King of the One-Liners Dies재담의 왕이 숨지다NEW YORK-Henny Youngman, 91, the King of the One-Liners, who implored his audiences for more than six decades to “take my wife-please,” died Tuesday.뉴욕-60년 이상동안 청중들에게 “제발 제 아내를 데려가세요.”라고 애원했던 재담의 왕 헤니 영맨이 91세의 나이로 화요일에 숨졌다.Youngman died of complications from the flu at Mount Sinai Hospital in Manhattan.영맨은 독감 합병증으로 맨하탄의 마운트 시나이 병원에서 죽었다.Youngman became the quintessential Catskills comedian, developing a schtick unvaried through seven decades in show business: snappy one-liners as likely to bring a groan as a guffaw from his audience.영맨은 색다른 캣스킬스의 코메디언이 되어 연예계에서 70년간 변함없는 상투적인 익살스런 동작을 연기했다. 즉, 즉석의 재담으로 그는 청중들이 불평이나 야유를 내뱉는 만큼의 박장대소를 자아내게 했다.His quick, near-mechanical delivery became Youngman's trademark; in 60 seconds, he could unleash a half-dozen singers. Some typical Youngman jokes:빠르고도 거의 기계적인 그의 말투는 영맨의 상표가 되었고 그는 60초 내에 6개의 재치 있는 답을 할 수 있었다. 다음 몇 가지는 영맨의 전형적인 농담이다.· “A guy calls his lawyer.He says, 'Can I ask you two questions?'Lawyer says, 'W second one?'”“한 남자가 그의 변호사에게 전화한다. 그가 ‘두 가지 질문이 있는데요?’라고 말한다.변호사 왈, ‘두 번째 질문은 뭡니까?”· “This guy asked his doctor, ‘Will I be able to play the piano after my operation?’And the doctor says ‘Sure.’And the guy says, 'Funny I couldn't do it before.'"“이 남자가 담당 의사에게 묻길, ‘수술 후에 피아노를 칠 수 있을까요?’ 그래서 의사가 대답하길, ‘물론이죠’ 그러자 남자 왈, ‘웃기고 있네. 전에도 칠 수 없었는데.’”· “Two guys in a gym, one putting on a girdle.One guy says, 'Since when have you been wearing a girdle?'Other guy says, 'Since my wife found it in the glove compartment of our car.'"“체육관에서의 두 남자가 있었는데, 한 남자가 거들을 입고 있다.한 남자 왈, ‘언제부터 거들을 입었죠?’다른 남자 왈, ‘우리 차의 장갑 칸에서 아내가 그것을 발견한 이후부터요.”· “My doctor told me I was fat. I said I wanted a second opinion.He said,'OK, you're ugly, too."“주치의가 나보고 뚱뚱하다고 말했다. 내가 다른 의견을 원한다고 말했다.의사 왈, “그래요, 못생기기까지 하네요.”Columnist Walter Winchell dubbed Youngman "the King of the one-liners" in the 1930's.신문 특별 기고가인 왈트 윈첼은 영맨을 1930년대의 “재담의 왕”이라고 불렀다.Youngman's most famous one-liner-"Take my wife-please"-was actually delivered by accore an appearance on radio's Kate Smith Show.영맨의 가장 유명한 재담 “제발 제 아내를 데려가 주세요”는 실제 우연히 라디오 방송의 케이트 스미스 쇼 출연 전에 나왔다.A frazzled Youngman was getting ready minutes before air time when his wife, Sadie, showed up to see the show.신경이 곤두선 영맨이 방송 시간 몇 분 전 준비하고 있을 때, 그의 아내 새디가 그 쇼를 보기 위해 나타났다.Youngman grabbed an usher and tole him, “Take my wife, please.”