EMILY DICKINSON 214|258|435|465|632|712|754자퇴 미국 현대시의 시초 Dickinson 출생 : 1830 년 12 월 10 일 @ 미국 동부 New England – Amherst 고등학교 졸업 @Amherst Mount Holyoke 대학 입학 214|258|435|465|632|712|754 서 론 INTRODUCTION 독서 Focused on 성경 , 영국 작가들의 고전 Amherst College 설립자 Dickinson 명망 있는 변호사 Dickinson 그녀가 쓴 시 그녀 생전에 발표된 시 1775 7 1890~1896 1914 그녀를 정의하는 다수의 시 출판 출판된 시 전집 젊은 시인에게 지대한 영향 숫자로 보는 Dickinson 평생 칩거 , 은둔생활 독특한 시어들과 파격적인 형식 여성 개인적 견해와 감상 전반적으로 어두운 분위기 형식적 실험 / 다양한 주제 미국 모더니즘 시의 시작 [ ]214|258|435|465|632|712|754 서 론 INTRODUCTION 작품세계 * 시관 / 시 형식 : 에머슨 휘트먼의 영향 * 그러나 , ‘ 압축적 ’: 짧고 간결한 서정시 : 직설적 표현 多 , 문법 무시 * 특징 : [ 전통적 시 형식 파괴 ] - 대문자 사용 : 강조 - 대시 사용 : 음악적 효과 (cf. 구두점 ) - 형이상학파 시 기법 구체적언어 + 추상적언어 = 진지함 + 가벼움 , 공감각 / 모순어법 = 구상 + 추상 - 민요조 운율 , 성경 , 아이작와츠 : 다양한 음의 패턴 강렬하고 폭발적인 정신적 정서적 세계 반영 단순하지만 열정적이고 경제적이면서 집약적인 스타일 , 날카롭고 강렬한 이미지 , 재치 있고 반항적이고 독창적인 아이디어를 지닌 시214|258|435|465|632|712|754 디킨슨 시의 주제 죽음 자연 종교 사회214|258|435|465|632|712|754 대주제 (1) : 죽음 258 There's a certain S lant of light Winter Afternoons-- That oppresses, Like the Heft Of Cathedral Tunes— Heavenly hurt , it gives us-- We can find no scar, But internal diffrence , Where the Meanings, are-- None may teach it--Any-- Tis the Seal Despair-- An imperal afflicition Sent us of the air— When it comes, the Landscape listens-- Shadows--hold their breath-- When it goes, 'tis like the Distance On the look of Death— 주제 인간 - 자연 - 죽음 ( 신 ) 의 접점 대문자사용 “ 강조 ” 이중적 의미 1) 무겁다 2) 무거운 것을 들어올리다 모순어법 + 이중적 의미 시의 원동력 의인화 = 자연 - 인간 - 죽음214|258|435|465|632|712|754 대주제 (1) : 죽음 465 주제 대조를 통해 죽음 앞에 무력한 인간을 드러냄 임종의 순간 파리 I heard a Fly buzz – when I died 죽 음 시작 끝 내용 *King=Death 가 그 방에 현현하는 순간에 파리의 모습으로 출현 * 작고 중요하지 않은 파리를 등장시킴으로써 신성하고 엄숙한 죽음의 위치를 파리 소리에 점차 의식이 소멸하게 되는 위치로 끌어내림 * For that last Onset – [ 모순어법 ] last 가 의미하는 ( 끝 ) 과 onset 이 의미하는 ( 시작 / 공격 ) *214|258|435|465|632|712|754 대주제 (1) : 죽음 712 내용 [ 동심원적 세계 ] * 인습의 세계 -( 마차 )- 영원의 세계 “ 시간을 초월하는 여행 ” * Feels shorter than the Day I first surmised the Horses’Heads Were toward Eternity – 과거형 surmised : 지금도 마차가 영원을 향한다고 믿는지는 나타나지 X 주제 죽음에 대한 통찰 : 영원과 불멸에 대한 불신214|258|435|465|632|712|754 대주제 (2) : 자연 214 내용 * I taste a liquor never brewed - 너무 훌륭해서 인간이 빚은 것 같지 않은 술 = 인간의 기술보다 뛰어난 것이 존재 * From inns of molten Blue – 푸른 빛 지붕의 술집 = 하늘 , 세계 자체 [ 인간 자연 ] * 대쉬의 효과 : 음악성 대문자의 효과 : 강조 주제 자연에 대한 통찰과 깨달음에 대한 의지214|258|435|465|632|712|754 대주제 (3) : 종교 632 내용 [ b rain] * 인간이 사고할 수 있는 능력 ( 흡수 / 해석 / 인지 / 경험 ) 주제 신과 인간의 관계 : 신이 인간의 근원 , 근본 신 SKY SEA [brain] 상 상 력214|258|435|465|632|712|754 대주제 (4) : 사회 435 내용 * Much Madness is divinest Sense – 광기와 신성함을 연결 [ 역설적 ] * 일반적인 사회의 가치관을 거스르는 것이 광기로 매장당하는 사회 * BUT 극복의지 有 광기 = 신성 한 감각 주제 자신을 향한 비판적인 사회의 시선과 다름을 인정하지 않는 대중에 대한 ‘ 불신과 비판 ’214|258|435|465|632|712|754 대주제 (4) : 사회 754 내용 * My Life had stood – a Loaded Gun - [ 스스로를 총 에 비유 ] 총 : 수동적인 존재 ∵ 총 주인에 의해 총이 발사됨 , Owner 에 의해 Identify 됨 * It is as a Vesuvian face- Had let its pleasure through – 화산 : 화자의 감정이입 대상 Pleasure 의 의미 : 기쁜 웃음 ? 