Bridget(Narration): It all began on New Year's Day... in my thirty-second year of being single. Once again, I found myself on my own and going to my mother's annual turkey curry buffet. Every year, she tries to fix me up with some bushy-haired, middle-aged bore and I feared this year would be no exception.⇒모든 일이 나의 독신생활 32년째이던 그 해의 설날에 시작됐다. 올해도 변함없이 해마다 있는 엄마의 칠면조 카레 파티에 혼자 가고 있다. 매년마다 엄마는 날 부스스한 헤어스타일의 지루한 중년남자와 엮어주려고만 했고 올해라고 예외는 아니었다.Pamela: There you are, dumpling.⇒왔구나, 우리 이쁜이Narration: My mum-a strange creature from the time when pickles on toothpicks...were still the height of sophistication.⇒우리 엄마는 오이피클을 이쑤시개에 꽂아서 먹는 게 아주 세련됐다고 믿는 세대다.Una: Doilies, Pam? Hello, Bridget.⇒내프킨 어딨어요? 브리짓 왔니?Pamela: Third drawer from the top, Una. Under the mini gherkins. By the way, the Darcys are here. They brought Mark with them.⇒위에서 세 번째 서랍이나 피클 통 아래 있을거야. 하여간에 다르시 가족이 왔단다. 마크를 데리고 왔어.Bridget(Narration): Ah, here we go.⇒드디어 시작이군.Pamela: You remember Mark. You used to play in his paddling pool. Heidget, Drunk,, Singing: Oh, Can't live… If living is without you. I can't live… Can't give anymore…♬살 수 없어요…당신 없이는 못 살아요. 살 수 없어요…더 이상 참을 수 없어요.Bridget(Narration): Or maybe I'm wrong. Huh?▶아님 그 반대일지도 모른다. 어라?end up: 끝내다. 하지 않겠다.shit-faced : 좌절한 얼굴로take control of: 통제하다whole: 전부resolution: 결의go out with: 데이트하다(=date with)commitment phobics: 상대방에게 헌신하기를 두려워하는 사람(=irresponsible persons)-commitment: 약속, 의무, 책임-phobic: (병적) 공포증의 사람peeping tom: 관음증이 있는 사람, 훔쳐보는 변태megalomaniacs: 과대망상증 환자emotional fuck wits: 성격 파탄자, 정서 장애자pervert: 변태 성욕자fantasize about: ~를 좋아하다Editor in Chief: 편집국장[Indistinct chattering]: 불명료한 대화Bridget: Ah. Happy New Year, Mr. Fitzherbert.⇒아, 새해 복 많이 받으세요. 피츠허버트씨.Fitzherbert: Happy New Year, Brenda.⇒자네도 많이 받게, 브렌다Bridget(Narration): Mr. Fitzherbert - Tiits Pervert, more like. Daniel's boss who stares freely at my breasts... with no idea who l am or what I do.⇒피츠허버트씨...별명은 찌찌변태다. 다니엘의 상사는 내가 누구건 무엇을 하던 내 가슴을 훔쳐본다.Perpetua(직장동료): Morning. I need that "Kafka's Motorbike" releaseed: 부끄럽다.