영맨은 수위를 붙들고 그에게 “제발 제 아내를 데려가 주세요.”라고 말했다.The comic was still using the line after his wife died in 1987 at 82.이 대사는 그의 아내가 1987년 82세로 죽은 후에도 계속 풍자로 사용했다.Oddly, the comedian who became an American institution was born in Englandon March 16, 1906.기이하게, 미국 명사가 된 이 희극배우는 1906년 3월 16일 영국에서 태어났다.“I was so ugly when I was born, the doctor slapped my mother,” Youngman said.“태어났을 때 너무 못 생겨 의사가 엄마에게 흉을 봤대요.”라고 영맨은 말했다.His father, Yonkel youngman has emigrated from Russia to Paris, then to London and then to Lower East side of New York, where his mane changed to Jacob Youngman, he met another immigrant, Olga Chetkin.그의 아버지 얀켈 영맨은 러시아에서 파리로 이주했으며, 다시 런던으로욕의 동부 아래로 이주하여 거기서 이름을 야콥 영맨으로 바꾸었으며 또다른 이주자인 올가 쳇킨을 만났다.The two married and went for their honeymoon to London, where Jacob's parents lived.그들은 결혼하여 야콥의 부모님이 살고 계시는 런던으로 신혼여행을 떠났다.Back in New York, the Youngmans lived in a tenement owned by Henry's uncle.뉴욕으로 돌아온 영맨 부부는 헨리의 삼촌 소유인 공동주택에서 살았다.His father, then a sign painter, loved music, expecially opera.그때 간판 페인트 칠을 하던 그의 아버지는 음악을 좋아했는데, 특히 오페라를 무척 좋아했다.During his high school days, Henry spent most of his time at vaudeville houses in the neighborhood-the Orpheum, the Fox, the Flatbush, the Prospect.고교 시절 동안 헨리는 이웃에 있는 오펌, 팍스, 플랫부쉬, 프라스펙트와 같은 연예관에서 대부분의 시간을 보냈다.He tried out the jokes he had heard in the theaters on friends in a neighborhood candy store.그는 이웃 사탕 가게에서 친구들에게 극장에서 들었던 농담을 했다.His first host at stardom came as a band leader in the 1920s.1920년대에 악단 지휘자로 있을 때 그에게 스타로의 첫 장면이 찾아왔다.Youngman was telling jokes between songs at a Catskills club.영맨은 켓스킬스 클럽에서 노래의 막간을 이용하여 (사람들에게) 농담을 했다.The owner fired the band and hired Youngman as and the rest was hysteria.주인은 악단을 해체하고 영맨을 희극배우로 고용하여 나머지 사람들은 히스테리를 부렸다.Youngman's big break was a two-year stint with Smith's popular CBS network radio show in the 1930s.1930년대에 스미스가 나오는 유명한 CBS 전국 라디오 쇼에 2년간의 계약으로 출연한 것이 영맨에게는 큰 호기였다.His father had hoped that Youngman might someday play violin with an orchestra.그의 아버지는 영맨이 언젠가 오케스트라에서 바이올린을 켜길 희망했다.Instead he used the fiddle as a prop in his act, playing a few bars to break up the gags.대신에 그는 그의 연기에 피들(바이올린)을 소품으로 사용하여 개그 막간을 이용해 몇 소절연주했다.His career received a boost in the 1960s from Laugh-In, the weekly television program of one-liners that introduced the catch-phrase, "Oh, that Henny Youngman!"그는 시선을 끄는 말투인 “아, 저기 헤니 영맨!”을 소개했던 매주 텔레비전 프로그램 ‘웃기’에서의 재담들로부터 시작해 1960년대에 크나큰 인기를 얻어 성공했다.And the Youngman style was perfect in 1974 when New York Telephone instituted its new Dial-A-Joke service, where callers heard six of his gags in a one-minute call.그리고 영맨스타일은 뉴욕 텔레폰이 새로운 ‘전화로 농담하기’서비스를 실시한 1974년에 완벽했는데, 이 서비스는 전화를 건 사람이 일 분 내에 그의 농담 여섯었다.
