중국인이 딱 알아듣는중국에서 가장 많이 쓰는 성어한자 + 그림 + 풀이滴水穿石d? shu? chu?n shi작은 힘이라도 꾸준히 계속하면 성공할 수 있다.dripping water wears through rock.不?慢 只?站bu pa man,zh? pa zhan느린 것을 걱정하지 말고, 중도에 그만 두게 되지 않을까 걱정하라It's alright to be slow, but never stand still.三天打??天??s?n ti?n d? yu , li?ng ti?n shai w?ng삼일은 고기를 잡고 이틀은 그물을 말린다.공부나 일을 꾸준하게 하지 못하다.work in fits and starts拔苗助?ba miao zhu zh?ng빨리 자라라고 모를 뽑는다는 뜻으로, 빠른 성과를 보려고 무리하게 다른 힘을 더하여 도리어 그것을 해치게 됨을 이르는 말.damage by applying too much pressure自相矛盾zixi?ngmaodun언행이 앞뒤가 서로 맞지 아니하고 모순되다. 자가당착이다.contradictory무기를 파는 무기상이 무기를 팔던 중 한 창을 집어들어 말했다. “이 창은 무엇이든지 뚫을 수 있는 창입니다!” 그리고 곧 방패를 들어 “이 방패는 어떤 공격도 막을 수 있는 방패입니다!” 라고 외쳤다. 그러자 한 사람이 무기상에게 물었다. “당신의 말이 사실이라면 그 창으로 그 방패를 뚫으면 어떻게 됩니까?” 무기상은 대답을 할 수 없었다. 무기상의 주장처럼 앞 뒤가 맞지 않는 말을 우리는 ‘모순’이라고 말한다.杞人?天q? ren y?u ti?n하늘이 무너질까 봐 걱정하다.the man of Qi who feared that the sky might fall?groundless fears; meet trouble halfway掩耳??y?n ?r dao ling귀를 막고 방울을 훔치다. 자신이 자신을 속이다. 눈 가리고 아웅하다bury one’s head in the sand朝三暮四zh?o s?n mu si간사한 꾀로 남을 속여 희롱하다. 똑똑한 사람은 간사한 꾀를 잘 써도, 어리석은 사람은 상황을 잘 분별하지 못하다.blow hot and cold《장자·제물론(莊子·齊物論)》에서, 원숭이에게 먹이를 아침에 세 개, 저녁에 네 개씩 주겠다는 말에는 원숭이들이 적다고 화를 내더니, 아침에 네 개, 저녁에 세 개씩 주겠다는 말에는 좋아하였다는 고사에서 유래함狐假虎威hu ji? h? w?i호가호위. 여우가 호랑이의 위세를 빌리다.an ass in lion´s skin여우가 호랑이에게 잡힌 적이 있었습니다. 그러자 여우가 호랑이에게 말했습니다. 나는 호랑이를 다스리는 왕이다! 그런데도 네가 나를 잡아먹는다면 천벌을 받게 될 것이다. 내 말이 믿어지지 않는다면 내가 앞장설 테니 너는 뒤를 따라오며 모든 동물들이 나를 두려워하는 것을 확인하라.’ 이 말을 들은 호랑이는 여우를 앞장세우고 그 뒤를 따라갔습니다. 그러자 과연 여우가 눈에 띄기만 하면 모든 짐승들이 달아나는 것이었습니다. 앞장선 여우 때문이 아니라 뒤에 오는 자신 때문인지를 호랑이 자신도 몰랐던 겁니다.塞翁失?sai w?ng sh? m?나쁜 일이 마냥 나쁜 일만은 아니라, 경우에 따라서는 나쁜 일이 도리어 변해 좋은 일이 될 수 있다. blessing in disguise옛날 중국에 한 노인이 살고 있었는데, 어느 날 이 노인이 기르던 말이 멀리 달아나 버렸다. 