냉소 ? 총주인의 만족 ? 주제 당대의 수동적인 여성의 현실214|258|435|465|632|712|754 결 론 CONCLUSION 문학사 에서의 에밀리 디킨슨 선구자적 사상과 시형 창출 현대사회 속에서의 에밀리 디킨슨 여성의 자주독립 정신{nameOfApplication=Show}
THE MAN THAT CORRUPTED HADLEYBURG - by Mark Twain -Contents 작 품 소 개 Analysis Our view- Twain 의 1899 년 작품 작품 소 개 Twain 의개인적 불행에 의한 허무주의와 염세주의 투영 - Fredonia 에서 있었던 Twain 의 개인적 경험이 소재로 사용Local banker 에게 당한 아픈 기억 → Richards 의 직업 Fredonia 지역주민에게 사기당함‘his ignorance covered the whole earth like a blanket and there was hardly a hole in it!’ Fredonia ‘They sold a good deal of stock in Fredonea , where people naturally thought that their early environment had made them honest’Analysis(1) they had talked it over eagerly, and guessed that the late Goodson was the only man in the town who could have helped a suffering stranger with so noble a sum as twenty dollars (page 6, right column) ARTIFICIAL honesty [Richards] seemed to dimly remember that it was HE that found out about the negro blood; that it was he that told the village; that the village told Goodson where they got it; that he thus saved Goodson from marrying the tainted girl; that he had done him this great service (page 14, left column)Analysis(1) there was a surprise for Jack Halliday . He noticed that the faces of the nineteen chief citizens and their wives bore that expression of peaceful and holy happiness again ( 중략 ) His private guesses at the reasons for the happiness failed in all instances ( 중략 ) he was sure some neighbor of Billson's had broken his leg, but inquiry showed that this had not happened. The subdued ecstasy in Gregory Yates's face could mean but one thing—he was a mother-in-law short; it was another mistake. And Pinkerton—Pinkerton—he has collected ten cents that he thought he was going to lose. And so on, and so on. (page 14~15) ARTIFICIAL honestyAnalysis(2) Oh, I know it, I know it—it's been one everlasting training and training and training in honesty—honesty shielded, from the very cradle, against every possible temptation, and so it's ARTIFICIAL honesty, and weak as water when temptation comes, as we have seen this night. ( 중략 ) There , now, I've made confession, and I feel better; I am a humbug, and I've been one all my life, without knowing it. Let no man call me