중국어학개론 ::중국어를 배우기 시작한지 9개월이 되어가지만 여전히 어려운 언어이다. 중국어란 어떤 언어인지 진지하게 생각해보는 것보다는 4성 발음 연습과 회화 연습에 급급했기에, 중국어에 대해 얼마나 지식수준이 낮았나 생각해본다. 하지만 이번 중국어학개론 수업을 통해서 중국어의 어음, 문자, 어휘, 어법에 대해 조금씩 이해해나가는 과정 속에 있다. 특히 이번 과제를 위해 ‘중국어란 정말 어떠한 언어일까?’ 고민하고, 조사해보는 과정에서 사실 중국어는 기본구조와 특징을 잘 이해한다면 오히려 우리가 자주 사용하는 영어나 일본어보다도 친근하고 재밌는 언어임을 느끼게 되었다.먼저 중국어의 특징을 세계적으로 많이 사용하고 있는 영어와 비교하여 살펴보겠다.중국어를 배우기 이전에 나는 중국어를 영어와 비슷한 문자라고 생각했다. 영어와 중국어는 주어+술어+목적어 구조의 형식 중 주어+술어의 어순으로 사용되기 때문이다. "我?了ㅡ本?。"와 "I bought a book."처럼 어순이 일반적으로 'SVO' 형식이라는데 기초한 것이다. 그러나 중국어는 성조언어에 속해 성조의 차이로 단어의 뜻을 구별할 수 있고, 중국어는 엄밀한 의미에서의 형태변화가 적다. 예를 들어, 영어 ‘foot’과 ‘feet’은 같은 단어이지만 형태가 다르다. 하지만 중국어에서는 모두 ‘足’으로 표시한다. 영어에서 ‘go, goes, going, went, gone’은 동일한 단어의 서로 다른 형태이지만 중국어에서는 모두 ‘去’로 표시한다.또한 중국어에서는 수식어가 피수식어 앞에 오지만, 영어에서의 수식어는 때로는 피수식어 앞에 오고, 때로는 피수식어 뒤에도 온다. 이처럼 중국어와 영어가 비슷한 면이 있지만 다른 언어라고 생각한다. 물론 중국어가 주어+술어+목적어 형식이 다수를 차지하여, 기본적인 형식인 것은 사실이다. 하지만 이 형식 외의 다른 형식들을 살펴보면 한국어와 오히려 유사한 언어임을 발견할 수 있다. 예를 들어, 상호가 패했다(相浩打?了) 동사가 피동의 의미를 나타내거나, 그 소설은 내가 본 적이 있다(那本小?我看?), 그는 아무것도 모른다.(他什?也不知道。)와 같이 의미상의 빈어가 동사 앞에 오는 경우와 같이 중국어의 어순이 한국어와 유사함을 알 수 있다. 중국어와 한국어는 같은 한자문화권이면서 지리적, 역사적으로 긴밀하게 관련이 되어있어 유사한 단어가 많고 한국어는 고유어와 한자어의 이중적 어휘구조를 가지기 때문에 중국어와의 공통점을 강하게 느낄 수 있다.중국어는 앞서 말했듯이 성조어이다. 음절소리의 고저의 차이가 자음이나 모음과 같이 의미를 구별한다. 이것이 성조인데 영어에도 중국어의 성조와 비슷한 ‘Intonation’이라는 억양, 음의 높낮이를 통해 영어 단어의 뜻을 정확히 알아낼 수 있다. 쉽게 표현하자면 액센트이다. 한국어에는 음의 높낮이를 통해 의미를 구분하지 않지만 중국어에는 음평성, 양평성, 상성, 거성의 4개의 성조와 경성이 있어서 음의 고저로 의미를 구분한다. 따라서 같은 단어이더라도 정확한 의미를 전달하기 위해서는 주의해서 발음해야 한다. 영어의 Intonation은 크게 의미를 구별하는 것은 아니지만 한국어처럼 평성으로 쭉 읽어버린다면 원어민이 알아듣기에 어려움이 있을 수 있다. 영어와 중국어의 음의 높낮이를 나타내는 것의 큰 차이점은 중국어는 글자 하나하나에 성조가 있는 반면에, 영어는 단어 내에 강세가 있다.예를 들어, 영어에서는 Pronunciation is important. 와 같이 단어 내에 강세가 있는데 중국어에서는 發音?重要 단어 각각에 음의 고저가 담겨있다.또한 중국은 94%의 한족이 한어를 사용하고 있으며, 소수민족들이 저마다 고유한 언어를 가지고 공존하는 다민족국가이기 때문에 한어도 지역별로 여러 가지 방언이 있는데, 이를 극복하기 위해 표준적인 공통어로 통용하는 언어를 보통화라고 한다. 보통화는 북경음을 표준으로 하고, 북방말을 기초방언으로 하며 현대 백화문의 어법을 문법규범으로 하는 표준말을 가리킨다. 반면 영어는 지역방언을 크게 나누면 미국영어, 영국영어, 캐나다영어, 호주영어 등을 들 수 있다. 각 방언은 지역적으로 더 세분화 할 수 있으며 지역에 의해서가 아니라 사용자의 인종이나 모국어 배경에 따라서도 나뉜다. 특히 미국영어와 영국영어의 차이점은 문법상의 차이뿐만 아니라 가장 두드러진 것은 어휘의 차이이다. 그러나 그 기본적인 틀은 큰 차이가 없어서 중국어의 각양각색의 방언들 보다 의사소통 하는 데에 큰 어려움이 없다.언어는 크게 교착어, 굴절어, 고립어로 구분되는데 그 기준은 두 가지 관점 즉, 조사와 접미사가 사용되는지 여부와 단어의 어미변화가 있는지의 여부이다. 교착어와 굴절어의 특징을 모두 가진 한글은 조사, 접미사도 사용되고 다양한 어미변화도 있어 각 단어는 문장 내에서 자기 기능이 정확하다. 따라서 어순이 바뀌어도 문장의 의미가 유지된다. 굴절어의 대표 언어인 영어는 조사는 없지만 어미변화를 통해 주어, 수식어 등으로 사용되며 어순이 바뀌면 의미 전달이 되지 않는다. 교착어나 굴절어처럼 어형의 변화가 사실상 없는 고립어는 문법이 주로 어순에 의해 표시되는 언어이다.