慣 用 語 句1. 按照( nzh o):∼에 따라서, ∼대로按照 預定 的 計劃 完成 任務 了�nzh o y d ng de j hu w nch ng r nw le예정된 계획대로 임무를 완수하였다.1. 比方(b f ng) : 예를 들면 =擧例子(j l z ),譬如(p r )把 堅貞 不屈 的 品德,用 松柏 來 比方�B ji nzh n b q de p nd y ng s ngb i l i b f ng곧고 굳으며 굴할줄 모르는 성품을 소나무에 비유한다.2. 不但(b d n)∼而且( rqi ) : ∼일 뿐만 아니라 또한 ∼도不但 价錢 便宜,而且 東西 也 好�B d n ji qi n pi ny rqi d ngx y h n h o가격이 쌀 뿐만 아니라, 물건도 아주 좋다.3. 不是(b sh )∼就是(ji sh ) : ∼가 아니면, 곧 ∼이다明天 我 不是 去 看 電影, 就是 留 在 家�M ngti n w b sh q k n di ny ng ji sh li z i ji내일 나는 영화를 보러가거나, 아니면 집에 있을 것이다.4. 不如(b r ) : ∼하는 것만 같지 못하다, ∼하는 것이 낫다聽的 不如 看的T ngde b r k nde듣는 것은 보는 것만 못하다.5. 不在乎(b z ih ) : 염두에 두지 않다, 문제 삼지 않다.他 對 這件事 一點 也 不在乎�T du zh ji nsh y di n y b z ih그는 이 일에 대해서 조금도 문제 삼지 않는다.6. 不必(b b ):∼할 필요는 없다, 반드시 ∼할 건 없다那 不必 了�N b b le그럴 필요없다.7. 不得不(b deb ):∼하지 않을 수 없다 =不可不(b k b )=不能不(b n ngb )今天 這個 會 重要, 我 不得不 去�J nti n zh ge hu h n zh ngy o w b deb q오늘 이 모임은 매우 중요해서 가지 않을 수 없다.8. 不得了(b deli o):굉장하다, 심하다, 큰 일났다 =了不得(li ob de)不得了, 我 忘記 了 他 的 名字�B d li o w w ngj le t de m ngzi큰 일 났음을 듣고 그가 외국인인 것을 알아차렸다.我們 看出來 這個 字 錯 了�W men k nch l i zh ge z cu le우리는 보고나서야 글자가 틀렸다는 것을 알아차렸다.6. 着(ch nzhe):∼을 이용하여, ∼의 틈을 타서着 假期 我 要 學習 英文�Ch nzhe ji q w y o xu x y ngw n휴가기간을 이용하여 나는 영어 공부를 하려고 한다.7. 朝着(ch ozhe): ∼을 향하여, ∼으로總是 朝着 我 笑�M m z ngsh ch ozhe w xi o엄마는 늘 나를 보고 웃으신다.8. 從(c ng)∼到(d o) :∼부터 ∼까지從 北京 到 漢城, 每天 都 有 飛機�C ng b ij ng d o h nch ng m iti n d u y u f ij북경부터 서울까지는 매일 비행기(노선)가 있다.9. 抽冷子(ch ul ngzi): 갑자기從 大門 抽冷子 進來 了 一條 小狗�C ng d m n ch ul ngzi j nl i le y ti o xi og u대문에서 갑자기 강아지 한 마리가 들어왔다.1. 打算(d su n) :∼하려고 한다我 打算 回家�W d su n g n n hu ji나는 당신을 따라 집에 가려고 합니다.2. 到底(d od ) : 도대체, 끝까지, 결국到底 回事?D od z nme hu sh도대체 어찌된 일이냐?