• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

인도네시아어 수동문의 한국어 번역 (Translation of Indonesian passive sentence into Korean)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2020.08
32P 미리보기
인도네시아어 수동문의 한국어 번역
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국외국어대학교 동남아연구소
    · 수록지 정보 : 동남아연구 / 30권 / 2호 / 67 ~ 98페이지
    · 저자명 : 임영호

    초록

    번역이란 1차 언어의 형태론적 측면이나 통사론적 측면을 반영하는 것이 아니라 문장이 내포한 의미, 즉 문장으로 전달하고자 하는 의미를 2차 언어로 표현하는 것이다. 서로 다른 언어 구조를 가진 언어들이 형태적으로나 통사적으로의 대응되는 구조를 갖추는 것도 필요하지만 정확한 의미 전달을 해야하는 것이 중요하다. 형태론적 측면이나 통사론적 측면에서 인도네시아어는 한국어와 그 구조가 완연히 다르다. 인도네시아어의 다양한 접사 형태와 의미는 통사적인 측면에서 인도네시아어 문장을 형성하는 데 중요한 역할을 하는 반면 한국어는 격조사, 파생 접미사 그리도 보조 용언의 역할이 문장의 형식과 의미를 결정하는데 중요한 요소로 작용한다. 인도네시아어에서는 능동문과 수동문의 이분법을 사용한다. 능동문과 수동문의 구별을 위하여 형태론적인 측면에서 능동 동사를 나타내는 접두사 me- 혹은 접두사의 생략 (zero morfem) 형태를 취하는 반면 수동 형식의 동사로 접두사 di-를 사용하거나 능동문으로의 변형이 불가능한 동사의 형태로 접두사 ter-, ke-an의 접두사를 사용한다. 통사론적인 측면에서는 능동문에서의 목적어가 주어의 위치로 도치되는 현상을 나타내거나 의미적으로 주어가 ’무의식적인 행위의 대상’ 혹은 ’당하다’의 의미를 갖는 문장이다. 인도네시아의 수동문에 대응되는 문장을 한국어에서는 피동문에서 찾아 볼 수 있는 데 이들의 공통점과 차이점에 대한 이해는 정확한 인도네시아어 수동태문의 이해와 번역에 있어 중요한 관점이 된다.

    영어초록

    Translation is not to reflect the morphological or syntactic aspects of the first language, but to express the meaning of the sentence in the second language, which is to convey in the sentence. It is also necessary for languages with different language structures to have a corresponding structure both morphologically and syntactically, but it is important to convey the exact meaning. In terms of morphological or syntactic aspects, Indonesian has a distinctly different structure from Korean. The various types and meanings of Indonesian characters play an important role in forming Indonesian sentences in terms of syntactic aspects, while the role of the Korean language is a crucial factor in determining the format and meaning of the sentences. Indonesian uses the dichotomy of active and passive sentences. For the distinction between active and passive statements, use the prefix me- or zero Morfem, which represents active verbs in morphological terms, while using the prefix di- as a passive verb, or the prefix ter- and ke-an as a verb that cannot be transformed into active sentences. In a syntactic sense, a sentence in which the subject in the active sentence indicates or meaningfully means 'object of senseless acts' or 'understands' the object in the active sentence is the position of the subject.The sentences corresponding to Indonesian passive sentences can be found in Korean in passive sentences, and their understanding of the similarities and differences between them is an important point of view in understanding and translating the correct Indonesian passive typography.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동남아연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 23일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:26 오후