From You've Got Mail메일이 도착했습니다#1. INT. Kathleen Kelly's Apartment - Day장면1. 실내 캐슬린 켈리의 아파트 - 낮As Kathleen wakes up, her boyfriend Frank Navasky walks into the room.캐슬린이 잠에서 깰 때, 남자친구 프랭크가 방으로 걸어 들어온다.He's carrying the New York Times. 그는 뉴욕 타임즈를 들고 있다.Frank : Amazing. This is amazing. 놀랍군. (as he reads) 읽으면서Listen to this-the entire work force of the state of Virginia had to have solitaire removed from their computers because they hadn't done any work in six weeks.이것 좀 들어봐. 버지니아주의 전종업원들이 솔리터리 게임을 하느라 6주 동안 일한 게 하나도 없어서, 컴퓨터에서 게임을 전부 삭제해야만 했대.Kathleen comes out of the bathroom in her robe.캐슬린이 잠옷차림으로 욕실에서 나온다.Kathleen : That's so sad. 그것 참 안 됐네요.Frank : (continuing) Do you know what this is?(계속해서) 이게 뭔지 알아?Kathleen : No. 아뇨.Frank : What we're seeing here?여기서 우리가 뭘 보고 있는지 알아?It's the end of Western civilization as we know it.우리가 알고 있는 서구 문명의 종말이야.Kathleen : Oh, Aren't you late? 늦지 않았어요?Frank : Technology. Name me one thing, one, that we've gained from technology.과학기술로 우리가 얻는 게 뭐가 있어? 있으면 e...You've got mail.조와 컴퓨터(동시에) 어서오세요... 당신에게 메일이 왔습니다.And as he starts to read his letter, we hear :그가 편지를 읽기 시작한다.Kathleen(V.O.) : Dear. Freind. I like to start my motes to you as if we're already in the middle of a conversation.친구에게. 오늘 메일은 이미 우리가 오랜 대화 중이었던 것처럼 하면서 시작하고 싶네요.I pretend that we're the oldest and dearest friends-as opposed to what we actually are, people who don't know each other's names and met in a Chat Room where we both claimed we'd never been before...What will he say today, I wonder. I turn on my computer, I wait impatiently as it boots up.우리가 오래된 절친한 친구인 척 하겠어요.- 실제와는 전혀 반대지만요. 우린 서로 이름도 모르고 난생처음으로 들어왔다고 주장하는 채팅방에서 처음 만난 사람들이죠.오늘은 무슨 내용일까 궁금해 하며 컴퓨터를 켜고 부팅될 때까지 초조하게 기다리죠.I go on line, and my breath catches in my chest until I hear three little words: You've got mail.통신에 접속하고 세 단어의 말이 들릴 때까지 숨죽여 기다리죠.: 당신에게 메일이 도착했습니다.I hear nothing, not even sound on the streets of New York, just the beat of my own hear.아무런 소리도 들리지 않아요. 심지어는 뉴욕거리의 소음조차도 들리지 않고 오로지 내 심장박동소리뿐이죠.I e shop and cranks the grate, which rises, making a horrible noise.