(=feel ashamed, be apologetic)offense: ~의 기분을 해치는 것, 모욕avoid: 그만두다non p.c. = 부적절한, 성차별적인(=political correctness)overtones: 간접적인 언급deeply apologetic: 깊이 사과한다.tits : 환히 비치는 / top: 여성용 상의read into : 별도의 의미를 부여하다. / read too much into it = 상사의 말에 너무 의미를 부여하지 말아야겠다. = 말대답 할 가치가 없다.and it all began: 이렇게 해서 결혼하게 되었습니다.irresponsible: (농담) 무책임한existent: 실재하는, 존재하는get back: 다시 전화하다.(=call back)Man: Daniel.⇒안녕 다니엘.Daniel: Jones.⇒존스…Daniel: Evening, Kenneth.⇒안녕하십니까.Fitzherbert: Good evening, Daniel.⇒어, 그래.[Ding]Fitzherbert: If you've got a moment... I'd like a word before you leave tonight.⇒자네 퇴근하기 전에 얘기 좀 하고 싶네.Daniel: Yes, certainly.⇒알겠습니다.[Ding]Daniel: I'll see you in a sec.⇒금방 뵙죠.Fitzherbert: Excellent. And, Brenda...⇒좋아. 그리고 브렌다?Bridge: Yes?⇒네?Fitzherbert: At the "Kafka's Motorbike" thing... I thought it might be fun if you introduce me... before I introduce him. Add a lovely sense of occasion.⇒카프카 책 발표 때 내가 저자를 소개하기 전에 자네가 나를 소개하면 더 재미있겠어. 행사에 부드러움을 더해 주게나.[Chuckles]: 눈웃음Bridge: Cer. 상처를 입다.masculinity: 남자다움Daniel: Listen, you don't know where the loos are here, do you?⇒혹시 여기 화장실이 어디 있는지 아세요?Rushdie: Uh, yes. In the hallway.⇒네, 저쪽으로 가세요.Daniel: Great, thanks.⇒고마워요.[Microphone not working]: 마이크가 작동하지 않음Bridget: One, two.⇒ 하나 둘[Blows][People chatting]: 마이크 테스트 중이나 사람들은 이야기 중임.Bridget: Ladies and gentlemen. L-Bridget : L-ladies and... L- O~i~ O~i!, Sorry. The, uh...mike's not... work-working.Ahem. Ladies and gentlemen, welcome to the launch of "Kafka's Motorbike"..."The Greatest Book of Our Time."[Mild applause]: 부드러운 박수갈채Obviously except for your books, ①Mr. Rushdie... which are also very good. And ②Lord Archer... yours aren't bad, either.(①+②보다 더 좋다.)[Clears throat]: 목청을 가다듬는 모습 = 긴장한 면모를 보인다.Anyway... uh, what I mean is, uh... welcome, ladies and gentlemen. Thank you for coming to the launch of... one of the top thirty books of our time. Anyway, at least. And here to introduce it, ha... properly, ha ha... is, uh, the man we all call, uh...⇒신사 숙녀 여러분. 신사 숙녀... 이봐요 if I came in with my knickers on my head... he(=Bridget father)wouldn't notice. I spent thirty-five years cleaning his house... washing his clothes, bringing up his children.⇒내가 만일 팬티를 머리에 쓰고 왔으면 아빠가 신경 안 썼을 거다. 난 35년간이나 그 사람 집이나 청소하고 빨래를 해주고 애도 낳아서 키워줬어.Bridget: I'm your child, too.