honest again—I will not have it. (page 8, right column) Twain ’ s sarcastic view Mary 의 입을 통해서 독자에게 고백하게 하려는 작가의 설정Analysis(2) The town-hall had never looked finer. The platform at the end of it was backed by a showy draping of flags ( 중략 ) all this was to impress the stranger ( 중략 ) The house was full. The 412 fixed seats were occupied; also the 68 extra chairs which had been packed into the aisles; the steps of the platform were occupied ( 중략 ) look of being unfamiliar with that kind of clothes . At least the town thought they had that look, but the notion could have arisen from the town's knowledge of the fact that these ladies had never inhabited such clothes before. (page 16, left column) 창피를 당할 Hadleyburg 사람들이 더욱더 비참하게 보이도록 하는 설정 Twain ’ s sarcastic viewAnalysis(2) Under my hand, my friends, rests a stranger's eloquent recognition of what we are; through him the world will always henceforth know what we are . (page 17, left column) 모든 사람들은 정말 실체를 알게 됨 'GO, AND REFORM—OR, MARK MY WORDS—SOME DAY, FOR YOUR SINS YOU WILL DIE AND GO TO HELL OR HADLEYBURG—TRY AND MAKE IT THE FORMER.' (page 20, left column) Hadleyburg 를 비꼼 Twain ’ s sarcastic viewOur View 인간의 욕심과 위선에 대한 고발 개인의 양심과 마음에 관한 성찰 The Man that Corrupted Hadleyburg정직에 대한 연습 대신 유혹 차단하기 1. 부정직에 대한 유혹으로부터의 영원한 차단은 없음 불완전성 Hadleyburg 교육의 본질 Our View 2 . 인간의 천성 중에 이기심이 존재고 백 Richards’Case Our ViewOur View GOOD EVIL SEE RIGHT THROUGH. EMBRACE THE TRUTH.Stephenson 의 역할THANK YOU{nameOfApplication=Show}
1. Robert Frost-New England man로버트 프로스트(Robert Frost)는 미국 북동부 뉴잉글랜드(New England)의 대표적인 시인으로써, 뉴잉글랜드 지방과 밀접한 연관이 있다. 이는 그의 시에 나타나 있는 소재, 시상과 일상적인 모습이 뉴잉글랜드적이기 때문이다. 그는 뉴잉글랜드 지방에서 대부분의 생애를 보냈고 이곳에서 자연과 인간을 관찰하며 작품들을 집필했다. 그는 스코틀랜드계통의 어머니와 영국계로 뉴햄프셔(New Hampshire)로 이주한 아버지 사이에서 1874년 샌프란시스코(San Francisco)에서 태어났다. 아버지의 죽음으로 인하여 그가 11살 때 그의 가족은 조부모가 살고 있는 메사추세츠(Massachusetts)로 이주하게 된다. 12세부터 그는 농사일을 도우며 학업을 마치고(New Hampshire Laurence고등학교를 졸업, Dartmouth College와 Havard대학에서 학업중단) 엘리노 미리엄 화이트(Elinor Miriam White)와 결혼하여 농장을 구입해 전원생활을 시작했다. 1912년에 영국런던에서 약 3년간 거주하고 다시 뉴햄프셔 지방으로 돌아와 작은 농장에 살면서 시작에 전념하며 여러 대학에 다니면서 강의를 하며 일생을 보낸다.뉴잉글랜드 지방은 미국의 동북부에 위치한 뉴햄프셔 주를 비롯하여 메사추세츠, 메인, 버몬트, 코네티컷, 로드아일랜드(Massachusetts, Maine, Vermont, Connecticut, Rhode Island)의 6개 주를 통칭하는 말이다. 영국에서 영국국교의 탄압을 피해서 종교의 자유를 찾아 온 청교도들이 처음 정착하고 많은 영국계 이민자들이 이 지방으로 가장 많이 정착했기 때문에 뉴잉글랜드라고 이름 붙여졌다. 이 지방은 낮은 산지와 계곡과 바위가 많아 평지가 적고 대체로 척박하고 또한 겨울이 길어서 농사로써 생계를 유지하기가 어려운 지역이다. 이러한 자연 조건은 이 지방 사람들의 성격에도 영향을 끼친다. 대체적으로 뉴잉글랜드 지방 사람들을 매우 무뚝은 이상적이고 목가적인 자연이라기보다는 인간이 활동하는 배경의 자연에 가깝다. 프로스트는 자연 자체보다도 자연에 대해 인간이 어떻게 반응하고 활동하는 지에 관심을 가졌다. 