이미륵 압록강은 흐른다 이별 번역
- 최초 등록일
- 2015.12.30
- 최종 저작일
- 2015.11
- 11페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,900원
목차
없음
본문내용
Wir waren mitten im sechsten Semester. 우리는 6학기 중반이었다. Eines Nachmittags nach der augenklinischen Vorlesung wurde ich beim Verlassen des Hörsaals von einem Kollegen angehalten, der Sangkyu hieß und mit mir befreundet war. 어느 날 안과강의가 끝난 오후 나는 동료에 의해 강의실을 떠나려던 것을 멈추게 되었다. 그 동료의 이름은 상규였으며 나와 친하게 지내고 있었다.Er fragte mich in leisem Ton, ob ich am nächsten Abend zu einer wichtigen Besprechung ins Speisehaus “Auf den Südwolken” kommen wolle. Ich versprach es ihm und fragte, was es denn zu besprechen gäbe.그는 낮은 목소리로 중요한 상담을 ‘Südwolken’이라는 식당에서 나에게 하려고 올 수 있는지 없는지를 물었다. 나는 그와 약속했고 상담할 것이 무엇인지 물었다.Sangkyu zog mich ein wenig zur Seite und antwortete fast flüsternd, dass er von mehreren Studenten der einheimischen Hochschulen etwas Merkwürdiges gehört hätte, worüber wir sprechen müssten. 상규는 나를 구석으로 데려갔다. 그리고 고향의 대학교에서 많은 학생들로부터 놀랄 만한 것을 들어서 그것에 대해 우리가 이야기해야 한다고 거의 속삭이듯 대답했다. Das koreanische Volk würde bald eine Art Kundgebung gegen die ungerechte japanische Politik veranstalten, an der sich die Stud
참고 자료
없음