⇒나도 엄마 자식이에요.Pam: To be honest, darling, having children isn't all it's cracked up to be. Given my chance again, I'm not sure I'd have any.(marriage 날 떠났어 = abondon, get rid ofgot over; 잊다 = forgetskimpy: 찰싹 달라붙는(=tight fitting)thrilled : 흥분되다(=excited)bloke = guypistol: 권총sword: 칼dueling: 결투I should've done: ~했어야 했었는데(should have pp) ① 마크가 아직 다니얼의 과거 일에 대해 잊지 못하고 있음Daniel: Done what?⇒뭘 해?Mark: This.⇒이것!Daniel: Ooh! Fuck! -Fuck me, that hurt(=it aches)! Ahh! What the fuck do you think you're doing?⇒맙소사, 아프잖아! 무슨 짓이야?Mark: This.⇒이런 짓!Daniel: Aah! Aah! Oh, Christ, not again.(=stop it) Uhh!⇒세상에, 그만 해![Music playing]Tom: Fight!⇒싸움이다!Man: What? Where?⇒뭐? 어디서?Tom: Well, quick! It's a real fight!⇒서둘러요, 진짜 싸움 났어요!you
(제 2차 과제)영화로 배우는 생활영어윤 희환 교수님(professor Justin)1. 영화 관련 정보2. 영화 속 영어 공부-문법· 단어 · 숙어원광대학교 소방행정학부20104516 정 여름1. 영화 관련 정보▶영화 한눈에 보기.영화의 주인공인 브리짓 존슨(Bridget Jones)은 30살의 혼기가 꽉찬 미혼의 여성으로, 아름다움과 상당히 거리가 먼 성격의 소유자이다. 솔직하고 당당한 브리짓은 그저 일만을 신경 썼던 career woman 이었으나, 어머니의 파티에서 마크 다시(Mark Darcy)라는 남자를 소개 받으면서 자신의 지난 인생에 대해 돌아보게 된다. 그녀에게 갑자기 몰려온 독신의 외로움과 평생 이렇게 살지도 모른다는 두려움에 그녀는 새해 다짐으로 다이어리를 작성하면서 신년계획을 세우게 되면서 영화가 시작하게 된다.→ ♬Jamie O'Neal의 all by myself; 를 따라 부르며 자신의 심경을 나타내는 브리짓.브리짓은 이번 해에는 멋진 남자친구를 만들고자 했다. 그녀의 직장생활에는 매력적인 다니엘(Daniel)이 자신의 상사로 있으나 상사와 부하직원이라는 관계와 크리스마스 파티에서의 만취모습을 그가 보았다고 생각해서 어쩔 수 없다는 생각이었다. 하지만 둘은 음탕하면서도 은밀하게 메시지를 주고받으면서 관계의 진전을 보이게 된다. Daniel을 사로잡기 위해 친구들의 조언을 얻으며 노력했던 브리짓은, 마침내 그와 잠자리를 함께하며 사랑을 나누기 시작했다.→ 그녀의 직장상사이자, 연인으로 발전하게 된 다니엘.그렇게 사랑을 하는 브리짓은 부모님간의 불화소식을 접하게 되고, 그녀의 엄마로부터 그동안의 숨겨왔던 이야기를 듣게 되면서, 엄마를 만족 시켜주는 남자친구와 아버지를 생각하면서 두 부모님의 관계에 대해 고민하게 된다. 하지만 그녀는 주말에 다니엘과 놀러가는 일에 마냥 행복을 느끼고 있다. 도착한 그곳에서 그녀를 기다리고 있던건, 유난히 그녀와 많이 마주치고, 선입견이 좋지 않은(다니엘에게서 마크의 평을 들었었다.) 마크와 그의 직장동료인 생각하게 된다. 이후, 인터뷰를 따야하는 상황에서 그를 다시 만나게 되고, 그의 도움으로 실패 할 뻔한 어려운 인터뷰를 따내어 브리짓은 스타기자로서 발돋움하게 된다.→ 새로운 직장에서 성공하고 마크의 마음을 알게 된 브리짓(♬Van Morrison Singing)엄마의 애정전선에 문제가 있음을 알게 되면서, 33번째 생일 겸 스타기자로써의 축하파티를 연 브리짓은 그녀를 축하하러 온 마크와 요리를 하면서 그와 가까워지게 되면서, 친구들과 마크와 함께하는 즐거운 저녁시간을 보내게 된다. 그러나 만취한 다니엘이 불쑥 찾아오게 되면서 분위기는 차가워지게 된다. 다니엘은 브리짓에게 다시 돌아와 달라고 말하게 되고, 이에 그녀는 잠시 흔들리게 된다. 그 모습을 본 마크는 자리를 피하지 않고 과거의 일과 현재의 일에 대해 울분하면서 다니엘에게 결투를 신청하고 그들은 다투게 된다. 