• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(794)
  • 리포트(645)
  • 자기소개서(110)
  • 시험자료(19)
  • 방송통신대(14)
  • 논문(4)
  • 이력서(2)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"중국어신문번역" 검색결과 601-620 / 794건

  • [정보]정보란 무엇인가
    로 나타났는데 이것은 불어의 “reseignement”(통치, 조회, 정보)를 번역한 낱말이었다. 1903년에는 독일어 “nachricht”를 정보라 번역하여 사용하였는데 이 ... ”를 사용하였으나 그 당시의 뜻은 news에 더 가까웠다.우리나라에서는 일본과의 교류를 시작한 무렵 1903년에 발행된 ‘황성신문’에서 정보라는 말이 처음 발견되었고, 그 이전 중국 ... 겠다. 아침에 일어나 맞이하는 조간신문, 그리고 그 속에서 우수수 떨어지는 광고지 속에서 우리는 정보를 접할 수 있다. 또한 아침에 틀어보는 텔레비전에서도 수많은 주부 대상
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.11.01
  • KOTRA(대한무역투자진흥공사) 입사, 채용과정에 관하여
    과식과 객관식, 모든 유형에 대해서 준비를 하는 것이 좋다.※ (경영, 경제, 공학, 무역, 중국어, 일본어, 러시아어 등 18개 과목 중 택일)(3) 회화/면접/신체검사(2차 시험 ... 개 무역관)3) 아시아대양주지역본부 (18개무역관)4) 일본지역본부 (4개 무역관)5) 중국지역본부 (10개무역관)6) 중남미지역본부 (12개 무역관)7) CIS지역본부 (6개무 ... 로 M&A 실무경험자- 영어ㆍ일본어 능통자, 관련분야 자격증 소지자 우대② 해외시장 조사 분석 컨설팅- 책임 컨설턴트급 경력 5년 이상 경력자- 경제ㆍ경영·통계 관련 석사학위 이상
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.11.30
  • <A+>아더 T. 피어선의 생애(목회, 선교)
    한, 지금까지 저술된 가장 중요한 저서의 하나이다. 「선교의 위기」 일명, 「구름에서 들려온 음성」은 영국에서도 널리 읽혀졌으며 불어와 독일어로 번역되기도 하였다. 그 책은 그로 하여금 ... . 피어선은 장로교의 장로의 자녀로써 주일이면 스프링가 장로교회의 교회학교에 다녔으며 11세에 1848년 워싱턴 스퀘어에 위치한 마운트 워싱턴 교구학교에 등록하였으며 그곳에서 희랍어 ... 와 라틴어를 배워 열두 살부터 희랍어 신약성서를 읽기 시작하였다. 13세에 뉴욕시 테리타운 언더 허드슨에 위치한 고등학원에 입학하여 뛰어난 학문의 능력과 시, 음악, 어학, 그리고
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.10.05
  • [문자학] 한자에 대한 단상
    에 따라 한자를 읽는 방식이 달라지는 일본어는 일본식으로 읽고 부르되 이미 예전부터 우리에게 중국어로 번역하고 그 한자를 한국음으로 읽는 방식으로 익숙해져 있는 단어는 천천히 고치 ... 도록 하고, 중국어는 과거와 현대를 구분해 과거의 것은 한자음을 읽는 방식으로 현대의 것은 중국어식으로 읽는 방식으로 표기한다. 이미 이러한 표기 방식은 신문, 방송 등의 텍스트 ... 성 또한 무의미 할 뿐이다.글쓴이가 제시해준 몇 가지 예를 보면 우리가 한자어의 의미를 파악할 때 한자의 뜻을 합성해서 파악하는 것이 아니라는 것을 확인할 수 있다. 하지만 이것
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.04.27
  • [근현대사]상상의 공동체-민족주의