자연이라는 매체를 통해 인간의 삶을 관찰하고자 하는 것이다.이러한 거대하고 무질서한 자연에 대해 인간이 형식과 질서를 부여하여 만든 것이 문명이다. 자연의 위협적이고 무질서적인 성향 때문에 인간의 문명은 끊임없이 무너질 수 있고 인간은 이에 맞서 문명을 쇄신해야 한다. 그러므로 프로스트는 인간의 문명에 대해 부정적으로만 바라보지는 않는다. 그러나 당시 남북전쟁 이후 도시 중심의 새로운 대량 생산의 경제 체제가 도입되어 자영농 위주의 뉴잉글랜드의 농업은 쇠락하게 되고 많은 농민들이 경제적 위기에 처하게 된다. 사람들은 농촌을 버리고 도시로 이주하게 되고, 농지는 버려져 황폐화된다. 이러한 상황에서 도시인들이 땅을 재산 증식의 대상으로 생각하고, 과도한 노동으로 아이가 비참한 죽음에 놓이게 되고 더 이상 노동은 즐거움의 대상이 아닌 생계만을 위한 노동으로 전락하게 된다. 이러한 모습들을 프로스트는 시를 통해 현대인의 황폐한 정신세계와 인간사회의 비정함을 보여주고 있다. 이렇게 문명이 폐허화된 것에 대해 비판적인 관점으로 바라보는 것은 모더니스트 시인들과 일치한다. 그러나 문화적 혁명을 이루고자 하는 모더니스트 시인들과는 달리 프로스트는 사회 내에서 문명의 보수와 쇄신을 통해 문제를 해결하고자 한다. 이는 프로스트가 현대 문명이 처한 위기를 현대 사회의 특수한 사회 체제의 탓으로 돌리지 않고 문명의 본질적인 문제로 보려 하기 때문이다. 그래서 모더니스트들에게 프로스트는 현대 문명의 문제를 회피하고 단순화된 자연으로 도피한다는 비판을 받기도 했다.-당대에 인기프로스트가 시적 재능을 인정받고 시에 전념하게 된 것은 1912년에 영국 런던으로 건너가게 되었을 때이다. 그는 영국에 머무르는 동안 ?소년의 의지?("A Boy's Will")과 ?보스턴 북쪽?(“North of Boston”)의 두 시집을 로 판단해서 세운 이성의 결과물이라고도 생각 할 수 있다. 그리고 담장은 세워짐으로써 육체적으로만 구분되는 것이 아니라 정신적으로도 분리 된다는 측면에서 정신적인 벽이라고도 해석 될 여지가 있다. 마지막으로, 이 지방에서는 연마다 담장을 다듬는 것이 관례적으로 이루어지고 있다는 점에서 사회의 관습이라고도 할 수 있다.시의 앞 부분에서 Frost는 ‘something’이 담장을 싫어해서 해마다 고치게 만든다고 말하고 있다. ‘something’은 무엇이길래 해마다 인간의 질서 혹은 관습 혹은 이성 등등을 부서뜨려서 다시 세우게 만드는 것 인가. 담장이 단순한 담장이 아니듯이, ‘something’ 또한 겨울이 되면 날씨가 추워져서 담장을 무너뜨리는 자연적인 현상만을 의미하지 않는다. ‘something’은 여러 가지로 해석 될 수 있는데, 첫 번째로 ‘something’은 담장을 지은 인간의 질서와 대비되는 자연의 질서라고 할 수 있다.Something there is that doesn’t love a wallThat sends the frozen-ground-swell under it,And spills the upper boulder in the sun;And makes gaps even two can pass abreast.에서 볼 수 있는 모습들은 모두 억지스럽고 인위적인 결과물이 아니라 날씨에 의한 자연스러운 현상들이다. 인간의 입장에서 볼 때엔 날씨가 담장을 무너뜨리는 것이지만, 자연 입장에서는 자연과 맞지 않는 것을 자연상태로 돌아가게 하려는 자연의 섭리이다. 그 섭리는 시에서 ‘elves’와 ‘spell’ 같은 단어들로 인해 신비롭게 표현된다. 그렇다고 담장을 자연과 완전히 반대되는 개념이라고만은 생각 할 수 없다. 시 속의 담장은 한번 지으면 다시는 무너지지 않을 인위적인 힘이 아니라, 자연의 힘에 따라서 겨울이면 다시 무너지고 봄이면 이웃과 함께 보수공사를 해야 하는 자연적인 벽이다. 자연의 순리에 인간이 순응하고 같이 호흡하며 살아간다는 점것이 아니라 이웃과 함께 만나서 담장을 다듬는 행사이다. 하지만 시 속의 이웃은 아버지의 말씀이라며 ‘good fences make good neighbor’이라는 말만 반복 할 뿐 그 의미에 대해서는 생각하지 못하고 있다. 이 시에서 담장은 앞에서 살펴 보았듯이 단순히 자연과 반대되는 인간 질서의 개념이라고도, 그렇다고 완전 자연스러운 것 이라고도 할 수 없다. 같은 맥락으로 ‘good fences make good neighbor’이라는 격언은 자연을 인위적으로 나눠야 인간이 싸우지 않고 잘 살 수 있다는 말이 아니라, 서로간의 공간을 나눔으로써 마음 놓고 사이 좋게 지낼 수 있고, 이웃간에 친근한 관계를 유지하고 일어날 수 있는 갈등을 미연에 방지하는 것이 곧 자연스러운 것이라는 말로도 해석 될 수 있다. 프로스트는 담장이나 이러한 다듬는 행동 자체를 반대하고 있는 것이 아니라 이렇게 담장이 갖고 있는 의미와 봄에 이웃들이 만나서 ‘spell’을 부리며 친목을 유지하고 새로운 시작을 하는 행동이 관습적이고 의미 없게 변해가는 것을 안타까워한 것인지도 모른다. 단순히 오랫동안 반복해왔기 대문에 생각 없이 하는 담장 다듬기는 이 시의 뒤 부분에 나온 ‘old-stone savage’들이 ‘bringing a stone grasped firmly by the top’ 하고 있는 행동들과 다를 바가 없기 때문이다.