• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
*연*
Bronze개인
팔로워0 팔로우
소개
등록된 소개글이 없습니다.
전문분야 등록된 전문분야가 없습니다.
판매자 정보
학교정보
입력된 정보가 없습니다.
직장정보
입력된 정보가 없습니다.
자격증
  • 입력된 정보가 없습니다.
판매지수
전체자료 2
검색어 입력폼
  • [근대영시] 노수부의 노래
    The Rime of the Ancient Mariner줄거리한 노수부가 결혼식에 초청 받아 온 세 젊은이를 만아 그 중 한사람을 붙들고 자기의 항해 경험담을 이야기한다.노수부가 탄 배는 항구를 떠니 좋은 날씨에 순풍을 타고 남쪽으로 항해하다가 적도에 이르게 된다. 그러나 배는 폭풍우를 만나 남극으로 밀려가다가 눈 덮인 얼음덩이에 갇히게 된다. 이때에 신비한 알바트로스 새 한 마리가 안개 속에서 춤을 추며 내려온다. 선원들은 이 길조의 새를 보고 모두 기뻐하는데, 노수부는 잔인하게 활로 새를 쏘아 죽이고 만다. 그 죄 때문에 노수부와 선원들은 저주를 받고 배는 다시 북쪽으로 밀려 적도까지 왔을 때 배는 정지하여 움직이지 않게 된다. 그때에 저편 먼 수평선으로부터 한 척의 유령선이 나타난다. 선원들은 심한 갈증 때문에 하나 둘씩 쓰러지는데, 노수부는 달빛에 비치어 춤을 추는 바다뱀의 무리에서 환상적인 아름다움을 보면서 기쁨을 느끼게 된다. 따라서 저주는 풀리고 배는 움직여 항해를 하게 되지만 노수부는 많은 어려움을 겪은 후에 귀국하게 된다. 그는 그 후에 자기의 죄를 참회하기 위하여, 사람이 죄를 짓게되면 고통을 받게 되므로 신이 창조한 모든 생물을 사랑할 것을 가르치면서 돌아다닌다는 것이 이 시의 줄거리이다.결혼과 만남노수부의 노래 의 시작은 이질적인 인물들의 만남으로 시작된다. 노수부는 신비와 사색, 경험과 고뇌 등을 거쳐서 원숙함과 혜안의 눈을 지닌 현자로서의 노수부를 의미한다. 긴 백발의 수염 과 번뜩이는 눈 , 말라빠진 손 을 가진 그는 어느 결혼식에 참석한 축하객의 하나를 결혼식장 밖에서 붙잡는다.두 인물의 만남은 일상 경험세계 와 신비의 경험세계 와의 극적인 만남이고, 경험과 무분별의 만남이며, 지혜와 친절과의 만남이다. 상징적인 의미에서 노수부는 축하객을 자기의 경험의 항해 속에 신비의 배에 싣고 항구를 떠난다. 그리고 결혼이 지니는 속성 또한 커다란 의미를 부여한다. 노수부의 번뜩이는 눈 은 이해를 초월한 더 높은 이성의 눈이다. 이 눈은 삶과 것이다.결혼은 곧 만남을 위한 떠남의 의미가 있다. 부모와 형제 등 옛관계를 떠나 새로운 생활을 시작함을 의미한다. 이것은 마치 노수부의 배가 항구를 떠나 새로운 경험의 세계로 떠나는 것과 같은 것이다. 그러나 떠남은 영원히 사라져 가는 것이 아니고 돌아올 것을 전제로 하며, 노수부가 새로운 경험과 예지를 가지고 돌아왔듯이, 결혼은 새로운 경험에로의 출발인 동시에 원초적인 상태로의 회귀인 것이다. 곧 떠남은 다른 만남을 위한 것이며, 이런 의미에서 노수부가 결혼식에 참석한 축하객과의 만남은 새로운 만남의 자리에서 새로운 떠남을 위해서 만남 것이다.결혼은 또한 시간과 영원과의 만남이다. 인간은 시간속에 존재하지만, 시간을 뛰어 넘는 영원의 과정에 참여하고 있는 것이며, 이러한 영원의 역사를 재연시킬 수 있는 것은 곧 결혼이라는 의식을 통해 이루어진다고 볼 수 있는 것이다.항해가 대초의 바다를 배경으로 한 여정이라면, 결혼은 원초의 생명력을 바탕으로 하여 이루어지는 것이다. 그러므로 바다는 생명력을 상징하며 태초의 어머니를 상징한다고 생각할 수 있다. 