在 這次 考試 到底 他 考中 了�Z i zh c k osh d od t k oszh ng le그는 이번 시험에 결국엔 합격하였다.3. 當然(d ngr n) :당연히, 마땅히借 的 東西 當然 要 還 給 人家�Jji de d ngx d ngr n y o hu n g i r nji빌린 물건은 당연히 돌려주어야 한다.4. 等於(d ngy ) :∼와 같다, ∼에 해당한다二 加 三 等於 五�r ji s n d ngy w2 더하기 3은 5이다.5. 打(d )∼起(q )∼爲止(w izh ):∼로부터 시작하여 ∼에서 그친다中秋節 打 十月 五日 起 到 十月 九日 爲止�zh ngq uji d sh yu w r q d o sh yu ji r w izh∼지만, ∼하기는 하지만好 固然 好, 可 太 貴 了�H o g r n h o k t i gu le좋기는 좋은데 가격이 너무 비싸다.9. 上(g nsh ng): 쫓아가다, 시간에 맞게 대다我 中國話 的 水平 不上 他�W zh nggu hu de shu p ng g nb sh ng t나의 중국어 실력은 그를 쫓아가지 못한다.1. 好像(h oxi ng)∼似的(s d ) : 마치 ∼과 같다 = 佛(f ngf )∼似的(s d ) =像似(xi ngs )看起來 他 好像 兩 三 天 沒 睡覺 似的�K nq l i t h oxi ng li ng s n ti n m i shu ji o s de보기에 그는 2,3일 동안 잠을 자지못한 것같다.2. 好好兒地(h oh ode):잘, 신중하게這件 事, 我 得 好好兒地 想一想�Zh ji n sh w d i h oh ode xi ngy xi ng이 일은 내가 잘 생각해 보아야만 한다.3. 何必(h b ):하필이면, ∼할 필요가 무엇인가?何必 管 人家 的 事 �H b gu n r nji de sh ne구태여 남의 일에 상관할 필요가 있겠느냐.4. 好容易(h or ngy ):간신히, 겨우他 整天 不在 家,我 好容易 才 到 他�T zh ngti n b z i ji w h or ngy c i zh od o t그가 하루종일 집에 없어서, 나는 가까스로 그를 찾아 냈다.5. 忽然(h r n):갑자기, 돌연天氣 忽然 陰起來 了,恐 要 下雪�Ti nq h r n y nq l i le k ngp y o xi xu날씨가 갑자기 어두워지니, 아마도 눈이 내릴 것같다.6. 還有(h iy u)∼什 的(sh nmede):그리고 ∼등등이다我 去 市場 買 牛 , 面包, 還有 水果 什 的�W q sh ch ng m i ni n i mi nba h iy u shu gu sh nmede나는 시장에서 가서 우유, 빵, 그리고 과일 등등을 샀다.7. 回頭(hu t u):이따가, 뒤돌아 보다, 뉘우치다先 休息, 回頭 我 再 來 看 �N n xi n xi x hu t u w z iiy n le영화가 곧 시작되려 한다.2. 沒想到(m ixi ngd o) :미처 생각하지 못하다, 뜻밖에도沒想到 這次 考試 非常 容易�M ixi ngd o zh c k osh qu f ich ng r ngy뜻밖에도 이번 시험은 오히려 매우 쉬웠다.3. 沒 (m iz nme)∼就(ji ):별로 ∼하지 않았는데, 곧 ∼하다這枝 筆,我 沒 用 就 壞 了�Zh zh b w m iz nme y ng ji hu i le이 펜은 내가 별로 쓰지도 않았는데, 고장나버렸다.4. 勉强(mi nqi ng) :억지도, 무리해서如果 不 願意 等 我,就 不必 勉强 等 我�R gu n b yu ny d ng w ji b b mi nji ng d ng w만약 네가 나를 기다리고 싶지 않다면, 억지로 기다릴 필요는 없다.5. 