-After Apple-Picking노동이 주는 성취감과 기쁨이 삶에서 갖는 중요성에 대해 잘 보여주고 있는 이 시는 농부로 그려지는 화자가 사과 수확을 끝내고 잠을 통해 휴식을 얻을 수 있게 됨을 이야기하며 이 과정에서 화자는 수확하던 순간의 꿈을 꾸기도 한다. 사과의 향기나 발등의 통증, 사과가 굴러가는 소리와 같은 후각, 촉각, 청각적 표현들은 사과 수확의 현장을 보다 생생히 느낄 수 있게 한다. 이 작품에서 중요한 키워드로는 노동, 사과, 겨울잠을 들 수 있는데 이것들은 모두 일상적인 언어로 노동의 중요성, 자연, 소박한 일상, 그리고 인생에 관인간과 동물의 잠이 대비를 이룬다. 들쥐의 겨울잠은 단순히 추위로부터 자신을 지키기 위한 본능적인 잠이라고 한다면 인간의 잠은 한 해 동안의 노동과 근면함에 대한 보상이자, 다음 해의 농사를 위한 재충전의 시간이다. 하지만 이 때 화자의 잠이 편안한 잠은 아닌 것이라고 한 것은 괴로움이 없는 본능의 잠을 자는 동물과는 달리 그는 꿈 속에서도 수확 장면을 떠올리고 생각하기 때문이다.이 시에서 잠은 휴식과 재충전을 의미하기도 하지만 인간의 죽음을 의미하기도 한다. 제목의 “After Apple-Picking”은 수확이 이루어지는 가을이 지나 겨울을 향해 가는 시점인데 이는 인간의 인생으로 본다면 노년기에 해당한다. 노동을 통한 보람된 인생을 보내고 죽음에 점차 가까워지는 시기인 것이다. 하지만 화자는 다가오는 죽음은 피해야 할 공포의 대상이 아닌, 보람된 일을 끝 낸 후 휴식을 위해 돌아가는 안식처의 이미지이다. 이는 사과를 따기 위한 사다리가 하늘을 향해 있다는 부분에서도 드러나는데 사과를 따고 결과적으로 그 사다리를 따라 하늘로까지 올라가게 된다는 것을 암시한다.My long two-pointed ladder's sticking through a treeToward heaven still,And there's a barrel that I didn't fillBeside it, and there may be two or threeApples I didn't pick upon some bough.그는 현실에서의 노동의 즐거움 뒤에 이어지는 죽음 뒤에는 휴식의 안식처가 있을 것이며 이는 사과를 떠올리게 하는 에덴동산이자 낙원의 느낌을 갖는다.-The Road Not Taken?가지 않은 길?(“The Road Not Taken”)은 갈림길이라는 평범한 소재를 원숙한 안목으로 관찰하여, '선택'과 '망설임', '아쉬움'이 뒤따르게 마련인 인간 삶의 근원적인 상황 조건과 심리 상태를 잘 나타내고 있다.1연에서는 단풍이 든 숲의 갈림길에서 갈 곳을 고민하고 있는 화자의
Walt Whitman작가소개1. 일대기1819 뉴욕 롱아일랜드 출생1823 4세 때 롱아일랜드의 가장 도시화 된 마을인 브루클린으로 이주1830 법률회사 사무실 사환이 되기 위해 초등학교 중퇴, 이후 인쇄소에취직1835 고향으로 돌아가 초등학교 교사, 신문 편집 등에 종사1846 민주당 일간지 의 편집자가 됨1855 풀잎 출판1860 풀잎 3판 개정1871 에서 미국사회의 물질주의적인 경향을 비판하고 '인격주의'의 필요성 주장1862 남북전쟁 시 부상병 간호1865 남북전쟁을 소재로 하는 [북소리]출판, 이듬해에 링컨대통령 추모시발표1867 풀잎 4판 개정1892 폐렴으로 사망2. 『Leaves of Grass』▶ 『풀잎』(Leaves of Grass) 는 1855년 휘트먼이 36세 때 처음 출판되어휘트먼의 평생에 걸쳐 여러 번의 수정▶ 신비주의를 기조로 한 인간의 생명을 찬미▶ 『풀잎』의 1855년 판 서문에서 휘트먼은 자신의 사상 및 광활한 영토와 자연에 걸맞은 관대한 정신을 지닌 미국이 나아갈 길을 제시하면서, 동시에 자신을 포함한 시인들이 지녀야 할 덕목에 대해 언급→시인: 예언자, 선견자, 음유시인, 선생님, 도덕가, 영적 지도자3. 초절주의(Transcendentalism)▶ 자연을 구성하는 모든 개체 속에는 신성(神性)이 내재하고 있음을 인식하고, 개인과 개인, 신과 인간, 물질과 정신 및 시공의 일치를 주장하는 일원론적 세계관, 범신론적 우주관▶ 서구의 합리주의에서 벗어난 신비적이고 형이상학적 인식에서 비롯된 우주론적 사유의 특성을 가지고 있음. 논리보다는 직관을 통하여 진리를 찾고자 하였다.▶ 휘트먼의 중요한 사상적 근간을 이룸4. 민주주의▶ 시대적 배경- 물질만능주의: 급속도의 산업화 진행- 사회적 갈등: 남부와 북부의 대립, 계급과 인종간의 갈등, 노예문제 →인간의 도덕성 상실▶ 질서, 통일성, 도덕성 회복 필요성▶ 민주주의 구현을 위한 새로운 문학의 필요성- 휘트먼의 시에 미국 사회의 국가 정신을 표현- 현실세계의 모든 갈등과 모순, 차별과 부조화 등은 사회의 구성원인 개인들이 자신의 고유한 영혼을 망각하거나 상실함으로써 빚어진 결과라고 생각했고, 따라서 본질이 왜곡된 사회를 바로잡기 위해서는 사회를 구성하는 개인들이 자신의 영혼과 도덕적 자아를 회복해야 한다고 생각5. Ralph Waldo Emerson의 영향EmersonWhitman시의 소재“동물의 섭리, 섭리, 섹스, 영양소, 임신, 출산과 같은 사실” 등 전부를 언급해야 한다”“모든 것이 시의 소재가 될 수 있다.”시의 운율“시의 형태는 자연스럽게 생각을 모태로 생성된다.”