• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(7,037)
  • 리포트(6,232)
  • 방송통신대(278)
  • 시험자료(254)
  • 자기소개서(207)
  • 논문(57)
  • 서식(4)
  • 이력서(2)
  • 노하우(2)
  • ppt테마(1)

"현대어번역" 검색결과 1-20 / 7,037건

  • 한글파일 국어사_석보상절 권6_형태소 분석 및 현대번역
    석보상절 권6 현대번역 및 형태소 분석 靑衣(청의)? 브려 긔별 아라오라 ?시니 현대번역 아랫 사람을 시켜 소식을 알아오라 하시니. - 靑衣(청의) : 푸른 빛깔의 옷. ... 겨 뒷더시니 현대번역 문들을 다 굳게 잠그어 두고 있으셨더니. 형태소 분석 門?? ... 로 현대번역 처음 불교에 들어 세상의 일반적인 풍속에 뜻이 많은 까닭으로 형태소 분석 처? : 처?
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.03.22 | 수정일 2021.12.27
  • 한글파일 중국어문법 중간과제물 아래에 1에서 5까지 제시된 현대중국어의 어순에 해당하는 예문을 각각 세 개씩 제시하고 인접성 원리에 의거하여 그와 같은 어순으로 단어가 배열되는 이유를 설명하시오. 세 개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오.
    세 개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오. 1. 관형어가 여러 개인 명사구의 어순(他?的?人的?情故事) 2. 부사어가 여러 개인 부사구의 어순(我? ... ________________________________ ○ 과 제 명 : 아래에 1에서 5까지 제시된 현대중국어의 어순에 해당하는 예문을 각각 세 개씩 제시하고(제시되어있는 예문 ... 시간을 나타내는 부사어 표현은 다른 부사어보다 제일 앞으로 나온다. 그렇기 때문에 昨天이 제일 앞으로 나온다. 그 후 장소를 나타내는 在???
    방송통신대 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.13
  • 한글파일 중국어문법 기말과제 아래에 1에서 5까지 제시된 현대중국어의 어순에 해당하는 예문을 각각 세 개씩 제시하고 시간 순서 원리에 의거하여 그와 같은 어순으로 단어가 배열되는 이유를 설명하시오. 총 15개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오. 가능한 교재에 있는 예문을 제시하세요.
    과제명 : 아래에 1에서 5까지 제시된 현대중국어의 어순에 해당하는 예문을 각각 세 개씩 제시하고(제시되어 있는 예문 포함, 총 15개 예문) ‘시간 순서 원리’에 의거하여 그와 같은 ... 총 15개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오. 가능한 교재에 있는 예문을 제시하세요. 1. 방향을 나타내는 표현의 어순(?坐 下。) 2. ... 겸어문은 첫번째 동사의 목적어가 두 번째 동사의 주어 역할을 하는 문장이다.
    방송통신대 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.13
  • 한글파일 거창가 현대번역, 및 주석
    각화사(覺化寺) 어??요 583. 산갓침?(沈菜) 구?다가 584. 잔치상의 별찬(別饌)?니 585. 나물반찬 ?가지를 586. 오?리에 구탄말가 587. 우리거창(居昌) 듕?
    리포트 | 30페이지 | 4,000원 | 등록일 2018.11.02
  • 한글파일 한중번역(중국어번역) 유형, 한중번역(중국어번역) 오역, 한중번역(중국어번역) 현황, 한중번역(중국어번역)과 중국현대문학,한중번역(중국어번역) 사례,한중번역(중국어번역) 제고방안
    한중번역(중국어번역)의 유형, 품사, 한중번역(중국어번역)의 오역, 한중번역(중국어번역)의 현황, 한중번역(중국어번역)과 중국현대문학, 한중번역(중국어번역)의 사례, 향후 한중번역( ... 중국어번역)의 제고방안 분석 Ⅰ. ... 한중번역(중국어번역)의 현황 현재 국내에서 여러 분야의 중국어 원서들이 번역되어 출판되고 있지만, 이들 번역 작품들이 모두 다 우수한 번역이라고 할 수는 없다.
    리포트 | 18페이지 | 7,500원 | 등록일 2013.08.06
  • 한글파일 (고전소설) 왕시전 원문 번역 역주 현대어 풀이
    니라 현대어 풀이 옛날에 왕시라는 소녀가 살고 있었다. 어려서부터 여자가 지켜야 할 도리를 잘 알고 바르게 행동하는 슬기로운 소녀였다. ... 어드듸 어더보디 ???리려라 내죵의 둘히 다 여?곰 살고 ?식(子息) 만히 나코 큰 벼? ?여 ?니더니 왕시 몬져 죽거? 내죵의 유령이? 간 줄 모?니라 ?식(子息)?이 오? ... 라 닥어 디내 침션(針線)이며 ?죄 승(勝)?더니 나히 열아홉인졔 홍관(烘關)이란 ?히셔 사? 김유령이라 ?? 소니 글도 잘?