캐슬린이 문 열쇠를 열고 가게 문을 올릴 때, 듣기 싫은 소리가 난다.Two cabs almost collide in front of the store, with a screech, and one cabdriver starts yelling obscenities at the other.택시 두 대가 가게 앞에서 거의 충돌할 뻔 한다. 택시 운전사들이 욕을 해대며 소리 지르기 시작한다.Kathleen unlocks the door to the store. 캐슬린은 가게 문을 연다.Kathleen : Don't you love New York in the fall? 뉴욕의 가을은 정말 좋지 않아?Christina look athe her puzzled. 크리스티나가 알 수 없다는 듯 그녀를 본다.INT. Shop aound the corner [실내 모퉁이 가게]Kathleen : Perfect...Mm. Can't beat that. 완벽해. 최고야?Christina : Scotch tape. What's going on with you? 스카치 테이프 좀요. 무슨 일 있어요?Kathleen : Nothing. 아무것도.Christina : You're in love. 사랑에 빠졌군요.Kathleen : In love? No. Oh, yes. Of course I am. I'm in love with Frank.사랑? 아니야. 아, 그래 맞아. 물론 프랭크를 사랑하지.I'm practically living with Frank. Do you think you could get our Christmas mailers out this week?실제로 프랭크와 살고 있어. 이번 주 까지 크리스마스 광고전단을 보낼 수 있겠어?Christina : By Monday I promise. I have a paper due Friday. Now what is know. I was really depressed one Saturday night about 9:00 in the evening...저도 알아요. 언젠가 토요일 밤 9시쯤 우울해서...Birdie : Time to open up. 문 열 시간이야!Christina : I thought, no problem, I'll just go on line and...그래서 문제없다고 생각했어요. 인터넷에 들어가서...We hear the bell jingle as TWO MOTHERS come in with two KIDS IN STROLLERS.문의 벨소리가 나면서, 두 명의 엄마가 유모차에 탄 두 아이를 데리고 들어온다.Kathleen : (to the kids) Jessica and Maia, how are you today?(아이들에게) 제시카, 마야, 잘 지냈니?Woman : Want to say hi to Kathleen? 캐슬린한테 인사해야지?Girl : hi, Kathleen. 안녕하세요, 캐슬린.Kathleen : Hi. 안녕Second Girl : Hi. 안녕하세요.George : The shop around the corner. Geroge speaking. May I help you?‘모퉁이 가게’ 서점의 조지입니다. 뭘 도와 드릴까요?#4. INT. FOXBOOKS - WORLD HEADQUARTERS - DAY장면4. 실내 팍스 서점 - 본부 - 낮Joe is in the office with his father, NELSON FOX, and his grandfather, SCHUYLER FOX.조는 아버지 넬슨 팍스와 할아버지 슐러 팍스와 사무실에 있다.The office has been recently decorated; everything is new and a little overdone.사무실은 최근에 꾸며졌다. 모든 것이 새 것이고 약간 지나치게 꾸며졌다.On the wall we see the Foxbooks logo. 벽에는 팍지. 지금은 그녀의 딸이 운영하고 있지.Nelson : Too bad for her. 그녀한테는 안 된 일이군요.As a Decorator walks into the office carrying a pile of upholstered pillows, joe turns to look at them.장식가가 겉 천을 간 베개를 들고 사무실로 들어서자 조는 그를 바라본다.Joe(V.O.) : My father is getting married again. For five years he's been living with a woman who studied decorating at Caesar's Palace.