결투가 끝나고 브리짓은 다니엘의 편을 들면서 마크를 나무랐고, 마크는 상처받은 채 자리를 떠나고 그렇게 마크와 브리짓은 그 이후에 만나지 않는다.→다니엘과 마크의 결투(♬It's Rainning Men)끝에 다니엘에게 달려간 브리짓.12월 25일. 크리스마스에 부모님 집에 내려오게 된 브리짓은 그녀의 어머니가 줄리안과의 외도 끝에 그녀를 일평생 사랑했던 아버지의 품으로 돌아와 부모님이 재회하는 모습을 보게 되며 잠시나마 따스한 감정 속에 있게 된다. (뭔가 이 장면에서, 브리짓의 남자들 카사노바 다니엘과 지고지순한 마크와, 그의 어머니의 바람둥이 줄리안과 순수한 남편이 맞물려 보인다.) 아직 마크에 대해 오해하고 있던 브리짓은 마크의 금혼식 날 엄마에게 다니엘의 말(마크가 자신의 여자를 빼앗아 간 나쁜 사람이라는 것)이 거짓이었음을 알게 되고, 그에게 사과를 하며 고백한다. (You're a nice man and...I like you.) 그러나 그녀는 금혼식 중 마크가 뉴욕지부로 가게 되고 나타샤와 결혼을 할지도 모른다는 소식을 듣게 되며 패닉에 빠진다. 런던으로 돌아와 그를 생각하며 그리워 to부정사의 형용사적 용법으로 Chance를 꾸며주는 역할을 한다.)3)insane: 정신 이상의, 미친, 정신이상자들4)penetrates: 뚫고 들어가다; 관통하다, (의미 등을)간파하다5)coitus: 교미6)perfunctory: 형식적인(=casual)7)fill me in: 설명하다.(=explain to me.)8)a certain age: 결혼 적령기9)commit: 헌신(=devote)10)extraordinary: 기이한, 놀라운, 보기 드문11)we're engaged: 약혼했다.-we're engaged = engage는 약혼하다의 의미로, 수동의 의미로 ‘약혼했다.’를 쓰기위해 engaged로 써야한다.12)inevitable: 피할 수 없는, 불가피한(=unavoidable, inescapable)13)permanent state of spinster: 평생 독신으로-spinster: 노처녀, 독신녀14)committed to = ~에 전념하는(=interested in)15)up-to-the-moment: 가장 최근에(=most recent)16)in depth: 상세하게, 심도 있게(=in detail)17)phenomenon: 현상, 경이로운 사람[것]18)on its way out: 퇴조를 보이다.19)passionately: 열렬히, 격렬하게; 격노하여20)shagged: (영국의 금기어·속어)지쳐 빠진(=shagged out, sleep with)-shagged는 명사 앞에는 쓰지 않는다.21)fair enough: (생각이나 제안이)괜찮다[좋다](=I see)22)gets sacked = get fired(해고되다.23)it's been awkward as ass = it's very embrassing.→awkward: 어색한, 곤란한, ass: (영국의 비격식)멍청이24)straight away: 즉시[지체 없이](=right away)25)leave: (사람·장소에서)떠나다,(살던 집·직장·학교 등을)그만두다(=gemug: (못마땅함)의기양양한, 우쭐해 하는41)chambers: (공공건물의) 회의실, (특정 목적용)~실42)chap: (영국의 비격식 구식이 되어감)녀석, 친구(남자를 친하게 이르는 말)(=boy friend)43)ought to: ~해야만 한다.-본문) You really ought to hurry up~. = 빨리 서둘러서 ~ 해야죠.→ ought to는 ‘~해야만 한다.’라는 의무적 의미로, should be, must be와 비슷한 의미 로 쓰이고, should be보다는 의무감이 있는 표현으로 사용된다.44)분수의 영어 표현.-본문) is it one in four marriages...that ends in divorce now or one in three? = 이혼 율이 1/4 이었나요. 아님, 1/3 이었나요?→분자는 기수(one, two, three~)로, 분모는 서수(first, second, third~)로 표현하되, 분 자가 1일 경우, 'a'나 ‘one’모두 사용 가능하며, 2 이상일 경우에는 분모를 복수형으로 쓴다.