忙中有錯(m ngzh ngy ucu ):서두르는 가운데 잘못이 생긴다忙中有錯, 請 慢慢地 做 �M ngzh ngy ucu q ng n m nmandi zu ba서루드면 그르친다, 천천히 하십시오.6. 莫非(m f i):혹시 ∼인건 아닐까他 三天 沒 上班 了, 莫非 病 了?T s nti n m i sh ngb n le m f i b ng le그는 삼일 동안 출근하지 않았는데, 혹시 병이 난 것이 아닐까1. 難道(n nd o)∼ (ma)?:설마∼이겠는가難道 我 會 偏 ?N nd o w hu pi n n ma설마 내가 당신을 속이겠는가?2. 難過(n ngu ):괴롭다, 고생스럽다聽 了 這個 不幸 的 消息, 我們 心裏 都 難過�T ng le zh ge b x ng de xi ox w men x nl d u h n n ngu이런 불행한 소식을 들으니, 우리들은 마음은 매우 괴로웠다.3. 難怪(n ngu i):과연, 어쩐지, 그러길래難怪 他 這 高興, 原來 今天 就是 他 的 生日 呵!N ngu i t zh me g ox ng yu nl i j nti n ji sh t de sh ngr a어쩐지 그가 저렇게 기뻐하더니, 오늘이 그이 생일이구나.4. 寧可(n ngk ):차라리, ∼일de m ngti n z oshang q b l i내일 아침 못일어나는 일이 없도록 조금 일찍 자거라.8. 是爲了(sh w ile) ∼ 才(c i) ∼的(de):∼는 ∼하기 위해서 ∼한 것이다而( r)我 是爲了 租 房子 而 看 廣告 的�W sh w ile z f ngzi r k n gu ngg o de나는 방을 얻기위해서 광고를 본 것이다.9. 算是(su nsh ):∼라고 할 수 있다這兒 的 交通, 算是 非常 方便�Zh r de ji ot ng su nsh f ich ng f ngbi n이곳의 교통은 매우 편리하다고 할 수 있다.10. 說不定(shu b d ng):∼일지도 모른다, 아마∼일 것이다說不定 他 眞 有 病�Shu b d ng t zh n y u b ng그가 정말 병을 잃고 있을지도 모른다.1. 聽說(t ngshu ):듣자니,듣건데我 聽說 他 到 上海 去 了�W t ngshu t d o sh ngha q le듣자니 그는 상해에 갔다고 한다.2. 談得來(t ndel i):말이 잘 통하다他 是 我 最 談得來 的 同學�T sh w zu t ndel i de t ngxu그는 내가 가장 말이 잘 통하는 동기이다.3. 特意(t y ):특히 =特地(t di)特意 拜訪�T y b if ng특별히 방문하다.1. 往(w ng)∼一(y )∼就(ji ):∼하기만 하면 곧 ∼하다往 左邊 一轉, 就 可以 看 到 學校 了�W ng zu bi n y zhu n ji k y k n d o xu xi o le좌측으로 돌아가기만 하면, 학교가 보일 것이다.2. 無論是(w l nsh )∼或是(hu sh )∼都(d u):∼는 말할 것도 없고 ∼까지도 모두 ∼하다他 說 的 中國話 無論 是 發音,或是 四聲,都 好�T shu de zh nggu hu w l n sh f y n hu sh s sh ng d u h n h o그는 중국어 발음은 물론이고 사성까지도 매우 좋다.1. 幸虧(x ngku ):다행히 =好在(h oz i)他 的 病 幸虧 早 就 給 醫生 看 的,不然 治不下 去 的�T de b ny