저희 아버지는 재혼을 해요. 5년 동안 같이 사시는 분하고요. 그 분은 시저스 팰리스에서 장식을 연구하신 분이죠.INT. SUBWAY - DAY 실내 지하철 - 낮Kathleen looks up from her book as a butterfly flies through the subway car.캐슬린이 책에서 고개를 들어 나비가 지하철 안에서 날아다니는 것을 본다.Kathleen(V.O.) Once I read a story about a butterfly in the subway, and today I saw one. It got on at 42nd and got off at 59th, where I assume it was going to Bloomingdale's to buy a hat that will turn out to be mistake. As almost all hats are.캐슬린(목소리) 전에 지하철에 나비가 있다는 이야기를 읽은 적이 있죠. 그런데 오늘 봤어요. 42번가에서 타서 59번가에서 내렸죠. 블루밍데일 백화점에 모자를 사러가는 것 같더군요. 곧 잘못 샀다고 후회하겠지만요. 뭐 모자들이 다 그렇잖아요?EXT. H&H BAGELS - NIGHT 실외 H&H Bagels 빵집 - 밤A flour truck is unloading fl있다.
Superstitions 미신들Although it may not seem logical or reasonable, superstitions are beliefs that certain objects, signs, or acts have meaning.비록 논리적이거나 합리적이지는 않을지라도, 미신은 어떤 대상물들, 기호들 또는 행위들이 의미를 가진다는 신념이다.It was once believed that the gods sent omens to foretell a future event or warn of danger.그것은 한 때 신들이 미래의 사건을 예지하거나 위험을 경고하려는 전조로 받아들여졌다.An open umbrella indoors(실내에서 우산을 펴는 것)Opening an umbrella indoors is considered bad luck by some people but there are a number of caveats to this superstitions.실내에서 우산을 펴는 것은 일부 사람들은 불운이라 여기지만 이 미신에 대한 경고는 많은 편이다.Some believe it is only bad luck when the umbrella is opened without it frist being outdoors.일부는 처음에 외부에 있지 않은 상태에서 우산을 펼 때만 불운이다 라고 믿는다.(즉, 옥내에서 처음으로 우산을 펼 때만 불운이다 라는 말).Thus, bringing a wet umbrella in and leaving it open at the door is not part of the superstition.그래서 젖은 우산을 옥내로 가져와 편 채 문에 두는 것은 미신의 일부가 아니다.Still others feel it is only bad luck when there is already a sick person in the house (the person will get worse).아직도 다른 사람들은 집에 이미ght release one's soul to the world.로마시대 동안 재채기는 세상에 인간의 영혼을 내어놓는 것이 틀림없다고 여겨졌다.It was a sign that you were having an internal struggle to hold onto your soul and offering you a blessing was a means of assistance.재채기는 인간이 자신의 영혼을 붙잡아두려는 내적인 투쟁을 하고 있다는 신호였고 그래서 자신에게 축복을 내리는 것이 하나의 도움의 수단이 되었다."God Bless you" was the manifestation of that assistance.“신의 가호가 있기를”는 그런 도움의 명백한 표현이었다.By the time of the Black Death plague in 1348 A.D. sneezing became a sign of the infected.서기 1348년 흑사병이 돌던 시대 쯤, 재채기는 감염된 환자라는 신호였다.It meant the person was going to die so it became customary and law to bless the sneezer.그래서 재채기하는 사람을 축복하는 것은 관습적으로 행해지다가 법이 되었다.Broken mirrors 깨진 거울breaking a mirror brings bad luck for seven years.