전통적인 율독법을 거부하고 자유시(free verse)를 창안자연관“자연은 성스러운 것으로서 죽음이 없고 영원히 재생산하는 속성을 지녔다”“모든 물체는 생명을 공유하는 하나의 유기체”▶ 휘트먼의 사상과 시의 형식 및 주제 등은 에멀슨의 광범위한 영향을 받아 형성Ⅱ. Song of Myself▶ 각 다른 부분들이 독립적으로 구성되어있지만 주제와 그 요소들은 유기적으로 연결.▶ 다양한 내용을 담은 각기 다른 시들은 America의 다양성을 보여줌▶ 작은 것 또한 시로 생명을 불어넣어준다면 Grandeur이 된다는 생각-작고 큰 것, 서로 다른 것들에 대한 경계를 짓지 않는다.-1부-Song of Myself에 첫 번째 시인만큼, 그 다음 시들에 자주 나오는 주제들이 골고루 들어있는 것을 확인할 수 있다① 범신론I celebrate myself, and sing myself, (1)And what I assume you shall assume, (2)For every atom belonging to me as good belongs to you. (3)▶ “Myself”: 인간을 대표하는 우주적 의미자아, 자신과 만물을 연결하는 개념→“I” 와 “you” 의 구분을 없애는 역할② 자유로운 화자“I loafe…/I lean and loafe”▶빈둥거림, 기대어 있는 편한 자세-휘트먼의 자유분방함을 반영③ 삶의 연속성“My tongue….and their parents the same,”▶ 자연의 유기적인 성격④ 자연“Nature without check with original energy”▶자연은 제한이 없는 원초적인 힘을 가지고 있음-2부-① 자연과 도시의 비교LikeLovePerfumes, FragranceAtmosphere, Odorless▶도시의 향과 자연의 대기를 대조하면서 그의 선호도를 나타냄- 도시의 향에 대해 자신의 감정을 “like”로 제한시키고, 그리고 그 향에 취하지 않겠다고 하지만 자연의 대기를 향수에 대조하면서 무향인 자연 공기에 대한 자신의 감정을 love라고 표현하며 자연과 접촉하는 것은 mad라고 표현한다.② 자유로운 화자“undisguised and naked,” (19)▶자연과 직접 접촉하기 위하여 “undisguised and naked”는 모습을 통해 시인의 자유로운 인격이 한 번 더 나타남→순수한 모습으로 자연과 만나려 함③ Sexuality“ A few light kisses, a few embrace, a reaching around of arms” (26)▶성과 육체에 대한 솔직한 표현5부 “And parted the shirt from my bosom-bone, and plunged your tongue to me”21부 “ bare-bosom’d night…mad naked summer night”▶Song of myself의 다른 시에서 드러나는 sexuality의 예시-2부에서는 자연과 5부에서는 화자의 soul과의 교감을 성적, 육체적으로 묘사-자유로운 표현 방법과 성격이 드러남-영혼과 육체의 혹은 인간과 자연의 분리가 없다는 것을 표현→ 당시 육체는 영혼에 비해 천하다고 생각되는 개념이었지만, 시를 통해서 그 구분을 극복④ Individual“you shall no longer take things at second or third hand…..listen to all sides and filter them from yourself” (l34-37)-6부-I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green stuff woven. (101)Or I guess it is the handkerchief of the Lord, (102)Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the vegetation. (105)Or I guess it is a uniform hieroglyphic, (106)And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves. (110)▶ Grass의 의미1) 나를 상징하는 희망의 깃발2) 조물주의 손수건-모든 것에는 신성이 깃들어있다는 의미를 부여하기 위한 metaphor3) 어린아이-풀을 어린아이와 동일시 시키는 것은 풀 안에도 신성이 있다는 것을 의미4) 공통 상형문자-풀은 어디서든 자란다. 캐나다인, 켄터키인, 국회의원, 흑인을 구분하지 않고 그 들 사이에서 자라는 풀. 곧 평등주의를 의미5) 무덤의 머리털-사람이 죽은 자리에서 새로 나온 생명으로써, 생명의 연속성을 의미“All goes onward and outward, nothing collapses, And to die is different from what any one supposed, and luckier”▶ 죽음은 사실상 존재하지 않는다-생명의 연속성 강조Ⅲ. Calvary crossing a Ford▶ 남북전쟁 이후 휘트먼의 태도 변화-이상을 추구하는 태도→현실을 인식하는 태도로 변화, 이후에 염세주의에 빠지게 되기도 함▶ 전투를 앞에 둔 그림 같은 장면묘사.-Leaves of Grass 초반에 쓰이던 카탈로그 형식은 없어지고, 남북전쟁을 소재로 한 시에서는 주로 멀리서 바라보는 연민 어린 관찰자의 시점으로 시를 씀.→ 화자가 관찰하는 자들의 시점에서 아픔과 고통을 노래하는 시가 등장Ⅳ Critical terms① Free verse? meter와 rhyme의 규칙에서 벗어나 쉼표, 반복 등을 이용하여 리듬을 만든다.
