언어와 민족≪ 목 차 ≫Ⅰ.머리말 - 언어의 정의 및 민족과의 관련성-------------------- 1(1) 언어의 정의 ----------------------------------------------------------- 1(2) 언어와 민족과의 관계 --------------------------------------------------- 1(3) 연구목표 및 접근방법 --------------------------------------------------- 2Ⅱ. 본문 1 - 언어와 민족 ---------------------------------- 3(1) 언어와 민족 ----------------------------------------------------- 3(2) 한민족과 한국어 -------------------------------------------------- 4Ⅲ. 본문 2 - 우리나라 말과 우리민족 ------------------------- 6(1) 훈민정음 ------------------------------------------------------------- 6(2) 민족말살정책 ---------------------------------------------------------- 7Ⅳ. 본문 3 - 세계 속의 우리 언어 --------------------------- 9(1) 카자흐스탄 한인들의 민족정체성과 언어 ------------------------------------ 9(2) 중국 연변족의 언어 ---------------------------------------------------- 13(3) 일본 속의 우리 언어 --------------------------------------------------- 14(4) 미국 속의 우리 언어 --------------------------------------------------- 14Ⅴ. 본문3 - 영어 공용화 문제 ----------, 그들은 운명적으로 서로, 그리고 그들의 언어와 결합되어있다고 말하지 않을 수 없다. )(3) 연구목표 및 접근방법‘민족’은 인류사를 전변시키는 과정에서 중요한 역할을 담당하여 왔고 지금도 중요한 작용을 하고 있다. 그러나 ‘민족’의 개념을 명확히 정의하기는 용이하지 않다. 흔히 혈통적 동질성과 문화적 동질성이 있고, 공통 언어를 사용하는 인류의 집단을 ‘민족’이라고 정의하지만, 혈통과 문화의 동질성을 엄밀하게 규정하기는 불가능 하며, 언어적 동질성 역시 ‘민족’의 범위를 설정하는데 의문이 제기 된다. 예를 들면, 재일동포와 재미동포 자녀들이 국어를 이해하지 못한다고 우리 민족이 아니라고 규정할 수 없을 것이다.그러나 역사상 공동체를 형성하였던 민족 집단은 대개 단일 언어를 사용하였기 때문에, ‘언어’는 민족을 분별하는 중요한 요소, 대개의 경우 ‘유일한’요소가 되어 왔다. 그 결과 ‘민족단위’와 ‘언어단위’는 동일한 개념으로 파악되는 것이 보통이다. 오늘날 우리 민족이 동북아시아에서 한족?일본족 다음가는 3대 민족 중의 하나라는 말은, 한국어 사용자의 수효가 중국어?일본어의 사용자 다음으로 많다는 뜻과 같고, 전 세계에 5천 이상의 민족이 존재한다는 말은 동일한 수효의 언어가 존재한다는 말과 내용적으로 같다고 할 수 있다. ‘언어’가 민족의 특징을 시현하는 가장 중요한 요소로 인식되기 때문에 ‘민족어’는 민족주의와 밀접한 관계를 가지게 된다.)따라서, 우리 조에서는 민족과 언어와의 관계를 살펴보고, 일제시대의 민족말살정책의 일환으로 한글사용이 금지됨을 민족과 관련지어 살펴보고자 한다. 또한 세계 속에서의 우리 민족이 지키고 있는 우리 언어에 대해 알아보고자 한다.Ⅱ. 본문 1 - 언어와 민족(1) 언어와 민족세상에는 자신의 고유한 언어를 가지고 있는 민족도 많지만, 그렇지 못한 민족도 많으며, 하나의 민족이 여러 개의 언어를 사용하는 경우도 있고, 민족과 언어의 구별이 뚜렷하지 않은 다민족 집단도 있다. 그리고 민족과 민족 사이에 분쟁이 생길 경우 언어의 문화의 영향을 크게 받고, 몽고, 여진, 일본 등과의 문화 충돌도 있었지만 그 외래 문화를 적절히 소화하여 전통 있는 문화를 생산할 수 있었다. 그리고 이 전통 문화가 우리의 정신적 지주가 됨으로써 외래 민족에게 동화되지 않았던 것이다. 즉, 반만년을 이어온 우리의 전통문화가 곧 한민족과 한국어를 유지토록 한 원동력이었다.넷째는 한민족의 수가 비교적 대 민족인 요인이다. 만주와 중국 대륙을 근거지로 했던 많은 소수 민족들은 지리적, 정치적, 문화적 요인 등에 의하여 뿔뿔이 흩어지거나 소멸의 운명을 겪었다. 중국과 몽고 사이에 끼어 있던 소수 민족은 민족의 존립 여부 자체가 언제나 위험했던 것이다. 한편, 세계 언어사에서 다수 민족의 언어가 어떤 이유로든 쉽게 소멸되고 그로 인하여 민족까지 다른 민족에게 흡수되는 일은 거의 없었다. 우리는 한국어를 유지할 만한 상당한 만큼의 한민족을 이루고 있었다. 역사는 국어의 유지에 그 민족의 양(量)이 필요조건임을 보여 준다.다섯째는 독창적인 문자 개발 요인이다. 