    과 캄보디아, 베트남과 중국 등 사회주의 국가간에 일어난 분쟁에 관해 언급을 하면서 사회주의 국가간의 분쟁이 민족국가간의 전쟁이라는 이름으로 행해지고 있으며, 사회주의 이념 ... 는데 첫째는 교구의 목사이다. 목사는 성서를 알기 쉽게 교구인들의 일상생활에 적합한 언어로 번역을 해주었다. 두 번째는 교회의 스테인 글라스처럼 형상적 이미지들이었다. 성서라는 책 ... 들을 알게 되었다. 그리고 그 시간을 알려주는 소설이나 신문을 동시대인이라는 의식발달의 매개물로 이용되었다. 같은 곳에서 알지는 못하는 사람들이라도, 같은 소설을 읽으면서 동일
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.12.08
  • 염상섭의 삼포가는길 연구
    작품으로 단재상 문학부분 수상.? 2001년 6월 장편소설『손님』출간. 이 작품으로 단재문학상 수상.? 2003년 6월 『삼국지』번역 출간. 12월『심청』출간.―▷ 중국?일본?대만 ... 고 있는 아픔에 대해 이해하고 어뤄 만 져 주는 교감의 단계로 진행됨.② 등장인물들이 바라는 삶의 모습은 어떤 것인지 알아본다.설명→ 영달: 평범한 가정을 꾸미고 싶어 함.정씨: 고향 ... 항쟁 기록 『죽음을 넘어, 시대의 어 둠을 넘어』(1985) 등 간행. 1989년 동경?북경을 경유하여 평양 방문 이후 귀 국 하지 못하고 독일 예술원 초청작가로 독일에 체류. 그
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.12.02 | 수정일 2018.11.16
  • 한의학의 세계화 (국제지역사회연구)
    에과서는 모두 중국책을 번역한 것을 사용하고 있으며 한의사 시험문제도 여기서 출제되는 형편이다.Ⅳ. 한의학의 발전을 위한 내부적인 노력한의학은 우리나라가 외국으로 손을 내밀기도 전 ... . 중국Ⅳ. 한의학의 발전을 위한 내부적인 노력Ⅴ. 한의학의 국제적 진출 방안 (Act locally, Think Globally)-세계 속의 한국한의학으로 거듭나기 위한 외부적인 노력 ... . 한국어와 에스페란토어, 그리고 드물게 독일어가 오간 '기이한 인터뷰'가 진행된 것은 그 때문이었다.쉬케가 사암침법을 접한 것은 10여년 전 세계 에스페란토 대회에서였다. 그곳
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.10.11
  • 참고정보원
    가 공동으로 기획하여 The New Encyclopaedia Britannica를 바탕으로 하여 한국실정에 맞게 편집하였다(전체 항목의 30%가 한국에 관한 것이다). 한국? 중국 ... ? 일본? 북한 등 동양 관련 항목을 대폭 보완하여 모두 108,084개(브리태니커 원본의 번역 항목 78,3555, 집필 항목 29,729)의 항목과 35,000여개의 그림자료 ... , World의 15개 주제로 구분되어 있다.각 주제에는 브리태니카의 내용과 신문과 잡지의 기사, 인터넷에서 찾을 수 있는 유용한 정보원들에 대해 링크(144.000개)되어 있
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 18페이지 | 2,000원 | 등록일 2007.12.13
  • 백석에 대한 정리 - 토속적 시
    (巫術)의 소재가 자주 등장하며 정주 사투리를 그대로 썼는데, 이것은 일제강점기에 모국어를 지키려는 그의 의지를 보여주고 있다. 〈사슴〉 이후에는 시집을 펴내지 못했으며 그 뒤 ... 발표 동삼마로 시영주택 35번지'의 중국인 황씨 집에 거처를 정함. 만주국 국무원 경제부에서 6개월 가량 근무하다가 창씨개명 강요로 곧 사직하고, 북만주의 산간오지를 기행함. 평론 ... 작가 씨모노프의 『낮과 밤』 을 번역하여 출판1956년(45세) 아동문학에 각별한 관심을 가지고 [동화문학의 발전을 위하여]등의 평론을 발표함.1956년(45세) 10월에 열린 제