바다는 생산과 파괴, 평화와 폭력, 창조와 파멸 등을 동시에 내포한 상반되는 특성들이 복합된 존재인 것이다.작품연구노수부의 노래 는 콜리지가 쓴 수많은 시중에서 가장 많이 학자들의 논의의 대상이 되어오는 작품이다. 18세기말에는 영국의 중세 민요 가 부활되고 독일식의 고딕적 공포를 추구하는 작품들이 대중적인 인기를 누리고 있었다. Coleridge와 Wordsworth 오누이는 1797년 11월 13일 저녁 산책 도중 그들이 계획한 여행 경비를 충당하기 위해 고딕풍의 공포민요를 공동으로 집필할 계획을 세웠다. 성서의 「카인」이나 「방랑하는 유태인」의 이야기와 비교될 수 있는 이 작품의 기본적인 플롯과 중심 인물의 성격은 처음에 Wordsworth의 제안에 의한 것이었고, 두 사람은 공동 집필에 착수했다. 그러나 즉홍적으로 많은 시행을 한꺼번에 써내는 Coleridge의 창작 스타일에 도저히 보조를 맞출 수 없었던 련을 통해, 개성화의 과정을 겪어야 하는 처지에 놓여 있다. 개성화의 과정이라는 표현의 미와 자각의 추구라고 해도 무방할 것이다. 노수부의 노래 는 시간과 공간의 세계와 정신적인 실재의 초자연적인 세계를 하나의 환상 속에 시적으로 묶으려고 의도한 작품이다.1946년 Robert Penn Warren의 논문이 발표되기 이전에는 노수부의 노래 에 관한 논의는 이 시의 피상적인 의미추구에 한정되어 있었다. 그러나 발표된 후, 이 시의 해석에 전환점을 가져오게 되었다. Warren은 노수부의 노래 의 주제를 두 가지로 나누고 있다. 제 1의 주제는 성례환상의 주제 즉, 대생명의 주제 이고, 제 2의 주제는 상상력의 주제로 나눈다. 그리고 이 두 주제가 상징적인 통합상태를 보이고 있다고 주장한다. 제 1주제를 요약하면, 이것은 우화로서, 죄를 짓고 벌을 받게되고 통화하며 끝에 가서 신을 찾아 안주하는 내용이다. 다시 말하면 노수부가 새를 살해하게 되고 갖가지 고통을 겪게 되다가 불결한 바다뱀을 보는 순간, 그것들에 대한 사랑이 용솟음쳐 기도할 수 있게 되고, 급기야 신으로부터 구제를 받아 기적적으로 고향의 항구로 돌아오게 된다. 고향에서 그는 신과 인간적인 교류의 기쁨을 찾게 되고 가장 잘 사랑하는 자가 가장 잘 기도하는 사람이라는 교훈을 말하게 된다. 이어 Warren은 제 2의 상상력의 주제에 대해서 Mariner의 죄, 벌 그리고 화해에 의해 제시되는 대생명의 명백한 주제를 따르게 되면 누구나 이 시의 나머지 대부분이 대생명의 주제와 무관하게 된다는 데 놀랄 것이다. 예를 들어 시의 특수한 분위기나 이미지의 강조로 인해 그것들이 독특한 의미를 갖게 되는 것 같다 라고 말한다. 그래서 Warren은 이런 주제와 무관한 이미지는 제쳐놓고 창조적인 바람 , 우호적인 새 , 상상력의 달빛 등을 한데 묶어 상징군으로 명명한다. 이 상징군에 해당하는 항목들은 대생명의 주제와 같이 더 이상 알레고리의 범주에 속하지 않으며 상징의 세계에 속하는 것이다. 따라서 시가 전개됨에 따의 대리인으로서의 결혼식 하객이 노수부의 이야기에 매료되는 것은 바로 이 두 세계의 혼재성을 의미하고 있는 것이다. 따라서 이 두 세계는 초자연 안에서의 자연 (Natural in the Supernatural)인 동시에 자연 안에서의 초자연 (Supernatural in the Natural)이기도 하다. Richard Haven은 이 차원이 다른 두 세계와 관련하여, realist는 경험에 눈을 돌리나, 노수부는 경험을 통해, 주체와 객체, 나와 그것(it) 사이에 놓여있는 경계선이 고정되어 있는 것이 아니라 유동적인 차원, 시간과 무시간 이외의 또 하나의 차원이 있다는 것을 발견한다 고 말한다. 