거울을 깨는 것은 7년간 불운을 가져온다.This dates back to times when it was believed our reflection was a representation of our souls.이것은 우리의 상(거울에 비친)이 우리 영혼을 나타내는 것이라고 여겨졌던 시대로 거슬러 올라간다.By damaging the reflection is damaging the soul.(거울에 비친) 상에 손상을 입힘으로써 그 영혼도 손상 받는다는 것이다.If we manage to break a mirt take the broken mirror out of the house and do not gaze into it.그러나 최소한 깨어진 거울을 집 밖으로 가지고 나가 그것을 눈여겨보지 마라.In Vampire legends a vampire cannot see his reflection in a mirror because they possess no soul.흡혈귀 전설에서 흡혈귀는 영혼을 가지고 있지 않기 때문에 거울로 자신의 영혼을 볼 수가 없다.In addition, bedroom mirrors should be covered before one retires for the night so their soul will not get caught in the mirror.게다가 영혼이 거울에 잡히지 않도록 침대 거울은 자기 전에 밤 동안 (천으로) 덮혀져 있어야만 한다.Finally, in the home of the recently deceased the mirrors should be covered so the soul will not be hindered on its way to heaven.마지막으로, 최근에 사망한 사람이 있는 집에서는 영혼이 하늘로 올라가는 도중에 방해받지 않도록 거울은 (천으로) 덮여져 있어야만 한다.Frogs and Toads 개구리들과 두꺼비들Frogs and toads have had superstitions associated with them since the Middle Ages.개구리와 두꺼비는 중세시대 이래로 그들과 연관된 미신을 가져왔다.The most common is that touching a toad will eliminate warts.가장 흔한 미신은 두꺼비를 만지는 것이 사마귀를 없앨 거라는 것이다.This most likely developed from the fact that a toad's skin is bumpy and wart-like.이것은 두꺼비의 피부가 울퉁불퉁하고 사마귀 같다는 사 healing charms, and in many witches brews.두꺼비처럼 개구리도 한때 특별한 속성을 가진 것으로 여겨져 마법 치료와 마녀들이 양조주 만드는데 흔히 사용되었다.Luckily rabbit's foot 행운의 토끼발Keeping a rabbit's foot near one is considered a method for bringing good luck.사람 가까이에 토끼발을 두는 것은 행운을 가져오기 위한 한 방법으로 여겨졌다.Like many superstitions, this one dates to the Middle Ages and witches.많은 미신들처럼 이것은 중세시대와 마녀에게로까지 거슬러 올라간다.It was believed that a witch could transform herself into a hare (not a rabbit) to disguise herself when being pursued.쫓길 때, 위장하기 위해 마녀는 (집토끼가 아닌) 산토끼로 자기 자신을 변신시킬 수 있다고 믿어졌다.While in the form of a hare they would suck the milk from nursing mothers.산토끼 상태로 있는 동안 그들은 양모의 젖을 빨아먹었다.Carrying a hare's foot around warned the witches that they would meet a similar fate should they try such an act.토끼발을 가지고 다니는 것은 마녀들이 그러한 행동을 한다면 비슷한 운명을 겪게 될 것이라는 것을 마녀들에게 경고했다.Of course, a lucky rabbit's foot is not very lucky for the rabbit.물론 행운의 토끼발은 토끼 입장에서 보면 매우 행운인 것은 아니다.Mandrake 흰독말풀Mandrake is a mysterious plant believed to have powers of prev을 가진 사람들은 흰독말풀을 사용하여 이상하고 신비스런 것들을 볼 수 있는 시야를 넓힌다.Number 13 숫자 13The number thirteen is usually considered an omen of misfortune, but could be otherwise.