(ex_2/6=two sixths)45)specimens: 견본, 샘플, 표본(=appearance)46)work out: (건강·몸매 관리 등을 위해)운동하다, (일이) 잘 풀리다[좋게 진행되다], 잘하 다(=go well)47)idiot: (비격식)바보, 멍청이, (구식 모욕적)(정신이 온전하지 못한)백치[천치]48)ridiculous: 말도 안 되는, 터무니없는(=silly, foolish)49)appallingly: 소름이 끼치게; 엄청나게.50)복합관계대명사 whatever's.-본문) And you tend to let whatever's in your head~. = 별(~) 생각 없이 생각을~.→복합관계대명사 whatever는 ~한 어떤, ~한 어떤 것, ~한 무엇, 어떤~일지라도 등의 뜻을 가지고 있으며, 본문에서는 ‘~이든지’라는 뜻으로 쓰여졌다.51)inarticulately: 불분명하게(=indisto end = at the beginning ~ to the end/시작은 먼저~, 마지막으로는~.78)congealed: 엉기다,79)caper: 케이퍼(지중해산 관목의 작은 꽃봉오리를 식초에 절인 것), 신나게 뛰돌다.80)by any chance: 혹시, 만일, 어쩌다가_부정문으로 질문81)need ~ing의 쓰임-본문) The gravy needs sieving. = 그레이비를 체질 해줘야 한다고요.→need는 to와 ing를 가질 수 있는데, 각각 뜻이 다르게 사용된다. 먼저, need to + V는 능동으로 ‘~할 필요가 있다.’로 해석되고, need ~ing는 수동의 의미로 ‘~되어질 필요 가 있다.’로 해석된다.82)leave: 떠나다[출발하다](=go away)83)remind A of B의 사용.-본문) It dose actually remind me of something. = 이것은 마치 나에게 무언가를 생각 나게 한다.→remind A of B는 ‘A에게 B를 생각나게 하다.’의 의미로, 누구에게 무엇을 상기시키거 나 일깨울 때 주로 사용한다.84)deserves a toast: 건배감이다85)주격대명사 who.-본문) To Bridget...who cannot cook, but who we love just as she is. = 요리는 못하 지만 있는 모습 그대로 우리가 사랑하는 브리짓을 위해~.→앞쪽의 who는 선행사가 사람이면서 목적격으로 쓰인, 목적격 관계대명사이다. 뒤쪽의 who는 선행사가 사람이면서 주격일 때 쓰여, 주격 관계대명사로 관계절의 동사는 선행 사에 일치시켜야 한다.86)what bring you here?: 네가 왜 여기 있어?(=why are you here?)87)on your own: 혼자[다른 아무도 없이](=alone)88)panicked(panicky): 전전긍긍하는, 공황 상태에 빠진(=be uncontrollable)89)disaster: 실패자(=failure)90)posh: 우아한, 화려한(=
영화로 배우는 생활영어윤 희환 교수님(professor Justin)1. 영화(Bridget Jones’s Diary)정보소개2. 영화 속 영어 공부-단어-숙어-문법원광대학교 소방행정학부20104516 정 여름1. 영화(Bridget Jones’s Diary)정보소개▶ 영화 주요 정보원작 : 헬렌 필딩의 동명소설감독 : 샤론 맥과이어출연 : 르네 젤위거, 콜린 퍼스, 휴 그랜트각본 : 헬렌 필딩, 앤드류 데이비스, 리처드 커티스제작 : 팀 베번, 조너선 캐번디시, 에릭 펠너제작사 : 워킹 타이틀 필름즈, 유니버셜 픽쳐스, 미라맥스제작연도 : 2001년상영시간 : 97분배급사 : UIP코리아▶ 영화 상세 정보영화 ‘브리짓 존스의 일기’는 2001년 영국·미국·프랑스의 제작사가 합자하여 만든 영화로, 평범하지만 당돌한 노처녀인 브리짓 존스의 일과 사랑을 경쾌하게 그린 로맨틱 코미디영화이다. 팀 베번(Tim Bevan), 조너선 캐번디시(Jonathan Cavendish), 에릭 펠너(Eric Fellner)가 제작하였으며, 작가이자 기자인 헬렌 필딩(Helen Fielding)이 1995년 영국의 한 신문에 30대 독신 여성들의 일상을 주제로 하여 썼던 동명의 소설이 원작이 되었다. 소설의 주인공 브리짓 존스는 영화 제작 이전에 이미 독신 여성의 한 상징으로 자리잡고 있었다. 