우리는 지난 날 한자와 한글을 주로 써왔다. 한글이 창제되기 전, 우리의 선조는 한자(漢字)를 빌려다 썼다. 그러나 중국어에 맞게 개발된 한자?한문이 서로 성격이 다른 한국어를 표기하는 데는 무리였다. 중국어는 고립어(위치어)로서 실사적 의미를 갖는 단어들이 서로 고립적으로 배열되는 독립형식이고, 오직 어순(語順)에 의하여 문법적 기능을 나타낸다. 이에 반하여 한국어는 교착어(첨가어)로서 실사에 접미사(허사)가 결합하여 문법적 기능을 나타낸다. 이러한 언어 구조의 차이는 한문(漢文)이라는 외래적 요소만으로는 국어의 언어구조에 잘 맞아떨어질 수 없는 것이다. 이러한 차이를 극복하려는 선조들의 노력은 다양했다. 그 중에서 우리는 한자를 이용하여 전면적으로 우리말을 표기할 방법을 창안한 향찰(鄕札)에 대해서 알아본다. 향가(鄕歌)표기에 쓰인 향찰을 해독하면, 향찰은 한문 자체와는 아무런 관계없이 국어의 실사적 의미 요소뿐 아니라 문법적 형태 요소까지 한자의 음(音)과?기타 일체의 관공소에서 조선어의 사용을 금지시키고 ② 조선인 고관?유력자 등은 가정에서 일본어를 상용하며 ③ 모든 회의석상에서 그 상대자가 일본어를 알든 모르든 일본어로써 회의를 진행토록 명령하였다. 일제가 ‘최후 발악’으로 식민교육과 조선어사용 금지, 학생들의 근로동원?학도병 동원에 혈안이 된 것은 1943년 제4차 조선교육령을 선포하면서이다.이 시기는 ‘국체명징’‘내선일체’ 등의 전투적인 슬로건을 내걸고 황국신민화 교육에 광분할 무렵이다. 모든 교과목에서 조선어를 단계적으로 추방하는 대신, 일본어를 보급하여 기술교육을 확대하여 조선인 노동의 질을 향상시켜서 전시에 필요한 생산증대를 도모하는 한편 조선민족의 정신과 공동체를 허물고자 했다.1943년 9월에는 국학연구단체인 진단학회를 강제 해산시키는 등 제4차 교육령은 일제가 전쟁 수행 시 군사목적을 위하여 개편한 것으로서 ‘교육에 관한 전시 비상 조치령’이었다. 4차에 걸친 조선교육령의 목적과 내용, 그리고 연도별 해독자 증가상항을 각각 도표로 정리하였다. )연도별 일본어 해독자 증가상황연도한국인 총수일본어 해독자 수전체 한국인에 대한일본어 해독자의 비율*************9*************2*************5,169,00016,783,51018,543,32621,248,86421,950,71623,913,06325,525,40925,827,30825,120,17492,261303,907947,1461,878,7402,717,8093,972,0945,089,2145,734,4480.61(%)1.885.108.8012.3816.6119.9422.16※27.00※1945년도는 추정률임(2)-1. 우리말을 지키려는 조선어학회 탄압일제의 민족 말살책이 갈수록 극심해진 상황에서도 민족진영의 국어학자와 애국인사들은 나라말을 지키고 연구하는 작업을 멈추지 않았다. 그 중에서도 조선어학연구회의 역할은 괄목할만 했다. 1931년 12월 박승빈 등이 중심이 되어 국어학의 연구와 한글맞춤법의 정리를 목적으로 이다.아슴차니꼬마 - 고맙습니다.지내 덥어서 혼났으꾸마 - 몹시 더워서 혼났습니다.그 사람이 무스게라 하던가? - 그 사람이 무엇이라고 하던가?너르 고바한다. - 너를 좋아한다.치밨다 - 추웠다.태브릿서. - 버렸소.사르기 바쁘지? - 살기 힘들지?이 여자 저 남자르 류비르 하꼬마 라는 것은 이 여자가 저 남자를 사랑하네 의미한다. 이 문장에서는 남자르 는 목적격에서 ㄹ이 탈락된 것이고 류비르 는 사랑하다 를 뜻하는 러시아 말 동사 lyubit 의 어근에다 우리말 토를 붙인 것이다. 러시아어 영향의 또 하나의 유형으로는 러시아 단어의 발음을 갖다가 아예 새롭게 만들어진 어휘이다.(1)-1-② 카자흐스탄 한인의 민족정체성 요소로서의 한국어의 의미민족의 개념을 같은 역사, 문화를 공유하는 사람의 공동체로 파악할 때 민족 언어는 한 민족 집단을 특징짓는 가장 중요한 요소라고 할 것이다. 언어는 단순한 의사소통의 수단을 넘어서 문화를 발전시키고 정교화하고 전파하는 데 있어서 중요한 기능을 하고 있기 때문이다. 사람들은 언어에 의하여 어떤 대상의 의미와 경험을 축적하였다가 사회적 유산으로서 새로운 세대에 전승할 수 있다. 즉, 언어를 공유하고 의사를 소통한다는 것은 곧 그 말속에 담긴 오랜 전통과 역사를 공유하는 것이며 그 언어 체계 속에 들어오지 못하는 다른 집단과 자신을 구별하는 기반이 된다. 언어는 정서와 사고체계 전반에 영향을 미치는 것이어서 언어 공동체는 곧 정서적 공동체와 역사 공동체의 성격을 지니게 마련이다. 어떤 소수민족집단의 민족적인 정체성을 이야기할 때 이 집단의 민족 언어 부분이 빠지지 않고 있다. 일반적으로는 언어가 문화의 주요부분으로서 인식된다. 언어는 단순히 의사전달의 기능만을 하는 것이 아니다. 한 민족의 언어에는 그 민족의 고유사상과 혼이 담겨져 있는 것이다. 언어는 민족구성원들의 전통문화요소를 한 세대에서 다음 세대로 전승시키는 수단이 된다는 점에서 민족 집단의 유지 존속에는 필수적인 부분이라고 보고 있다. 실제로도 소수민족구성원 자신도 다.)