숫자 13은 일반적으로 불운의 전조로 여겨지나 반대일 수도 있다.Egyptians believed the thirteenth step of their symbolic life-leader led to eternal life.이집트 사람들은 그들의 상징적인 삶의 계단 중에서 13번째 계단이 (그들을) 영원한 삶으로 인도한다고 믿었다.They looked at death as a transformation not the end-of-life.그들은 죽음을 삶의 끝이 아닌 하나의 변형으로 보았다.Fearing the number thirteen is called Triskaidekaphobia and could be cured by going on fourteen.숫자 13을 두려워하는 것은 ‘13공포증’이라 불리며 14로 계속 감으로써 치료될 수 있었다.Another cure may be examining the back of a dollar bill where thirteen is quite popular.또 다른 치료(법)은 1달러 지폐 뒤를 검사하는 것인데 거기에 있는 13은 꽤 유명하다.The Clover 클로버When Adam and Eve were expelled from the Garden of Eden, Eve took a four-leafed clove to remind her of their happy life there.아담과 이브가 에덴동산에서 쫓겨났을 때 거기에서의 그들의 행복했던 삶을 기억할 요량으로 이브는 네잎 클로버를 가져왔다.Finding a four-leafed clover is now an omen of good luck.네잎 클로버를 찾는 것은 이제 행운의 전ing.
-생물화학 교양과정 과제물-과제명 : 사람이 셀룰로오스나 키틴을 분해 및 소화할 수 있는 효소를 가지고 있었다면 어떻게 진화했을까?무(無)생물체와 구별되는 생물체의 특성 중 하나는 대사작용(metabolism)을 통하여 항상성(homeostasis)을 유지하면서 환경에 유리한 방향으로 적응(適應, adaptation) 및 적자생존(適者生存, survival of the fittest)하도록 진화(進化, evolution)하는 이기적 유전자(selfish gene)의 발현(發現)체이다. 대사과정에서 종속영양생물(從屬營養生物, heterotroph)인 인간은 독립영양생물(獨立營養生物, autotroph)인 식물의 동화작용(同化作用, anabolism)의 산물인 탄수화물(carbohydrates)에서 ATP라는 화학에너지를 얻어내기 위하여 이화작용(異化作用, catabolism/dissimilation)을 거치게 된다. 인간은 초식동물(草食動物, herbivores)처럼 D-포도당 단량체(monomer)로 구성된 중합체(polymer)인 셀룰로오스[(C6H10O5)n]를 가수분해하는 효소인 셀룰레이스(Cellulase)나, 절지동물처럼 단단한 껍질을 구성하는 구조다당류(polysaccharide)로써 N-아세틸글루코사민(N-Acetylglucosamine, GlcNAc)의 긴 중합체인 키틴[(C8H13O5N)n]을 분해하는 효소인 키티네이스(Chitinase)를 생성하지 못한다. 지구상에서 가장 풍부한 유기 화합물인 셀룰로오스와 키틴을 사람이 직접 소화시키는 능력이 있다면 오랜 기간 인류의 과제인 전 세계적 식량난 현상은 찾아보기 힘들었을 것이다. 현생인류의 소화기관에서 분비되지 않는 효소의 존재를 가정(假定)해서, 초래할 수 있는 생태적, 신체적 진화과정을 다음과 같이 추론해 볼 수 있다. 사람이 구조다당류의 가수분해효소인 셀룰레이스(cellulase)나 키티네이스(chitinase)를 생성하는 기관을 가지고 있었다면, 인간의 선호도에 따른 광독립영양생물(光獨立營養生物, photoautotroph)인 식물체가 지구상의 생태계(生態系, ecosystem)에서 우점종(優占種, dominant species)을 차지하는 생물종의 변화가 있었을 것이다. 주식(主食, staple food)으로 삼고 있는 광합성산물인 쌀, 보리의 생산을 위한 노력보다 다양한 채식(菜食)을 위한 식물체를 생태계에서 찾을 수 있을 것이다. 그리고 키틴질로 보호막을 형성하는 새우, 게, 곤충 등의 종다양성(species diversity)의 보장에 어려움이 있었을 것이다. 그리고 인간의 소화계 및 저작기능과 같은 신체적 진화과정에 지대한 영향을 미쳤을 것이다. 육식(肉食)형에서 초식(草食)형으로 전환된 신체구조의 특성은 다음과 같다. 