Thomas Stearns EliotIntroductionT. S. Eliot은 미국 미조리 주 세인트 루이스 시에서 벽돌 제조업자인 아버지와 문학적 재능이 풍부한 어머니 사이에서 일곱 남매 가운데 막내로 태어났다. Eliot은 1906년 하버드 대학교에 입학했다. 그 후 1914년에 독일로 유학을 떠날 때까지 그의 지적 성장의 중심지는 이곳이었다. 그는 학부 시절에는 고전문학과 영문학 및 다른 일반적인 교양과목을 공부하였다. 그러나 대학원 시절에는 형이상학, 논리학, 심리학, 인도철학 등을 연구하면서 주로 철학적인 문제에 관심을 기울였다. 그때부터 그는 문학, 특히 시에 깊은 관심을 보이면서 시작을 시작했다.1910년 문학 석사 학위를 받은 Eliot은 그 후 1년 동안 파리의 소르본느 대학교에서 프랑스 문학과 철학을 공부했다. 귀국 후 다시 하버드로 돌아와 철학 연구에 몰두하였다. 1914년에 그는 장학금을 받아 독일로 떠났다. 그러나 제1차 세계대전의 발발로 독일에서 연구를 중단하고 영국 옥스포드 대학교로 옮겨 1년 동안 연구 생활을 계속하였다. 결국 그는 영국에 정착하게 되었고, 가끔 있었던 해외 여행을 제외하고는 런던을 떠난 적이 없었다. 런던에 정착한 이후부터 엘리엇은 서서히 시인으로의 변신을 결심하고 있었다. 1914년 9월에 그는 런던에 살고 있던 Ezra Pound를 처음으로 방문하였다. 이 만남은 시인으로서의 Eliot의 진로에 결정적인 계기가 되었다. Pound는 시재가 풍부한 이 젊은 Eliot을 영미 시단에 등장시키기 위하여 많은 노력을 기울였다. 이때부터 Eliot은 런던의 시단에서 뿌리를 내리기 시작했다.1915년 6월에 그는 영국 출신의 한 발레 무용가와 전격적인 결혼을 했다. 그러나 그녀는 결혼 후에 정신적인 질환 때문에 계속 고생을 하였으며 결국은 Eliot과는 별거 상태에 있다가 1947년에 죽었다. 엘리엇은 결혼 후 약 10년 동안 경제적인 어려움에 시달렸다. 이때 그는 중,고등학교에서 교편을 잡기도 하고, 잡지사의 청탁을 는 말할 수 없지만, 1911년 하버드에 다시 돌아왔을 때 엘리엇은 ‘눈에 띄게 유럽화’되어 있었다. 무엇보다도 그가 산책용 지팡이를 항상 지니고 다녔다는 사실에서 그의 ‘두드러지게 비미국적인 기질’을 엿볼 수 있다. 엘리엇은 전통성괴 현대성을 결합시킨 모법적인 인물이 되었다. 그것은 아마도 그가 ‘생각을 바꾸었기 ’ 때문에, 미국 시민에서 유럽 시민으로, 영국 교파의 가톨릭 신자로 개종을 경험했기 때문에 가능했던 것이라 할 수 있다.30년대에 이르러서야 그가 등지고 있었던 미국과의 관계가 바뀌기 시작했다. 그에 대한 증거는 그가 1932년부터 다음에까지 미국에 머무르면서 썼던 작은 시들에서 찾아 볼 수 있다. 이처럼 Eliot을 제대로 이해하기 위해서는, 비교적 늦은 시기에 시와 체험 속에 받아들여진 미국적인 원천 또한 고려해야 할 것이다.The Waste LandAPRIL is the cruellest month, breedingLilacs out of the dead land, mixingMemory and desire, stirringDull roots with spring rain.Ⅰ.THE BURIAL OF THE DEAD봄을 잔인하게 묘사한다. 무언가를 새로 시작하라고 요구하기 때문이다. 무한한 재생은 권태롭고 의미가 없다. 황무지의 생명은 끊임없는 죽음과 재생이 반복되는 무의미한 것으로 묘사된다.A heap of broken images, where the sun beats,And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,And the dry stone no sound of water.인간들이 살아가는 장소는 황무지이며, 모든 것이 파괴되어 있는 그 곳에서 인간들은 고통 받고 있다. 황폐한 현실만을 받아들인 채 아무런 위안도 얻지 못하고, 이 현실에서 벗어나는 방법도 알지 못한다. 황무지를 벗어나려는 시도조차 하지 않고 그저 체념하며 무의미한 삶을 반복한다.Yet when we came ba문서답식이고 아이러니컬하다. 이러한 대답을 통해 황무지의 인간의 상태가 그대로 드러나는데 황무지의 인간에게는 깊이 생각할 것도 없고 깊이 들여다 볼 것도 없다. 그들은 단지 “짚으로 채워진”, “텅 빈 사람들”이고 죽은 자들이 자기 뼈를 잃은 쥐들의 골목에서 문밑을 지나가는 바람 소리를 들을 뿐이다. 이 때에 이 황무지의 여인의 방에서 들리는 레코드의 째즈 음악은 화자의 머리 속에 기억나는 페르디난드 부왕의 재생의 죽음과 함께 어울려 참으로 우아하고 지적인, 그러나 이상하게 단절된 음으로 이루어진 세익스피어적인 리듬으로 들린다. 여기서 "Shakespehrean"이라는 말에 한 음절이 더 첨가되어 흥청거리는 어조로 된 점에 각별히 주의해야 한다. 이와 같이 흥청거리는 어조의 째즈 음악 다음에 여인은 “what shall I do?"