1)愛不釋手 : 좋아서 손을 떼지 못함.愛莫能助 : 마음속으로는 돕고 싶지만 힘이 미치지 못함.愛屋及屋 : 아내가 귀여우면 처가집 말뚝보고 절을 한다.安步當車 : 차를 타는 대신 천천히 걸어감.安分守己 : 얌전하고 착실하게 본분을 지킴.安家落戶 : 새로운 고장으로 이사하여 자리르 잡고 살다.安居樂業 : 거처가 안정되고 직업에 만족함.安然無恙 : 평안하고 질병이 없음. 모든 사물에 피해가 없음.安如泰山 : 편안하고 든든하기가 태산같아서 끄떡없음.安身立命 : 생활에 근거가 있고 정신적으로 의지할 곳이 있음2)安土重遷(an1 tu3 zhong4 qian1) : 본고장에 안주하며 가벼이 옮기려 하지 않음.安營 寨(~ ying2 zha1 zhai4) : 부대가 주둔하는 것을 가리킴.安之若素(~ zhi1 ruo4 su4) : 평소와 같이 태평함按兵不動(an4 bing1 bu2 dong4) : 군대를 잠시 움직이지 않음.按部就班(~ bu4 jiu4 ban1) : 조리 있게,순서 있게 일을 처리함按勞取酬(~ lao2 qu3 chou2) : 일한 만큼 보수를 받다.按圖索驥(~ tu2 suo3 ji4) : 원래는 인습적으로 일을 처리하는 것을 비유하였으나,지금은 단서에 따라 찾는다는 뜻이 되었음.暗箭傷人(an4 jian4 shang1 ren2) : 남 모르게 수단을 써서 사람을 해침.暗送秋波(~ song4 qiu1 bo1) : 은근한 정을 나타내는 뜻으로 쓰임.暗無天日(~ wu2 tian1 ri4) : 포악한 정치하의 어두운 세상을 형용함.3)昻首闊步(ang2 shou3 kuo4 bu4) : 머리를 높이 쳐들고 활보함.ex) 他十分神氣, ~~地走進大會堂.傲然屹立(ao4 ran2 qi2 li4) : 꿋꿋하여 동요됨이 없음.八面玲瓏(ba1 mian4 ling2 long2) : 팔방미인跋山涉水(ba2 shan1 she4 shui3) : 고생스럽게 먼 길을 감.白壁微瑕(bai2 bi4 wei1 xia2) : 휜돌에 약간의 티가 있음. 옥의 티白駒過隙(bai2 ju1 guo4 xi4) xin1 ying4 shou3) : 재주나 솜씨가 익숙하여 생각하는 대로 손이 움직여 해냄. 일이 손에 익음.ex) 他學問好, 又有豊富的實際經驗, 寫起文章來, 總是~~, 一揮而就.得意忘形(de2 yi4 wang4 xing2) : 지나치게 득의양양하여 마땅히 지켜야 할 태도를 잊음.德高望重(de2 gao1 wang4 zhong4) : 인격이 훌륭하여 명망이 크다. 대부분 노인을 칭송하는 말.ex) 洪老先生~~, 同事們都尊敬他, 信任他.登峰造極(deng1 feng1 zao4 ji2) 학문이나 기능 등이 최고의 경지에 이름을 가리킴.ex) 他在文學方面的成就, 達到了~~的地步.低三下四(di1 san1 xia4 si4) : 굽실굽실, 비굴하게.地廣人稀(di4 guang3 ren2 xi1) : 넓은 땅에 사람은 드물다.ex) 俄國還有不少~~的地方.天時不如地利, 地利不如人和.(tian1 shi2 bu4 ru2 di4 li4 di4 li4 bu4 ru2 ren2 he2)30)顚倒是非(dian1 dao3 shi4 fei1) : 시비를 뒤바꿈.掉以輕心(diao4 yi3 qing1 xin1) : 어떤 일에 대해 경솔하고 부주의한 태도를 취함.調兵遣將(diao4 bing1 qian3 jiang4) : 병력을 고르게 배치하고 장수를 파견함. 인력의 재배치.