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.12.25
  • [언어] 세계화 시대의 우리말과 글
    .( 중국대륙 1.000만명 중 만주어를 구사하는 사람은 10여명: 대책으로 흑룡강 대학에 만주어 보존을 위한 연구소 생김.( ( 한어의 편리함을 받아 들이는 대신 만주의 정체 ... : 새로운 생각과 개념을 찾아냄. ‘프랑스 정화 위원회’에서 매주, 신문에서 영어로 된 신조어를 찾아 불어로 바꾸는 일을 함. 오늘날의 현실에 맞는 불어를 만들어 내는 것이 ... 와 언어에 무절제 하게 사용되는 것에 위기의식을 갖고 ‘강력한 언어 정책’을 폄.영화 DVD는 불어로 번역하고 불어식 표기로 바꿔 버림.1994년, 영어 위협 속에서 모국어를 지키
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2004.10.09 | 수정일 2016.03.12
  • 후쿠자와 유키치에 대해 교육철학적 접근
    )의 「문명사」등을 독파한 후쿠자와 유키치는 Society를 ‘인간교제’라는 말로 번역하였다. 여기서 인간교제는 사회라는 현대어가 정착될 때까지 통용되던 메이지 초기의 유행어의 하나였 ... 의 봉건적 특권들을 폐지하고, 1894~95년의 청일전쟁으로 중국을 제압한 것(이로써 일본이 세계열강 대열에 끼는 계기가 되었음) 등은 자신의 삶을 완성시켰다고 단언했으며, 단 한 ... 한 책자로, 쇄국상태에서 벗어나기 시작한 당시의 일본일들에게 서양세계 입문서로서 큰 역할을 하며 베스트셀러가 되었다. 책의 대부분은 외국서적들을 그래도 인용했지만, 신문, 병원
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 9페이지 | 2,500원 | 등록일 2007.09.30
  • [문학]지하철 정거장에서> - Ezra Pound
    , black bough.지하철 정거장에서군중 속에 문득 나타난 이 얼굴들검고 축축한 나뭇가지의 꽃잎들Ezra Pound (1885-1972)미국 시인. 해밀턴 대학을 졸업하고 펜실베이니어 ... 에서는 [휴 셀윈 모벌리(Hugh Selwyn Mauberly)]와 [캔토즈(Cantos)]가 대표작이다. 중국문학에 관심을 두어 서구에 중국 고전문학을 소개하였을 뿐 아니라 한시 등 ... 의 번역도 많이 하였다. 그가 번역한 이백의 시 가운데는 영시로도 탁월하다고 인정받는 것이 여럿 있다. 1924년 이탈리아로 건너가 살았는데 2차 대전 때 뭇솔리니 정부에 협력한 탓
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.12.05
  • 박노자의 한국 역사 비평 요약 및 감상
    은 한국 사회에 대한 신랄한 비판을 담고 있다. “김영삼 전 대통령의 '신한국 2000'을 러시아어로 옮긴 번역자, 사람을 거의 '하인'처럼 부리던 한국 여행객들(주로 '귀하신'사장 ... ㆍ대학원생 시절에 굶지 않기 위해서 해야 했던 일들의 극히 일부”라고 그는 자신을 소개한다. 많은 한국문학 작품을 러시아어로 번역하기도 한 그는 한시 문장을 인용하는 등 유려한 필치 ... 고 한국에 매료된 그는 상트페테르부르크 국립대 한국사학과에 진학해 가야 연구로 박사 학위를 받았다. 지난 연말 그가 낸 책 '당신들의 대한민국'(한겨레신문사 발행)은 그가 보고 겪
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.01.11
  • [국어사용] 한자교육해야하나?
