• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

문화소 번역 방법 연구-­제주도 관광안내텍스트를 중심으로­ (A Study of Cultural Elements in Korean-English Translation -With a focus on Jeju tourism texts-)

23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.26 최종저작일 2013.07
23P 미리보기
문화소 번역 방법 연구-­제주도 관광안내텍스트를 중심으로­
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 건국대학교 GLOCAL(글로컬)캠퍼스 동화와번역연구소
    · 수록지 정보 : 동화와 번역 / 25호 / 37 ~ 59페이지
    · 저자명 : 권인경

    초록

    번역이란 서로 다른 언어와 문화 사이에서 의미를 전이시키는 하나의 행위이다. 이 과정에서 언어와 문화 간의 유사점도 있지만 차이점도 존재한다. 이러한 차이점을 극복하고자 하는 것이 번역학에 있어서 핵심적인 연구과제이다. 따라서 번역가는 원천 텍스트와 목표 텍스트를 연결하는 중재자가 되어야 할 것이다.
    본고에서는 문화소를 어휘적 층위, 관용구적 층위, 문법적 층위, 맥락적 층위에 이르기까지 총 네 가지 층위에서 살펴보고 번역이 되는 방법들을 분석하였다. 기존의 연구들은 주로 어휘적인 층위에서만 한정되어 연구가 이루어졌는데, 문화소는 한 층위에만 한정된 것이 아니며, 사회적인 차이나, 문화적인 차이를 고려하여 하는 중요한 요소이다. 따라서, 본고에서는 문화소의 층위를 맥락적 층위까지 확장하여 살펴보았다. 다양한 층위에서의 문화소 분석 연구를 통해서 문화소 연구의 어휘적 한계를 넓힐 가능성을 기대해본다.

    영어초록

    Translation is an act of cross-lingual and cross-cultural communication. It is a process that is looking for similarities between cultures, but it constantly confronts dissimilarities. How to deal with these dissimilarities to achieve intercultural communication has been a core issue in translation studies. Translators therefore should shift to be the cultural mediator. In the process of translation, translators are required to bridge the cultural gap between source and target text.
    This paper attempts to extend the theoretical focus on cultural elements(cultureme) which are researched in word level to context one, aiming to show translators various cultural translating methods in different levels. Thus it examines cultureme in Jeju tourism text and its translation which includes a number of cultural elements. The research result of this case study shows that culturemes are not limited to word level and they can be in idioms, grammar level and even context level. Therefore these results can have the real potential to expand horizons at researching culturemes.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동화와 번역”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 27일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:30 오후