원작자인 헬렌 필딩과 리처드 커티스(Richard Curtis), 앤드류 데이비스(Andrew Davies)가 각본에 참여했고, 샤론 맥과이어(Sharon Maguire)가 연출·감독하였다. 이 영화에는 르네 젤위거(Renee Zellweger), 콜린 퍼스(Colin Firth), 휴 그랜트(Hugh Grant), 짐 브로드벤트(Jim Broadbent), 젬마 존스(Gemma Jones) 등이 출연하였고, 상영시간은 105분으로 드라마, 멜로/애정/로맨스, 코미디장르로 많은 이들에게 사랑을 얻은 작품이다.다음은 연출자와 출연배우자에 대한 정보이다.※연출·감독샤론 맥과이어(Sharon Ma을 기초로 하고 있다고 밝힌바가 있다. 헬렌의 작품 속 오만과 편견에 관한 것들을 자주 언급하기도 하면서 헬렌 필딩의 ‘브리짓 존스의 일기’는 오스틴의 ‘오만과 편견’의 현대버전이라 일컫어 지게 된다.그 당시 영국의 대중들은 오만과 편견에 열광하고 있었는데. 영화 속의 브리짓도 ‘오만과 편견’의 열광적인 팬으로 드러나면서 헬렌 필딩이 제인오스틴의 팬임을 스스로 밝힌다. 헬렌 필딩의 소설에는 “BBC방송의 을 보기위해서 옷을 갈아입기 전에 잠깐 담배를 사가지고 왔다. 거리에 이렇게 많은 자동차가 세워져있는 것을 믿을 수가 없다. 볼 준비를 위해 집에 있어야 하는 거 아닌가? 에 열중하는 이 나라 사람들이 사랑스럽다”라고 묘사할 정도였다. 헬렌 필딩은 브리짓을 통해 ‘오만과 편견’에 등장하는 미스터 다시와 ‘브리짓 존스의 일기’에 등장하는 마크 다시를 비교함으로써 두 작품사이의 연결성을 분명히 하고 있다. ‘오만과 편견’의 다시는 일만 파운드의 연 수입으로 당시 영국사회에서 상위 3~400세대 안에 드는 부를 축적한 인물이다. 또한 ‘브리짓 존스의 일기’의 다시는 엄청난 돈을 가졌을 뿐 아니라 일류 변호사로 런던에서 가장 잘나가는 50위내의 독신남안에 들어 「태들러」지에 실리는 인물이다. 두 사람 모두 그 시대에 있어 가장 이상적인 남성임과 동시에 과묵하고 사려 깊은 인물로 그려져 있다. 또 두 작품 모두 해피엔딩으로 마무리 된다.브리짓이 갈망하는 남녀관계는 생존을 위한 자구책 또는 사회적 억압에서 벗어나기 위한, 한 수단이라기보다는 책임감 있는 성인과의 우호적 관계를 맺는 것이다. 브리짓은 현 시대의 계산적이고 표피적 인간관계를 강하게 거부하면서 진정한 내면적 공감을 가질 수 있는 관계를 갈망한다. 브리짓의 갈망은 그녀를 단순한 연애상대로 가볍게 대하는 다니엘과 대조적인 다시와의 진지한 관계에 의해 형상화 되었다. 다시는 사회적인 기득권을 가지고 있어 평범한 브리짓과 조화롭지 않은 모습을 등장하지만, 사회적 편견 여성에 대한 잘못된 이데올로기에 가려진 브리짓의 을 선사한 '브리짓 존스의 일기'의 영화 OST종류는 다음과 같다.① Out Of Reach _ Gabrielle② Respect _ Aretha Franklin③ Have You Met Miss Jones? _ Robbie Williams④ Kiss That Girl _ Sheryl Crow⑤ Someone Like You _ Dina Carroll⑥ Not Of This Earth _ Robbie Williams⑦ Love _ Rosey⑧ Dreamsome _ Shelby Iynne⑨ Pretender Got My Heart _ Alisha's Attic⑩ All By Myself _ Jamie O'Neal⑪ Woman Trouble _ Artful Dodger⑫ Ring Ring Ring _ Aaron Soul2. 영화 속 영어 공부▶단어 · 숙어 · 문법1)once again: 늘상 그렇듯이 · 한번 더; 또 다시2)being single: 독신-being 이라는 2형식 동사의 동명사가 앞에 붙어 single의 상태임을 나타내는 형태3)on my own: 혼자 살다(=alone)-본문) I found myself on my own~ : 나는 나 혼자인 내 자신을 발견했다.4)bore : ①동사: (특히 말을 너무 많이 해서) 지루하게[따분하게]만들다.(깊은 구멍을)뚫다[파다]②명사:(보통 말이 너무 많아서) 지겨운 사람지루한[따분한] 일[상황]-본문) middle-aged bore... : 중년의 지루한 사람(남자)*~가 지겹다 = boring5)bushy-haired: 부스스한 머리 · 더벅머리-bushy: ①숱이 많은 ②무성한, 우거진6)dumpling: 부모가 자녀를 부르는 말로써 (포동포동해서) 귀여운 것이라는 뜻으로 쓰임.