• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

법과 문학 사이에서 - 키케로 <수사학> 국역본에 대한 촌평: 法廷演說 부분을 예증 삼아 - (Roman Law in the Cicero’s Partitiones oratoriae. - A Short Review of Jae-Won An’s Korean Translation (2007) -)

42 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.20 최종저작일 2008.12
42P 미리보기
법과 문학 사이에서 - 키케로 &lt;수사학&gt; 국역본에 대한 촌평: 法廷演說 부분을 예증 삼아 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 법학연구소
    · 수록지 정보 : 서울대학교 법학 / 49권 / 4호 / 282 ~ 323페이지
    · 저자명 : 최병조

    초록

    이 글은 안재원 역, 키케로의 수사학. 말하기의 규칙과 체계 (도서출판 길,
    2006. 9.)에서 법정연설을 다룬 부분을 예시적으로 골라서 법률용어의 역어 및
    번역의 적정성이라는 점에서 검토한 촌평이다. 검토의 결과는 매우 심각한 것으
    로 판명되었다. 이 국역본은 ① 법률용어의 이해에 있어 상당한 정도의 오류를
    보였고, 심지어는 수사학 용어도 많은 경우 제대로 파악하지 못하고 있고, 또 ②
    문장의 번역에 있어서도 언뜻 보면 그런 대로 읽힐 만하게 번역된 것 같은 인상
    을 주지만, 기실은 엄밀성과 정확도가 의외라고 할 정도로 미진하며, ③ 번역의
    底本으로 삼은 원문 텍스트의 讀法과 관련해서도 반드시 최선의 것을 선택했다
    고는 생각되지 않고, ④ 수사학 관련 전문용어의 역어 선택에 있어서도 과연 성
    공적이라고 말할 수 있을지 의문이 들 뿐만 아니라, ⑤ 역주도 본문의 이해에
    정말로 필요한 내용을 모두 충실히 제공했는지 재점검이 필요한 것으로 보인다.
    그러므로 적어도 이 글에서 다룬 부분들만이라도 조속한 시일 내에 완전히 새로
    번역해서 어떤 방식으로든 독자들에게 그 수정본을 제공해야 마땅할 것이고, 다
    른 부분들도 東西古今의 先學들의 성과를 두루 참조한 가운데 보다 겸허한 자세
    로 보다 신중하게 재검토하는 것이 필요할 것이다.

    영어초록

    This article is a short review of the newly published Korean translation by
    Jae-Won An of Cicero’s Partitiones oratoriae (September 2007). Its aim is very
    limited, for it surveys only that part of the book which concerns legal
    controversies (status legales). The translator tries, in principle, to express in
    common Korean, but this attitude leads him very frequently to a translation that
    is technically not precise enough and thus incorrect. His understanding of the
    Roman legal terms as well as rhetorical termini technici seems to be surprisingly
    poor and sometimes even defective. To make the matter worse, his translation of
    the latin sentences which include nothing special in terms of vocabulary and
    sentence structure is, generally speaking, very often perverting the meaning and
    thus estranging readers from Cicero’s original intent. The additional explanations
    given in the translator’s notes, too, are now and then incorrect. His Korean
    counterparts for latin rhetorical terms, often not uniform and inaccurate, did not
    always satisfy the common postulates in the word-formation as well as the
    general standards for the technical terminology. As a matter of fact, this
    judgement does not touch the whole of the book, but it apparently suggests that
    these traits might also hold true for the rest of the book. It must be, therefore,
    energetically stressed for him to renew the translation as soon as possible.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“서울대학교 법학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 08일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:33 오후