그러니까 이 고정되어 있지 않는, 유동적인 차원 은 시간과 공간의 카테고리 안에서는 이해될 수 없는 것이고 이 영역 안으로 노수부는 결혼식 하객을 인도하는 있는 셈이 된다. Warren은 상징이 전부인 것처럼 주장하는 것이 아닌 한, 상징의 명료성 여부에 대해 여유를 두어야 한다는 결론을 얻게 된다.Coleridge는 그 여유를 시적 신앙 에서 찾고 있다. 불신을 의도적으로 중단 한다는 행위가 가시적 신앙이라면, 그 불신의 context는 허구이어야 하며 그 허구의 세계는 노수부의 노래 의 경우, 초자연적인 것을 진실의 유사성으로 믿을 수 있는 세계이다. 노수부가 결혼식 하객을 현상의 세계, 시간과 동간의 영역에서 본질의 세계, 초자연적인 영역으로 인도하게 되는 것은 바로 이 허구인 상상의 세계를 이해시키고자 하기 때문이다. 그러므로 Paul Magnuson은 무엇을 추측해 본다는 것은 먼저 의심하게 되는 초자연적인 세계에서 진실의 근거를 얻게 되고 그 결과 진실의 유사성을 얻게 된다는 것이다 라고 말한다. 바꿔 말하면 이 초자연적인 세계를 Wordsworth의 말대로, 감각적으로 구체화시키지 않고는 지속될 수 없는 천상의 초월적인 시의 영역이고 그 기본적인 구성요소를 무한에 두고 있는 종교와 동족관계를 맺고 있다 고 말할 수 있다.이런 관점에서 노수부의 노래 의어버린다. 노수부는 자기도 모르게 죄를 지었다고 해도 그 죄는 이기심의 결과로 나타난 것이다. 노수부는 알바트로스를 살해한 후 무서운 육체적 정신적 고통을 경험하나 가장 큰 괴로움은 고독 이 아니라 동료, 사회, 아니 신으로부터 소외감에서 오는 외로움이다. 노수부의 경험은 시간의 카테고리를 벗어나지 않으며 이런 경험이 가능한 노수부는 결혼식 하객과 가타 동료 선원들처럼 일상의 세계에 발을 붙이고 사는 인간이다.그러나 노수부는 이런 일상의 세계만을 살고 있지 않다. 초자연적인, 시간이 존재하지 않는 세계 또한 마찬가지로 경험한다. 해골선에서 죽음 과 그 배우자인 사중생 이 주사위 놀이를 한다든가, 물뱀을 보고 기도를 한 후 잠이 들었을 때 꿈속에서 보는 여러 장면들-바람은 요란하나 배에 닿지 않고, 사자들이 신음소리를 내고 일어나며, 정령의 출현을 목격하게 되고, first voice와 second voice의 대화 등은 시간의 영역에서 벗어나 있는 상상력에 의해서 만이 포착될 수 있는 세계이다. 그리고 이 상상이 강요되는 세계에서는 시간과 공간이 노수부의 이야기에서 정지되기도 한다.199-202행의 내용은 분명히 제 2의 노수부가 들려주는 말이다. 둥근 해, 별 그리고 돌연히 찾아드는 어둠 등은 자연의 작용이고 시간 영역의 지배에서 벗어나 있다. 그리고 이 신비스러운 자연의 역사가 동포감을 안겨주고 있다면, 그것은 심리작용 때문이다. 결혼식 하객도 이제 허구 안에 사로잡히게 되고, 잠사동안 노수부와 더불어 no-man's-land'에 머물게 된다. 정신과 자연과의 상호작용의 모습이라기보다 자연 안에서 읽을 수 있는 초자연적인 것에 대한 마음의 반응이다. Coleridge의 시에서는 이처럼 외적 자연이 마음에 끼치는 영향보다 마음의 작용이 자연에 작용을 한다. Wordsworth와 대립되는 면이 바로 이 점에 있다고 하겠다. 두 시인은 모두 자연법칙이나 자연의 원리가 인간성을 구성하고 있다는 생각에는 일치하고 있다고 믿으나, Coleridge의 경우 마음이 감각.