마을 사람들이 이를 위로하자 노인은 "오히려 복이 될지 누가 알겠소." 라고 말했다. 몇 달이 지난 어느 날 그 말이 또다른 말 하나를 데리고 돌아왔다. 마을 사람들이 이를 축하하자 노인은 "도리어 화가 될는지 누가 알겠소." 라고 말했다. 그런데 어느 날 노인의 아들이 말타기를 하다가 떨어져 다리가 부러졌다. 마을 사람들이 이를 걱정하며 위로하자 노인은 "이것이 또 복이 될지 누가 알겠소." 라며 태연하게 받아들이는 것이었다. 그로부터 1년이 지난 어느 날 마을 젊은이들은 싸움터로 불려 나가 대부분 죽었으나, 노인의 아들은 말에서 떨어진 후 절름발이였기 때문에 전쟁에 나가지 않아 죽음을 면하게 되었다.此地无?三百?c? di wu yin s?n b?i li?ng이 곳에 은 300냥이 없다. 숨기기 위한 방편이 오히려 비밀을 폭로하는 꼴이 되다.옛날 어떤 바보가 돈 300냥을 땅에 묻고“여기에 돈 300냥이 없음” 이라는 푯말을 세웠는데이웃의 ‘효사’라는 바보가 그 돈을 훔치고는 푯말의뒷면에 “맞은편 집의 ‘효사’는 훔치지 않았음”이라고썼다는 이야기?公好?Ye g?ng hao long엽공이 용을 좋아해 집안의 문양이나 조각 등 모든 것에 그리고 살았는데 실제 용이 이를 듣고 직접 그에게 찾아가보니 엽공이 기겁하면서 괴물이라고 도망갔다함. 즉 말로만 좋아하고 실제로는 좋아하지 않는 것을 비꼬는 말.like Lord Ye who claimed to be fond of dragons but was mortally afraid of them?professed love of what one really fears胸有成竹xi?ng y?u cheng zhu대나무를 그리기 전에 이미 마음속에는대나무의 형상이 있다.일을 하기 전에 이미 모든 준비가 되어 있다have a well thought-out strategy愚公移山Yu g?ng yi sh?n우공(寓公)이 산을 옮기다. (일을 함에) 위험과 곤란을 두려워하지 않고 강인한 끈기로 밀고 나가다old man moves mountains?with dogged perseverance북산에 우공이라는 아흔 살 된 노인이 살고 있었습니다. 그런데 노인의 집 앞에는 넓이가 칠백 리, 만 길 높이의 태행산과 왕옥산이 가로막고 있어 생활하는 데 무척 불편했습니다. 그러던 어느 날 노인은 가족들에게 이렇게 말했습니다.“우리 가족이 힘을 합쳐 두 산을 옮겼으면 한다. 그러면 길이 넓어져 다니기에 편리할 것이다.”당연히 가족들은 반대했지요. 그러나 노인은 자신의 뜻을 굽히지 않았고, 다음날부터 작업을 시작하였습니다. 우공과 아들, 손자는 지게에 흙을 지고 발해 바다에 갔다 버리고 돌아왔는데, 꼬박 1년이 걸렸지요. 이 모습을 본 이웃 사람이 “이제 멀지 않아 죽을 당신인데 어찌 그런 무모한 짓을 합니까?” 하고 비웃자, “내가 죽으면 내 아들, 그가 죽으면 손자가 계속 할 것이오. 그동안 산은 깎여 나가겠지만 더 높아지지는 않을 테니 언젠가는 길이 날 것이오.”라고 하였습니다. 두 산을 지키던 산신이 이 말을 듣고는 큰일났다고 여겨 즉시 상제에게 달려가 산을 구해달라고 호소했습니다. 이 말을 들은 상제는 두 산을 각각 멀리 삭 땅 동쪽과 옹 땅 남쪽으로 옮기도록 하였답니다.秋高?爽qi? g?o qi shu?ng가을 하늘은 높고 날씨는 상쾌하다.crisp autumn weather같은말: 천고마비 (天 : 하늘 천 高 : 높을 고 馬 : 말 마 肥 : 살찔 비)