不能使用“았/었/였”的情况;三是韩国语可以使用“았/었/였”但汉语却不能使用“了”的情况 。1。韩国语“았/었/였”跟汉语“了”的混淆通过调查,我们发现中高阶段韩国留学生对与汉语“了”混淆的偏误类型最多,韩国学生经常很容易把韩国语“았/었/였”跟汉语“了”混淆。韩国语“았/었/였”与汉语“了”的混淆主要表现在翻译题里的第(3)题和第(4)题,在选择题里的第(1)题,还有在判断正误题里的第(4)题、第(11)题和第(13)题。韩国学生总是用韩国语表示过去时的“았/었/였”来看待汉语的“了”,不该用“了”的地方而滥用“了”。在选择题里第(7)题,应该使用其它形式来表达的地方而滥用“了”。2。受到母语的影响我们发现韩国留学生受母语的影响,对助词“了”掌握得不好的现象受母语的影响也是存在的,但是并没有不像想像想象中得那么严重。主要表现在把韩国语“았/었/였”翻译成汉语时,学生们不太知道应该选用哪一个汉语中的哪一个词表达。由于汉语“了”在跟韩国语的对译中存在一定的复杂性,学生们经常容易在翻译时把韩国语“았/었/였”跟汉语“了”混淆。四. 教学建议以上是我对中高级阶段韩国留学生使用汉语“了”的情况进行的调查,并且及对产生偏误的类型及其原因进行的分析。,希望我的研究对汉语“了”的教学工作有所启发和帮助。此外,在对韩国留学生进行汉语“了”的教学方面,我想提出以下想法和建议。()
    인문/어학| 2020.06.21| 22페이지| 7,500원| 조회(108)
    미리보기
  • 국정원자소서
    귀하의 성장과정을 간략히 작성하시기 바랍니다.‘상대방의 의견을 더 집중하기’ 저의 좌우명이자, 제 인생을 함축하는 말입니다. 3남매중 장남으로 태어나 여동생, 남동생과 함께 지내오면서 항상 사소한 일들로 인해 많은 의견 다툼이 있었습니다. 한번은 부모님께서 제가 여동생과 다투는 모습을 보시고는 ‘너희들 서로 입장을 바꿔서 생각해보렴’이라고 말씀하시자 저랑 여동생은 비록 분은 안 풀렸지만 서로 상대방의 얘기를 들어 주었습니다. 저는 여동생의 말을 들으면서 여동생의 마음이 이해가 되었고, 상대방의 의견이 매우 중요하다는 것을 깨 닮았습니다. 그 후 동생들뿐 만 아니라 타인이랑 대화를 나눌 때에도 내 생각 보다는 타인의 의견을 더 듣는 습관이 몸에 베이게 되었습니다. 이러한 습관으로 인해 군 복무 시절 후임들과 많은 소통을 하여 화목한 내무생활을 만들었습니다. 이처럼 자신보다는 타인을 배려하고, 국민을 의견을 듣는 제가 국가정보원에 입사한다면 국가 발전에 이바지를 할 수 있을 것입니다.국가정보원에 입사하려는 목적은 무엇이며 국가정보원 입사가 귀하에게 어떤 의미가 있는지 기술해 주시기 바랍니다.국민을 위해서, 국가를 위해서 일하는 것은 제가 가장 잘 할 수 있는 일입니다. 입사를 지원 하기 전에는 졸업 후 대기업에 취직해 제 자신이 물질적으로 풍족하게 삶을 사는 게 목적이 였으나 해경경찰 군 복무 시절부터 제 생각이 180도 바꿨습니다. 배를 탔을 때 힘들고 외롭지만 제가 바다를 지키므로 써 국민이 편안한 게 생활할 수 있다는 것에 보람을 느꼈습니다. 파출소에서 근무 하였을 때 어민들이 항상 ‘여러분들이 있어서 든든해요’라는 말을 들었을 때 정말로 제가 너무 저 자신만 생각하지 않았나 라고 후회했습니다. 그래서 저는 국민을 위하는 국가정보원에 입사하여 제가 가장 잘 할 수 있는 일을 찾는 것은 물론이고 국가에도 커다란 이득이 될 것이라고 생각합니다.살아오면서 힘들었던 경험 3가지, 제일 힘들었던 것과 그로 인해 배운 점첫째는 군대 생활 입니다. 23살 늦은 나이 군대에 입대해 선임들이 다 저 보다 동생들 이였습니다. 태어나서 동생들한테 명령 받는 것도, 욕을 먹은 것도 처음 이였고, 하물며 동생들한테 고개 숙어야 하는 것도 처음이라서 적응하느라고 많이 힘들었습니다.둘째는 친구들의 무시였습니다. 대학교 때 반 친구들은 각기 다른 나라에서 온 학생들 이였습니다. 