-dumpling: ①덤플링(고기 요리에 넣어 먹는 새알심) ②(흔히 안에 과일이 든 디저트용)경단7)height of sophistication: 세련의 극치(정점)-height: 최고조, 절정, 극(極) + sophisti 통제하다37)Resolution: 결의(안)38)go out with: ~와 데이트하다.(=date with)39)commitment phobics: 상대방에게 헌신하기를 두려워하는 사람(=irresponsible persons)-commitment(헌신) + phobics(공포증[혐오증]이 있는 사람)40)peeing toms: 엿보는 사람41)megalomaniacs: 과대망상증42)emotional fuck wits: 정서장애자, 성격파탄자43)fantasize about: ~를 좋아하다.44)for: (이유·원인을 나타내어)~으로, ~위한, ~의, ~에-본문)And for various~: 다양한 이유로~45)release: 유인물, (신간서적)광고46)be in charge of: ~의 상사이다, ~에 책임이 있다.-본문)therefore thinks she's in charge of me: 자신이 내 상사라고 생각하는 여자다.47)Publicity: 홍보과48)fuck wit: 형편없는49)staple: 스탬플러-본문: I just want to staple things to her head: 늘 저 여자 머리에 스탬플러를 찍어주 는 상상을 하며 일한다.(=적대감을 나타냄)50)couldn't be more wrong: 무척 틀렸다, 더 이상 잘못될 수 없다. = 최악51)searing vision: 강렬한, 생생한 비전, 강력한 비전52)masculinity: 남성상53)launch party: 출간(총판) 기념회54)emergency summit: 비상대책회의55)urban family: 도시 가족(=친한 친구)56)career crisis: 직장 내 위기상황57)stick: 주장하다, 고집하다(=insist)58)as cute as ever: 여전히 귀엽게 굴다, 철없이 굴다-as ~ as ever: 변함없이 ~ 하게59)well timed: 적당한 때, 적절한 때60)blow job's: 구강성교(=oral sex)61)get one lai지하라는 의미로 사용됨.102)can't get any worse: 더 이상 나빠질 수 없다.(=it will get better)103)apart from: ~을 제외하고(=with out)-본문)Well, apart from being very disappointed...: ~않아서 이보다 잘 지낼 순 없겠죠.104)reindeer jumper: 마크의 사슴 스웨터105)prematurely: 겉늙은-pre + maturely(성숙한, 철든)106)prick: 남성의 속어(=man)107)cruel-raced: 잔인한 민족-본문) =Japanese108)old bag: 나이든 사람을 가리키는 속어109)bossing me around: 상사노릇하며 괴롭히다.(=bossing over me)110)comes from: ~출신이다.111)by reputation: 평판을 통해, ~소문에(=by fame, by popularity)112)top attorney: 최고 변호사(=top lawyer[=barrister])113)specialize in: ①사람이 주어일 경우) ~을 전공한②사물 등이 주어일 경우) ~에 특화된,114)odd: 이상한, 특이한(=strange, weird)-본문) How odd: 희한한 사이군요. 이상하네.115)house hunt: 집구하기116)disaster: 재난, 재앙(=It's terrible)-본문) 회화에서 자신의 안 좋은 근황을 대답할 때 이 단어를 주로 사용함.117)go into it: ~을 하기 시작하다(=mention it)-본문) I oughtn't go into it with you.= 얘기하기도 끔찍할 정도예요.118)searing: 타는[태울] 듯한, [말·연설이]혹독한119)masculinity: 남성성120)loo: 화장실(=toilet)121)hallway: (영국식 표현)현관122)clears throat: 목청을 가다듬다.123)how autobiographical: 얼마나 자전적인가?-단어 뜻)