라고 절박한 어조로 재촉하자 제 삼자는 다음과 같이 조롱하는 듯 대답한다.The hot water at ten.And if it rains, a closed car at four.And we shall play a game of chess,Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door.이 대답에는 여자의 무질서하고 권태로운 일과가 내재되어 있다. 제2부의 소제목인 “A Game of Chess"란 단어가 여기서 나타나는데 이 단어는 상류 유한층의 무의미한 소일거리란 뜻 이상으로 성적쾌락적 유혹을 암시하는 것이다. 이 ”장기두기“는 Thomas Middleton의 ”Women Beware Women"의 2막 2장에서의 인용이다. 여기서 "장기두기"는 며느리가 겁탈당하는 동안 보호자인 시어먼의 주의를 다른 곳으로 돌리기 위한 수단으로 사용되고 있다. 즉, 장기는 능욕의 은폐수단으로 쓰이고 있다. 그리고 마지막에서 문에 노크를 기다린다는 말은 그녀에게 오는 애인을 암시함과 동시에 죽음의 방문을 기다리라는 어조로 들리기도 한다.후반부에서는 전반부의 상류층 여성과는 다르게 현대 도시드러내는 묘사로도 활용되었다고 볼 수 있을 것이다.And their friends, the loitering heirs of city directors;Departed, have left no addresses.By the waters of Leman I sat down and wept . . .Sweet Thames, run softly till I end my song,Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.(180-184)함께 있던 이들이 모두 떠나고, 이 지역은 황폐해 진 모습을 보이고 있는 것으로 보아, 현실이 생명력이 없는 버려진 땅으로 변하였음을 암시한다. 그러나 화자가 ‘Sweet Thames, run softly’라고 지속적으로 언급하는 것은 템즈 강 마저 메말라 버리고, 흐르지 않는다면 이 현실은 종말에 이르는 것이기에, 마지막 생명력의 끈을 붙잡고자 하는 화자의 간절함이 드러나고 있다고 할 수 있다.A rat crept softly through the vegetationDragging its slimy belly on the bankWhile I was fishing in the dull canal(187-189)아무리 화자가 Thames를 그나마 남은 생명력의 끈이라고 붙잡으려 하지만, 사실 현실의 템즈강은 ‘dull canal’이라는 부분에서 묘사된 바와 같이 황폐하기 그지없다. 그러한 템즈 강에 대고 낚시를 하는 행위는, 영원과 구원을 찾는 일이라고 할 수 있으며, 이미 현실이 고통스러움에도 끊임없이 구원을 받으려는 노력이라고도 해석해 볼 수 있을 것이다.Unreal CityUnder the brown fog of a winter moonMr. Eugenides, the Smyrna merchantUnshaven, with a pocket full of currantsC.i.f. London: documents at sight,Asked me in demotic FrenchT거스틴에게서도 찾아볼 수 있으며, 엘리엇이 강조하고자 했던 바가 불교적 성향이 아닌, 금욕주의 그 자체를 의미함을 보여주고자, 서양과 동양 사상의 균형을 이루어 고통으로부터 궁극적인 해방을 표현하고자 했음을 생각해 볼 수 있다. 마지막에 한 단어로 여운을 남기는 ‘Burning’은 비로소 욕정의 의미의 불에서 마지막 정화의 불로 의미가 변화함을 암시하며, 마지막 불을 통해, 정화에 이르게 된다는 것을 암시한다.IV. Death by WaterPhlebas the Phoenician, a fortnight dead,Forgot the cry of gulls, and the deep sea swellAnd the profit and loss.죽은 지 보름지난 ‘페니키아’ 상인 ‘플레바스’는갈매기 울음도, 깊은 바다 물결도남고 밑지는 것까지도 잊어버렸다.A current under seaPicked his bones* in whispers. As he rose and fellHe passes the stages of his age and youthEntering the whirlpool.바다 속 물결은속삭이며 그의 뼈 발라냈다. 그가 물맴이로 들어와그속을 오르내릴 때마다그는 청춘과 노년의 고비 고비를 다시 겪었다.Gentile or JewO you who turn the wheel and look windward,Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.그대가 기독교도이든 유대인이든오 그대가 바람과 맞서는 키잡이라면플레바스도 한때 그대처럼 멋지고 늘씬했다는 것을 잊지 말라.제 4부 “Death by Water”는 전체 5부로 나누어진 황무지 시 가운데 가장 짧다. 이 장의 내용은 3부로 구성되어 있으며 그 내용이 매우 짧은데, 그 이유는 원래 Eliot의 시가 상당히 길었으나 Ezra Pound가 대부분을 삭제했기 때문이다.제 3부인 “The Fire Sermon”이 불을 상징으로 다루고 있는데 대해 제4부