하물며 중국어도 오래 배운 상태라서 유창하게 중국어를 하였습니다. 그 당시 저는 중국어가 서툴러 버벅 거리는 상태였기 때문에 서양인 친구들이 ‘정말로 중국어 못한다, 발음도 이상해’라고 저를 비웃고 무시 했습니다. 하지만 저는 의기소침해 지지 않고 오히려 더 자극 받아 학업에 더 집중할 수 있었습니다. 그 결과 장학생으로 뽑혔습니다.셋째는 의사소통 및 문화 차이 입니다. 제가 중국 북경에서 인턴으로 근무 했을 때 중국 현지인들과 의견 차이가 많았습니다. 저는 그러한 의도로 말한 것이 아닌데 억양 또는 성조 차이로 인해 현지인들과 오해를 사고 혹은 한국에선 예의가 아닌데 중국에선 예의인 것들, 이러한 서로 다른 점을 극복 하느라고 가장 힘들었습니다. 이러한 힘든 점들로 인해 좌절하지 않고 자기 스스로를 객관적으로 바라보는 습관을 갖게 되었습니다.4. 학교생활이나 단체생활을 하다 보면 다양한 일을 경험하게 되는데 가장 기억에 남는 사례 3가지를 기술해 주시기 바랍니다.첫 번째는 고등학교 때 인터넷방송 동아리에 소속되어 첫 신문을 편찬 했을 때 입니다. 처음으로 동아리가 생겨 체계가 무질서하고 다들 처음 접해보는 거라 서툴고 미흡했지만 방과 후 늦게 까지 남아 토론을 거듭하여 결국 제1호 학교 신문을 편찬했습니다.두 번째는 중국에서 고아원 봉사활동입니다. 중국에선 인구 증가로 인해 정부에서 산아 제한 계획을 실시 하고 있습니다. 그로 인해 한 가정에서 한 명의 아이밖에 낳을 수 없는 상황인데, 만약에 부모가 아이를 부양하지 못하거나, 아이가 장애를 가지고 태어나서 병원비가 없어 치료 할 수 없을 경우 부모가 아이를 버리는 경우가 종종 있는데 그런 아이들이 이쪽 고아원으로 들어 오게 됩니다. 아이들이 자고 있을 때 청소를 하고 아이들이 깨어났을 때 같이 놀아 주고 집에 갈 때쯤이면 아이들이 가슴에 안겨 가지 말라고 할 때 마다 가슴이 많이 아팠습니다.세 번째는 제가 속해있는 유학생 축구팀이 4강에 올라 갔을 때 입니다. 저희 팀은 학교도 다르고 사는 곳도 다르고 단지 축구에 관심이 있어 들어온 사람들의 모임인데 모두가 노력하고 열심히 해준 덕분에 우승은 아니지만 4강이라는 결과를 이뤄냈다는 게 보람차고 기억에 많이 남습니다.5. 귀하가 지원한 분야에 가장 필요한 지식과 기술을 3가지 이상 기술하고, 그와 같은 지식이나 기술을 귀하는 어느 정도 보유하고 있는지 그리고 어떻게 준비했고 하고 있는지 기술해 주시기 바랍니다.국가 정보원에 입사하여 업무를 수행하기 위해서는 무엇보다도 체력이 받쳐줘야 한다고 생각합니다. 저는 검도 2단 자격을 보유하고 있고, 해상에서도 업무수행이 가능 하도록 스킨스쿠버 자격도 보유하고 있습니다. 또한 체력을 관리하기 위해 꾸준한 운동 활동을 하고 있습니다.두 번째로, 5년동안 국외생활을 함으로써 많은 사람을 만나고, 문화, 언어 차이를 이미 잘 알고 있어서 어떤 환경에도 쉽게 적응하고 생활 할 수 있다는 점은 어떤 사람보다 탁월하며 그것은 원활한 업무 수행으로 이어질 것이라고 생각합니다.마지막으로, 해외 정보 분야에 있어서 가장 중요한 것은 다양한 정보 습득과 경험이라고 생각합니다. 저는 중국에서 5년 생활하여 중국어 회화 및 정보 교류에 어려움이 없으며, 또한 필리핀 어학연수를 다녀와 중국을 제외한 다른 분야에도 정보를 접하며 이해하는 능력을 기르고 있습니다.
    취업| 2020.06.21| 3페이지| 3,000원| 조회(536)
    미리보기
전체보기
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 18일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:22 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감