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.01.20 | 수정일 2014.09.12
  • 한글파일 사미인곡 현대번역
    . < 현대번역> 이 몸이 태어날 때에 임을 따라 태어나니, 한평생 함께 살아갈 인연이며 이 또한 하늘이 어찌 모를 일이던가?
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.09.26
  • 한글파일 규원가 현대번역
    규원가 주제문 : 규방 부인의 원망이 담김 노래 엊그제 젊었더니 어찌 벌써 이렇게 다 늙어버렸는가? 어릴 적 즐겁게 지내던 일을 생각하니 말해야 헛되구나. 이렇게 늙은 뒤에 설운 사연 말하자니 목이 멘다. 부모님이 낳아 기르며 몹시 고생하여 이 내 몸 길러낼 때, 높은..
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.09.26
  • 한글파일 성산별곡 현대번역
    성산별곡 주제문 : 전쟁의 비애를 극복하고 태평성대를 누리고 싶어함. 어떤 지나가는 길손이 성산에 머물면서 서하당 식영정의 주인아 내 말 들어보소 인간 세상에 좋은 일이 많건마는 어찌 한 강산을 그처럼 낫겨 여겨 적막한 산중에 들고 아니 나오시는고 솔뿌리를 다시 쓸고 ..
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.09.26
  • 한글파일 누항사 현대번역
    누항사 주제문 : 누항에 묻혀 빈이무원을 추구-안빈낙도하며, 충효, 화형제, 신붕우하며 살겠다. 어리석고 세상 물정에 어두운 것은 나보다 더한 이가 없다. 길흉 화복(운명)을 하늘에 맡겨 두고, 누추한 깊은 곳에 초가집을 지어 두고, 아침저녁 비바람에 썩은 짚이 섶이 ..
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.09.26
  • 한글파일 판소리 「춘향가」 현대번역
    춘향가 * 시작 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. 10. 1. [중중몰이] 몽룡이 방자에게 천하의 문장들과 호걸들도 명승지를 찾아다녔으니 저도 경치 구경을 가겠다고 한다. 흥겨운 평조로 되어 있다. [아니리] 호남좌도 남원부는 옛날 대방국이라 허였것다. 동..
    리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.04.20
  • 한글파일 고전시가 교재에서 현대번역의 필요성
    문제는 고전시가를 현대어로 번역할 때 그 번역의 정도를 어느 정도까지 설정하는가이다. ... 물론 고전시가의 내용을 손쉽게 이해하기 위해서는 고전시가를 완전히 현대어로 번역하는 방법이 가장 효율적일 것이다. ... 초등학교에서 배우게 되는 시조 작품은 하여가와 단심가로, 이들 작품은 현대어로 번역되어 초등학생이 무리 없이 읽을 수 있도록 제시되어 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.06.17
  • 한글파일 홍길동전 현대번역
    당상이곳?동미일쳔석을영거하야셔강으로내여노흔니 난?업난션?이살갓치드러와?동미 당상이곧대동미일천석을영거하여서강으로내어놓으니 난데없는선척이살같이들어와대동미 堂上이곧大同米一千石을靈車하여西江으로내어놓으니 난데없는船隻이살같이들어와大同米 일쳔석을순식간의?에싯고망?히가거날조졍?신과상..
    리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.10.27
  • 한글파일 고려사 악지 속악조에 실린 고려가요의 곡명과 유래 & 가사가 전해지는 고려가요 원문과 현대번역
    위 두어렁셩 두어렁셩 다링디리 긴힛? 아즐가 긴힛? 그츠리 잇가 나? 위 두어렁셩 두어렁셩 다링디리 즈믄?? 아즐가 즈믄?? 외오곰 녀신? ... 위 두어렁셩 두어렁셩 다링디리 신(信) 잇? 아즐가 신(信) 잇? 그츠리잇가 나? ... 다 아으 동동(動動)다리 正月ㅅ 나릿 므른 아으 어져 녹져 ?논? 누릿 가온? 나곤 몸하 ?
    리포트 | 16페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.09.12
  • 한글파일 [근세국어 ] 박통사 언해 현대번역 ....