    인문/어학| 2001.10.28| 9페이지| 3,000원| 조회(1,621)
    미리보기
  • [근대영시] William Wordsworth의 Lines composed a few miles above tintern abbey 평가A좋아요
    {♧근대영시♧Lines Composed a Few MilesAbove Tintern Abbeyby William Wordsworth들어가기 전에{작가소개⇒William Wordsworth(1770∼1850)William Wordsworth는 England 북부의 Cumberland에서 변호사인 John Wordsworth를 아버지로 Lakeland 古家의 딸을 어머니로 하여 1770년에 태어났다. 그러나 일찍 부모를 여의고 삼촌들의 도움으로 캠브리지대학에서 다녔다. 그는 캠브리지에서 Chaucer, Spencer 그리고 Milton을 읽었으며, 1791년에 학위를 받고 어학교사가 되려는 목적으로 프랑스로 건너갔다. 이때 그는 4년 연상인 Annette vallon과 사랑에 빠져 Caroline이란 딸을 낳았으나 결혼은 하지는 않았다.1795년 Coleridge와 만난 뒤 일생을 시작에 바치기로 결심한다. 1798년에 이르러 이들은 각자의 시를 한 책에 모은 Lyrical Ballads(서정 민요시집)을 출판했다. 이 시집은 영국에서 낭만주의 시대를 선포한 획기적 작품으로 평가되고 있다. 1800년에는 Lyrical Ballads 제 2판이 출판되었다. 여기에는 Wordsworth의 시의 원리에 관한 혁명적인 서문(the Preface)에 실려있다. 말년에 이르러 그의 명성은 더욱 높아져 1843년 73세에 R. Southey의 뒤를 이어 계관시인(Poet Laureate)이 되었다. 그 후 1850년 4월 23일 폐렴이 원인 되어 세상을 떠났다.Wordsworth는 Lyrical Ballads의 제 2판 서문에서 그의 시들은 평범한 삶으로부터 사건들이나 상황들 (incident and situations from common life)을 선택하여 이것들을 진정으로 사람들이 사용하는 언어 (language really used by men)로 표현하는 것이라고 말하였다. 그는 자기의 시론을 자신의 시에서 가장 실천화시킨 시인이다. 자연에 대한 그의 사랑은 대단한 자연의 양성들에 보다 심오한 철학적 통찰을 보여 주고자 시도했다.작품 연구하기아름다움에 대한 시인의 생각을 객관화시키는 장면을 묘사하고 있는 1연은 과거 시간을 환기시키는 것으로부터 시작된다.Five years have past; five summers, with the length 5년이 지나갔다. 다섯 번의 긴 겨울과 함께,Of five long winters! and again I hear 다섯 번의 여름이! 그리고 다시 나는 듣는다These waters, rolling from their mountain-springs 부드러운 내지(內地)의 속삭임으로,With a soft inland murmur. 산중의 샘들로부터 굴러 흐르는, 이 강물 소리를.The day is come when I again repose 내가 다기 여기, 이 짙은 시카모 나무 아래에서Here, under this dark sycamore and view 휴식을 취한 날이, 그리고, 이 계절에,These plots of cottage-ground, these orchard-tufts 익지 않은 열매들로, 초록 빛깔로 옷을 해 입고,Which at this season, with their unripe fruits, 작은 숲과 잡목 가운데 그들의 모습을 상실한,Are clad in one green hue, and lose themselves 이 오두막 주위의 작은 땅, 이 과수원 숲을' Mid groves and copses. Once again I see 바라다 볼 날이 왔다. 다시 한번 나는These hedge-rows, hardly hedge-rows, little lines 이 산울타리들을, 산을타리라기 보다는, 자연 그대로 있는 것을Of sportive wood run wild: these pastoral farms, 작은 숲의 행렬들이 본다: 바로 문 앞까지 푸른,Green to the very door; and wreaths of smoke 이 목가적 농장을, 그리고 동반된 장소에의 회기를 암시한다. 그런고로 시인은 정확하게 제한을 가하여 장녀 풍경의 다양한 부분을 상세하게 열거한다. 와이강에 되돌아 왔을 때, 그는 자신의 기억은 잘못되지 않았으며 자신의 느낌 속에서 과거의 것과 그것이 자신에게 행했던 것에 관해서 정당하다는 것을 발견한다. 그것을 다시 발견할 때, 그는 자신과 자연과의 생생한 관계를 확고히 한다. 