『 My fair Lady 』映画『 My fair Lady 』は言語学者の ヘンリヒギンス(Henry Higgins)教授と彼の親友である ピカリン(Pickering)大領の賭け事で始まる物語である。つまり彼らは街で迷ってる下級階層の娘一人を連れて来て彼女を決めている時間内に教育し、優雅でおしゃれな貴婦人に作ってみせようという計画を建てたのである。このかけの実験対象になったのが貧民出身の花売り娘イライザドリトル(Eliza Doolittle)であった。街で彼らと出会って今までの自分の姿を振り返られたイライザはいかに刺激を受け、もっといい自分になりたいと思うことになる。ヒギンス教授の宅に訪ねるイライザは自分にちゃんとした英語を教えてほしいと願う。彼女はちゃんとした英語を身につけることになったら街の花売り娘ではなく店の店員になれると思ったから教授にレッスンを頼む。最初は彼女の頼みを断れるがかけのため教授はレッスンのことを受け入れることにする。それから彼女はヒギンス教授から果てないきつい個人レッスンを受けることになる。しかし彼女にとってレッスンは厳しかったのである。イライザには教授から受けてるレッスンをイジメとして思うほどつらかったのであった。ついにイライザはヒギンス教授が彼女に求めていた文章である“The Rain-In Spain-Stays-Mainly In The Plain”を上手に話せることになる。もう彼女から前のようなださいアクセントの話し方は聞けなくなり、彼女は社交界にデビューし華々しいお嬢さんになる。教授から厳しいレッスンを受け、自分が社交界に出たこと全部が賭け事の一部だったのを知ってがっかりしたイライザは家を出たり彼から離れようとする。結局イライザを愛していることに気づいたヒギンス教授が彼女に告白し、この映画はハッピエンディングで終わる。この映画はブロドウェイからロングランしていたミュージカルを映画化したもので“バナドショー”の戯曲『ピグマリオン(Pygmalion)』 に基づいて書かれたものである。 Pygmalionというのは人間の永遠の夢である変身の欲望を叶えようとする古代グリスの神話の物語である。この神話に基づいてバナドショーが 戯曲『ピグマリオン(Pygmalion)』を書いた。言語学者であるヒギンス教授が街娘イライザを社交界の花に作る。しかし映画とは少し違って教授は学問的の実験の成功だけに喜び、イライザを女としてはみてない。それにがっかりし、侮辱感を感じたイライザは彼から離れる。この二人は神話の主人公みたいに幸せな結末にはならなかった。映画では二人が結ばれてハッピエンディングになる。 戯曲は鋭い機知と毒説で有名なバナドショーらしい反面、映画のはいかにハリウッドらしいと言えるだろう。この作品を通して分かったのはバナドショーが出張したような人間の教養と身分は遺伝子によって得られるものではなく教育と環境から得られるものということである。映画のなかでは最初ヒギンス教授がイライザのレッスンの時に“お前はだめだ!あなたの発音はぜんぜんだめ!”といいながら彼女を無視する。しかしある時間が経て教授は方法を変え“お前はできるはずだ!できるから頑張って~!”と彼女を応援する。そして彼女は教授から求められた課題をやり抜く。これはつまり教師が学生に対して“優れる”と思って教えるとその期待に応える確率が高くなるというピグマリオン効果を示す。また言語の使い方が習慣と考え方を支配すると言っていたバナドショーの言うとおり言葉の重さが非常に重要であることを分かった。ちゃんとした英語を身につけたら街の娘から抜け出すことができるとイライザが思ったようにこの時代はどんな言葉を使うのかによって人の身分が変わったのである。映画の主人公たちをみてみると階級の壁に閉じ込まれた人物であるのが分かる。これは著者バナドショーのもくろみで彼はこの作品を通して当時イギリスの階級制度をそっと批判する。映画の人物はみな自分の身分と階層の考え方に慣れている。彼らの思考は自分が属している階級のなかに閉じ込まれている。上の階級は虚礼と偽善的で下の階級を無視し侮る。イライザはそんな上流層を皮肉に笑う。この映画で当時の華麗な貴族の姿を見ることができた。でもその華麗さの裏では階級の差、そして階級によって違う言語を使っていた人間の闘いがあったのが分かった。今日本で日本語を勉強している自分もなにげなくここのなまりなどを習って友達と話するとき使っていた。今は言葉で差別を受けたりすることはないけどきれいな言葉を勉強することの大事さを忘れていた自分にとっていい刺激になった機会であった。