頂天立地(ding3 tian1 li4 di4) : 형상이 웅장하고 기개가 호탕함.ex) 我立志要做一個~~的人.東山再起(dong1 shan1 zai4 qi3) : 재기하다. 다시 일어서다.東施笑 (dong1 shi1 xiao4 pin2) : 미녀 서시가 가슴이 아파 이마를 찡그리고 가는 것을 본 이웃의 추녀 동시가 그 모습이 아름답다고 생각하여 흉내를 내었더니 그 모습이 더욱 보기 흉하였다는 이야기. 다른 사람의 장점이 무엇인지도 모르고 함부로 흉내내면 효과가 그 반대로 나타남을 비유. 지금은 일반적으로 분별없이 모방하는 사람의 어리석음과 가소로움을 가리킴.(適得其反)鬪志昻揚(dou4 zhi4 ang2 yang2) : 투지가 왕성함.큼을 형용..井底之蛙(jing3 di3 zhi1 wa1) : 우물안 개구리井井有條(jing3 jing3 you3 tiao2) : 조리 정연함을 형용井水不犯河水(jing3 shui3 bu2 fan4 he2 shui3) : 서로 침범하지 않고 각자 자기 일에만 전심함을 비유.敬而遠之(jing4 er2 yuan3 zhi1) : 멀리서 존경만 할 뿐 가까이 하지 아니함.九牛二虎之力(jiu3 niu2 er4 hu3 zhi1 li4) : 막강한 힘.九牛一毛(jiu3 niu2 yi4 mao2) : 아홉 마리나 되는 소의 터럭 가운데 한 올. 대단히 많은 것 중의 극히 적은 부분을 비유.구우일모九死一生(jiu3 si3 yi4 sheng1) : 구사일생.就地取材(jiu4 di4 qu3 cai2) : 그 고장에서 필요로 하는 재료와 인재를 찾음.57)舊調重彈(jiu4 diao4 chong2 tan2) : 말하는 투가 옛날과 같음을 비유함.舊酒新裝(jiu4 jiu3 xin1 zhuang1) : 묵은 술을 새 그릇에 담음. 내용은 바꾸지 않고 겉만 꾸밈을 비유함.居高臨下(ju1 gao1 lin2 xia4) : 높은 곳에서 굽어봄. 차지하고 있는 지세가 유리함.鞠躬盡 ,死而後已(ju1 gong1 jin4 cui4 si3 er2 hou4 yi3) : 죽을 때까지 조심스럽게 나랏일을 위하여 자기의 힘을 다 기울인다는 뜻.擧不勝擧(ju3 bu2 sheng4 ju3) : 이루 다 들지 못함. 사례 따위가 너무나 많음.擧棋不定(ju3 qi2 bu2 ding4) : 바둑을 둘 때 돌은 들었으나 어느 곳에 놓아야 좋을지 모름. 결정을 내리지 못하고 우물쭈물함.擧世聞名(ju3 shi4 wen2 ming2) : 온세상에 알려짐. 대단히 유명함.擧一反三(ju3 yi4 fan3 san1) : 하나를 가르치면 열을 안다.擧足輕重(ju3 zu2 qing1 zhong4) : 중요한 지위에 있는 사람의 일거일동은 전체애 대하여 중대한 영향을 끼침.拒人於千里之外(ju4 ren2 yu2 qian1 li3 zhi1i4 wu2 jian4) : 매우 친밀하여 격의가 전혀 없음을 형용함.擒賊先擒王(qin2 zei2 xian1 qin2 wang2) : 도둑을 잡으려면 먼저 그 두목을 잡아야 한다는 뜻. 일을 하는 데에는 반드시 그 관건을 잡아야 함을 비유함.靑出於藍(qing1 chu1 yu2 lan2) : 청출어람.靑黃不接(qing1 huang2 bu4 jie1) : 보릿고개傾家蕩産(qing1 jia1 dang4 chan3) : 가산을 탕진함.輕而易擧(qing1 er2 yi4 ju3) : 일이 쉬워 힘이 들지 않음을 형용함.