시인은 자신의 눈과 마음속에서 보여질 수 있는 그 절벽들을 자연의 가지가지의 부분들과 연결시키며, 그 풍경을 하늘의 고요함과 연관시킨다.2연에서These beauteous forms 이 아름다운 형상들은,Through a long absence, have not been to me 긴 부재를 통하여, 나에게As is a landscape to a blind man's eye: 맹인들의 눈에 비치는 경치와 같은 것은 아니었다.But oft, in lonely rooms, and 'mid the din 그러나 자주, 외로운 방에서, 그리고 마을과 도시들의Of towns and cities, I have owed to them 소음 속에서, 나는 권태로운 시간에, 감미로운 감각들을In hours of weariness, sensatons sweet, 그것들 덕택으로 돌렸다.that blessed mood, 신비의 짐이,In which the burthen of the mystery, 모든 이러한 이해할 수 없는 세상의In which the heavy and the weary weight 무겁고 피곤한 중압이 가벼워지는,Of all this unintelligible world, 저 축복 받은 분위기를: ―애정이 부드럽게,Is lightened:--that serene and blessed mood, 우리를 인도하여, 마침내 이 육신의 숨결과In which the affections gently lead us on,-- 우리 인간의 피의 운동까지도 거의 정지되어,Until, the breath of this corpor존재하는 힘을 통해 서이다.3연에서If this 비록 이것이Be but a vain belief, yet, oh! how oft-- 단지 공허한 믿음이라 해도, 그러나, 오! 얼마나 자주―In darkness and amid the many shapes 어둠 속에서 그리고 기쁨 없는 한낮의Of joyless daylight; when the fretful stir 많은 형상들 속에서, 헛된 안타까운Unprofitable, and the fever of the world, 몸부림과, 그리고 이 세상의 열병이,Have hung upon the beatings of my heart-- 내 심장의 고동을 억압할 때―How oft, in spirit, have I turned to thee, 얼마나 자주, 마음속에서, 나는 너를 향하였던가,O sylvan Wye! thou wanderer thro' the woods, 오 숲에 뒤덮인 와이강이여! 너 숲속을 흘러가는 방랑자여,How often has my spirit turned to thee! 얼마나 자주 나의 영혼은 너를 향하였던가!시인은 자연을 인간이 영원히 공유하고 공감을 느낄 수 있는 불멸의 정신적 통일체로 보고 와이강의 기억과 지적 통찰의 힘과의 관계를 말한다. 55행의 How oft, in spirit, have I turned to thee"라는 말은 자연의 초월적인 힘을 믿는 시인의 신념이다. 따라서 시인의 와이강의 아름다운 자연 풍경에 대한 기억은 에서 가진 혼돈과 고립을 벗어나게 하여 지신의 마음을 달래 줄 것이라고 생각한다.4연에서(생략) (생략)For future years. And so I dare to hope, 내가 이곳에 서 있는 동안. 그러하기를 나는 감히 바란다.Though changed, no doubt, from what I was when first 처음 내가 이 산들 사이에 들어왔을 때,I came among these hills; when like a roe 그가 사랑하는 것을a spirit, that impels 운동과 정신을. 그러므로 나는 변함없이All thinking things, all objects of all thought, 초원과 숲과 산을, 그리고And rolls through all things. Therefore am I still 우리기 이 녹색 대지로부터A lover of the meadows and the woods 바라보는 모든 것을, 눈과 귀의And mountains; and of all that we behold 거대한 세계를―눈과 귀가 반쯤 창조하고From this green earth; of all the mighty world 지각하는 것을 사랑한다. 자연과 감각의 언어 속에서,Of eye, and ear,--both what they half create, 나의 가장 순수한 사색의 닻, 내 마음의And what perceive; well pleased to recognise 유모 길잡이, 보호자를, 그리고In nature and the language of the sense 모든 나의 도덕적 존재의The anchor of my purest thoughts, the nurse, 정수룰 인식하고 기뻐한다.The guide, the guardian of my heart, and soulOf all my moral being.시인은 와이강의 자연을 회상함으로써 자신의 고뇌를 치유할 수 있는 힘을 얻고자 한다. 비록 시인의 이러한 신념들이 타인들에 의해서 의심을 받는다 해도, 그 힘은 그에게는 사실이다. 자연 속에서 위안을 찾는 시인의 욕망의 증거와 자연으로부터 받은 위로의 감정은 자연이 실재로 이러한 위안을 주는 힘을 가지고 있다는 것이다.시인은 자연의 장면에서 현재의 즐거움을 발견할 뿐만 아니라 기억이 지속될 것이라는 행복하고 성숙한 인식을 갖는다. 그러나 변화의 과정은 그를 괴롭히는 것이다. 그는 벌써 완성된 발전의 세 단계들을 말한다. 시인은 5년 전에 와이강의 계곡을 찾아왔던 청년기의 심정과 정했다.
    인문/어학| 2001.10.28| 7페이지| 3,000원| 조회(3,453)
    미리보기
전체보기
받은후기 10
10개 리뷰 평점
  • A+최고예요
    4
  • A좋아요
    3
  • B괜찮아요
    2
  • C아쉬워요
    1
  • D별로예요
    0
전체보기
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 05일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:30 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감