    그러므로 지금 최세진의 인해본으로 전해져 있는 ≪번역박통사≫ 상 [현재 국회도서관소장의 유일본으로서 경북대학교 대학원에서 ≪국어국문학자료집≫ 제4집(1959년)으로, 대제각에서 한국고전총서 ... 또 현대국어에서도 철자형태와 발음 형태의 차이가 있는 계집 [게:집], 시계[시게], 폐단[페:단], 혜택[헤:택], 무늬[무니], 쪄[쩌] 따위로 음정적 변화현상이다. * 光祿寺에 ... * 머그리오 = 먹으리오 ; 먹 + 으리 + 오 (이어적기) 우리 뎌 光祿寺에 무러 ( 우리가 저 광록시에 물어서 ) * 우리 = 우리가 ; 우리 + zero주격 # zero주격 현대에는
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2002.12.16
  • 워드파일 [고대문학] 鴻門宴(史記-項羽本紀) 현대한어 번역
    西司《史》史官成于 前 104 ~ 前 91年。帝 ~ 武帝 → 3000年史。 全 526500 字。分十二本,十表,八,三十世家,七十列,共130篇(史)是中第一部通史。有中局点校本(10) 宴(自《史-羽本》) 行略定秦地。 函谷有兵守, 不得入。 又沛公已破成, [羽]要,攻取秦地。 函谷有..
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.02.19
  • 한글파일 춘향전에 관한 모든것(본문 현대번역포함 및 논문분석)
    고전작품 "춘향전"을 읽고 나서 < 고전 작품 가운데 하나를 골라 원문과 현대번역을 쓰고 자신의 느낌을 정리한다. ... 하지만 고전작품의 총서를 분석하면서 고전작품이야 말로 우리 생활에 가장 가까이 자리한 작품이며 우리가 쉽게 접하는 현대 문학과의 차이라 하는 것은 단지 말소리의 표현 방식 뿐 이라는
    리포트 | 19페이지 | 1,000원 | 등록일 2002.11.19
  • 한글파일 동국신속삼강행실도 조씨 해석본 원문, 번역, 언어학적요소, 생활문화사적요소
    시니라 ▶현대번역 조씨는 고산현 사람이니 첨사 유용의 아내이다. ... -오늘날 잘 쓰지 않는 번역 투의 표현이다. 잡-+히(피동접미사)+-이(서술격 조사)+ㄴ(관형어 어미)+바(의존명사)+ㅣ(주격조사) 잡피인 배 되여>잡힌 바가 되어 ⑥ ‘-? ... 과 만나면 구개음 ㅈ,ㅊ으로 바뀜 : 됴시(조씨), 됴선(조선), 뎡유왜난(정유왜란) ② 치찰음 뒤에서 요오드 탈락이 이루어지지 않음 -치찰음 뒤의 요오드는 현대국어에서 탈락됨: 됴션
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.08.05
  • 한글파일 <소학언해> 현대어 풀이
    12020-2 국어학강독 현대어 풀이 시(모시 중민편이라)예 ㄱㆍㄹ오ㄷㆎ 하ㄴㆍㄹ히 모ㄷㆍㄴ ㅂㆎㄱㅅㅕㅇ을 내시니 물(온갓거시라)이 이심애 법이 잇도다 : 시(모시 증민편이다)에 말하되 ... z터 곧 교만ㅎㆍ며 게을어 ㅎㆎ야ㅂㆍ려 ㅈㆍ람애 니르러 더욱 흉악고 강퍅ㅎㆍㄴㆍ니 오직 일즉 ㅈㆍ뎨의 일을 ㅎㆍ디 아니ㅎㆍㅁ을 위ㅎㆍㄴ디라 : 횡거(땅 이름이다)장선생(이름은 재이고 ... 곧 그 어버의게 임읫 ㄴㆍㅁ이며 내라 ㅎㆍㅁ이 이셔 즐겨 굴복ㅎㆍ야 ㄴㆍ초디 아니ㅎㆍ야 병ㅽㅜㄹ휘 샹해이셔 ㅼㅗ 인ㄴㆍㄴ 바ㄹㆍㄹ 조차 기러 죽음애 니르러도 오직 녜 ㄱㆍㄷㄴㆍ니라
    리포트 | 3페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.01.31 | 수정일 2021.10.19
  • 한글파일 이슈로보는오늘날의유럽 ) 우랄산맥이 유럽과 아시아의 경계가 되도록 러시아의 지도를 만들게 했으며, 강력한 서구화 정책을 추진했던 인물은 18세기 러시아 황제 할인자료
    ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( )이다. (14) ( )는 1950-1960년대 비평에서 모더니즘 미학에 반발하는 새로운 경향을 가리키는 용어로 주로 사용되었다. . ( ... ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( 메르헨 )이다. (14) ( 포스트모더니즘 )는 1950-1960년대 비평에서 모더니즘 미학에 반발하는 새로운 경향을 가리키는 용어로 주로 ... 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 리메이크된 작품의 제목은 ( 스캄 )이다. (13) 20세기 초 우리나라에 유입될 때 일본의 번역
    방송통신대 | 7페이지 | 5,000원 (5%↓) 4750원 | 등록일 2023.01.06
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업