輕擧妄動(qing1 ju3 wang4 dong4) : 경거망동.81)輕描淡寫(qing1 miao2 dan4 xie3) : 원래는 그림을 그릴 때 엷은 색으로 가볍게 칠하는 것을 가리켰음. 말을 하거나 문장을 쓸 때 중요한 문제를 가볍게 넘겨버리는 것을 가리킴.輕於鴻毛(qing1 yu2 hong2 mao2) : 무의미한 죽음을 가리킴.情不自禁(qing2 bu2 zi4 jin4) : 격렬한 감정을 스스로 억제할 수 없음.情急生智(qing2 ji2 sheng1 zhi4) : 상황이 긴박할 때 갑자기 좋은 수가 생각남.情同手足(qing2 tong2 shou3 zu2) : 서로의 정이 두터워 친형제와 같음.靑天霹靂(qing1 tian1 pi4 li4) : 마른 하늘에 날벼락.窮兵 武(qiong2 bing1 du2 wu3) : 전쟁을 매우 좋아함.窮山惡水(qiong2 shan1 e4 shui3) : 자연 조건이 매우 나쁨을 형용함.窮途末路(qiong2 tu2 mo4 lu4) : 막다른 지경에 이름을 형용함.窮凶極惡(qiong2 xiong1 ji2 e4) : 흉악함이 극에 달함.82)窮則變,變則通(qiong2 ze2 bian4 bian4 ze2 tong1) : 궁하면 통한다.秋毫無犯(qiu1 hao2 wu2 fan4) : 군기가 엄해 민폐를 끼치지 않음.求大同,存小異(qiu2 da4 tong2 cun2 xiao3 yi4) : 의견의 일치를 추구하면서 약간 다른 의견은 게 손해를 입히고 자기에게 이롭게 함.106)所向披靡(suo3 xiang4 pi1 mi3) : 어디를 가든지 장애가 다 제거됨을 비유함.所向無敵(suo3 xiang4 wu2 di2) : 어디를 가든지 적수가 없음.胎死腹中 (tai1 si3 fu4 zhong1): 어둠 속에 묻히다. 사건이 몰래 처리됨.泰然處之(tai4 ran2 chu3 zhi1) : 태연하게 대처함.貪得無厭(tan1 de2 wu2 yan4) : 물릴 줄 모르는 탐심.貪官汚吏(tan1 guan1 wu1 li4) : 탐관오리貪小失大(tan1 xiao3 shi1 da4) : 작은 이득을 탐내다가 큰 이익을 잃음. 소탐대실貪贓枉法(tan1 zang1 wang3 fa3) : 뇌물을 받고 법을 어기며 기강을 어지럽힘.談虎色變(tan2 hu3 se4 bian4) : 평소에 두려워하고 있는 일에 대해서 화제가 미치면 긴장하게 된다는 뜻.談笑風生(tan2 xiao4 feng1 sheng1) : 매우 즐겁고 흥취있게 담소함.107)曇花一現(tan2 hua1 yi2 xian4) : 사물이 한 번 나타났다가 금방 사라져버립을 비유함.探囊取物(tan4 nang2 qu3 wu4) : 손쉽고 간단하게 어떠한 일을 처리할 수 있음을 비유함.螳臂當車(tang2 bi4 dang1 che1) : 힘에 벅찬 일을 하면 반드시 실패하게 됨을 비유함. 사마귀가 바로 수레를 가로막음.螳螂捕蟬黃雀在後(tang2 lang2 bu3 chan2 huang2 que4 zai4 hou4) : 안목이 좁아 눈앞의 이익만을 탐하여 다른 사람이 자기를 노리고 있음을 생각하지 못함을 가리킴.滔滔不絶(tao2 tao2 bu4 jue2) : 말이 쉴새없이 계속됨을 가리킴.滔天大罪(tao1 tian1 da4 zui4) : 죄악이 극에 이름을 형용함.逃之夭夭(tao2 zhi1 yao1 yao1) : 줄행랑을 놓다.桃李滿天下(tao2 li3 man3 tian1 xia4) : 제자가 여러 곳에 많이 있음을 비유함.討價還價(tao3 jia4 huan2 jia4) 유함.