식물성 섬유질은 단백질에 비해 훨씬 질기기 때문에 저작(咀嚼)기능의 강화로 인해 턱관절의 크기도 늘어나고, 어금니가 발달하여 섬유질을 보다 잘게 부수기 위한 치아구조의 변화가 있었을 것이고 초식동물처럼 되새김질을 하는 모습이 관찰될 것이다. 그리고 식물성 섬유질을 소화시키기 위해서는 육식 동물에 비해 길이가 늘어난 특별한 내장 기관을 필요로 한다. 셀룰레이스(cellulase)나 키티네이스(chitinase)와 같은 특정 효소의 존재여부에 따라서 생태계 다양성(ecosystem diversity)을 유지하고 생명체의 종보존의 영속성이 담보되기 위해서는, 서로 경쟁하여 도태되지 않도록 인간과 공유하는 생태계 먹이사슬에서 공생관계를 잘 유지하여야 생물다양성(生物多樣性, bIological diversity)이 보장될 것이다.
英語의發音영어는 철자 그대로 읽지 않고 발음 기호대로 읽습니다. 그러므로 새로운 단어를 공부할 때는 철자뿐만 아니라 발음 기호도 같이 공부해야 합니다. 발음 기호는 모양이 무척 다양하여 암기하기가 곤란하지만 아래에 소개하는 발음 기호를 자세히 공부한다면 모든 새로운 단어를 정확히 발음할 수 있습니다.《모음(母音): vowel의 발음》모음은 발음할 때 ‘ ㅏ, ㅔ, ㅣ, ...’ 처럼 입안의 혀나 치아 등에 부딪치지 않는 소리를 말합니다. 모음을 기준으로 하나의 소리 단위가 나뉘는데 이것을 음절이라고 합니다. 영어의 모음은 단모음, 장모음, 이중모음의 3가지가 있습니다.[æ] æ=a+e '아‘ 와 ’에‘의 중간 발음으로 ’아‘ 의 입모양에 ’애‘ 하고 발음한다.[a] 입을 크게 벌리고 ‘아’ 하고 발음한다.[∧] 우리말의 ‘아’ 보다 입술을 약간 오므리고 ‘어’ 하고 짧고 강하게 발음한다.[i] 우리말의 ‘이’ 음에 ‘에’ 음을 약간 넣어 발음한다.[u] 우리말의 ‘우’ 를 짧고 강하게 발음한다.[e] 우리말의 ‘에’ 와 비슷하게 발음한다.[o] 우리말의 ‘오’ 보다 입을 더 크게 벌리고 ‘오’ 하고 짧게 발음한다.[a:] 입을 크게 벌리고 ‘아’ 하고 길게 발음한다.[i:] 입을 좌우로 벌려 ‘이’ 하고 길게 발음한다.[?:] 우리말의 ‘오’ 에 가까운 소리를 길게 발음한다.[∂:] 입을 조금 벌리고 ‘어’ 하고 길게 발음한다.[u:] 입을 둥글게 오므리고 ‘우’ 하고 길게 발음한다. : 단모음이 두 개 이상 모여서 하나의 발음을 이룬다.[ai] [a]를 강하게 발음하고 [i]를 가볍게 이어준다.[ei] [e]를 강하게 발음하고 [i]를 가볍게 이어준다.[au] [a]를 강하게 발음하고 [u]를 가볍게 이어준다.[?i] [?]를 강하게 발음하고 [i]를 가볍게 이어준다.[ou] [o]를 강하게 발음하고 [u]을 약하게 발음한다.[ε∂] 에어[ε]를 강하게 발음하고 [∂]를 약하게 발음한다.[i∂] [i]를 강하게 발음하고 [∂]를 약하게 발음한다.[u∂] [u]를 강하게 발음하고 [∂]를 약하게 발음한다.※ [j+ a, e, o, u] ‘야’, ‘예’, ‘요’, ‘유’ 로 발음한다.《자음(子音): consonant의 발음》자음은 모음과는 달리 발음할 때 입속의 혀나 입천장, 이, 입술, 코 등에 의하여 방해를 받는 소리를 말합니다.[p] [b] 양 입술을 붙였다가 강하게 터트리면서 ‘ㅍ’ , ‘ㅂ’ 하고 발음한다.[t] [d] 혀끝을 윗니 뿌리에 대고 ‘ㅌ’ , ‘ㄷ’ 하고 발음한다[k] [g] 혀 뒷부분을 올렸다 내리면서 ‘ㅋ’ , ‘ㄱ’ 하고 발음 한다[f] [v] 아래 입술을 윗니에 가볍게 대었다가 떼면서 ‘ㅍ’ , ‘ㅂ’ 하고 발음한다.[θ] [ð] 혀를 윗니와 아랫니 사이에 놓고 ‘ㅆ,ㄸ’ , ‘ㄷ’ 하고 발음한다.[s] [z] 혀를 윗니와 아랫니 사이에 놓고 ‘ㅅ’ , ‘ㅈ’ 하고 발음한다.[?] [?] 혀 뒷부분을 입안의 끝 부분에 놓고 ‘쉬’ , ‘ㅈ’ 하고 발음한다.[?] [?] 혀끝을 윗니에 대었다가 떼면서 ‘ㅊ’ , ‘ㅈ’ 하고 발음한다.[h] 숨을 강하게 내쉬면서 ‘ㅎ’ 하고 발음한다.[m] 윗입술과 아랫입술을 붙이고 코로 ‘음(ㅁ)’ 하고 발음한다.[n] 혀끝을 윗니 뿌리에 댄 상태에서 입술을 약간 벌리고 코로 ‘은(ㄴ)’ 하고 발음한다.[ŋ] 혀 뒷부분을 붙이고 코로 ‘응(ㅇ)’ 하고 발음한다.[l] 혀끝을 윗니의 뿌리에 대고 ‘르(ㄹ)’ 하고 발음한다.[j] [i] 음의 위치에서 시작하여 다음 모음으로 이동하면서 발음한다.[r] 혀끝을 위로 말아 올리면서 ‘르(ㄹ)’ 하고 발음한다.[w] [u] 음의 위치에서 시작하여 다음 모음으로 이동하면서 ‘우’ 하고 발음한다.※① [l]와 [r] : [l]은 혀끝을 윗잇몸에 대고 입안의 중앙 통로를 막아 소리를 혀의 측면으로부터 내며, [r]은 혀끝을 입천장 단단한 부분 쪽으로 반전시키거나 혀 전체를 뒤로 끌어당기며