    국한문혼용인가, 한글전용인가? 그리고 한자교육은 어떠한가해방 후 계속 되어온 국한문혼용과 한글전용에 관한 논쟁은 21세기에도 여전하다. 이는 우리 문자가 없던 시절 중국의 한자 ... 의 방향과 과제」공청회가 방송개혁위윈회(위원장 강용원)주체로 26일 프레스센터에서 열렸다.2 고대 중국의 왕들은 금으로 만든 인장(金印)을 사용했다. 진시황제 때 「화씨벽(和氏壁 ... 이 있음)의 제자이다. 그는 후쿠자와의 주선으로 한국에 건너와 《한성순보》(1883.10.1)를 만들었다. 이 신문은 한문으로 발행되었는데, 갑신정변으로 말미암아 신문사가 불타버리
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2004.07.26
  • [논문작성법]논문, 리포트 작성 시 유의점
    (“ ”)로, 저서는 인도?유럽어인 경우는 이탤릭체로, 한글?일본?중국어?한문인 경우는 이중꺽쇠( )로 표시한다.(2) 페이지는 숫자만 표기한다.(3) 각 문헌의 첫줄은 일곱 칸 내 ... 하고 생각하지 않을 수 없다.- 오히려 뒷걸음친 것 같다.3. 수식어를 피수식어 가까이 붙여 놓기- 하루에도 사치와 향락에 빠져 수백만 원씩 쓴다.4. 구조어(숙어) 바로 쓰기 ... 어 호응시키기- 휘발유 값이 또다시 내렸다.8. 주어, 목적어를 서술어 가까이 붙여 놓기- 우리는 회사의 명예를 마지막까지 최선을 다해 지키겠습니다.-우리는 마지막까지 최선을 다해
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.02.18
  • 1924~1945년 한국에서의 방송, 문화적 주도권과 식민지 근대성
    를 자유로이 구사하는 한국인들과 일본 청취자들을 위해 효과적이었을 것이다. 그러나 한국인들의 불평에 대하여 6달 이내에 경성방송국은 같은 프로그램의 일·한어 번역을 교대로 실시 ... 점, 공공 상점, 학교, 마을회관 등에서 사용이 허락된 라디오는 어림잡아 305,000대였고, 경성방송국은 일본, 만주, 중국과 프로그램을 교환하기 위해 국내의 방송망 위치와 중계 ... 시설 등을 구석구석 찾았다.식민지에서의 모든 정보는 엄격한 중앙의 통제 아래에 있었고, 일본 관리들은 일본어 사용과 일본 문화의 가치를 보급하기 위한 장기적 목표를 세우고, 그것
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.04.29
  • [마르크스] 마르크스주의적 국제화
    다른 번역본이 준비되고 있다. 폴란드 어로는 최초의 독일어판이 나온 지 얼마 안 되어 런던에서 출판되었다. 러시아 어로는 1860년대에 제네바에서 출판되었다. 덴마크어로 된 번역본 또한 최초의 판이 나온 뒤 곧 출간되었다. ... 자들의 사상은 역사의 뒤안길로 사라졌다. 이른바 위대한 실험 은 명백하게 실패한 것이다. 중국이나 북한, 쿠바와 베트남 등지에서 공산당이 아직도 권력을 잡고 있긴 하지만 현재 ... 나 자유주의는 신문이나 잡지의 외신란에 실린 기사들을 반영하는 방식으로 세계정치를 그려내지만, 마르크스주의 이론은 그보다 더 심층적이고 근본적인 진실을 파헤치고자 한다. 전쟁, 조약
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.12.04
  • [인문]한국현대문학사의 흐름(1910년~1945년)
    적 표현? 김동환 배출한 의의를 가짐.ㅂ. 영대(1924) : 김소월, 주요한, 김동인, 전영택, 김억? 김억의 서구시 번역, 주요한의 창작시가 실림.? 창조의 후신으로 극시 ... 와 번역.문제는 1910년대 시가 형식면에 있어서 이미 새로운 것을 갖추었다 해도 근대시가 되기에는 다른 모든 문화적 표현형식과 함께 내부에서 발표되는 새로운 감수성의 출현을 기다려야 ... 시켜 한걸음 근대시로 접근시킨 과도기라고 할 수 있다.[소년], [청춘]만이 아니라 [학지광], [태서문예신보], [유심], [학우]등 1910년대 신문/잡지에는 많은 시가 발표
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 22페이지 | 2,000원 | 등록일 2007.06.20
  • [국어문법]국어사 & 중세국어 문법 정리 서브노트
    된 전의어◎中?國귁에 : 中國과, 중국말과, 여기서의 ?에?의 비교 부사격 조사◎달아 : 달라서, 다르므로 (기)다?다(異)◎서르 : 서로◎??디 : 통하지, (기) ??다(通 ... 국어사1. 국어의 형성과 역사1) 국어의 계통과 형성람스테트(1949)- 필란드의 알타이어 학자. 몽골어, 만주-퉁구스 어, 튀르크 어, 국어를 대등한 위치를 가지는 것으로 봄 ... .포페(1960)-국어가 다른 세 개 언어와는 이질적인 특성이 있다고 보았다.스트리트(1962)- 국어의 이질성을 강조, 일본어와 아이누 어가 국어와 관련이 있을 것으로 추정이기문
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 23페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.12.28
  • [중국문화] 양무운동
    인물을 계몽시키고 길러 내는 데 중요한 작용을 하였다.그리고 1857년 최초의 중국신문이 이 창간되었고, 1872년에는 중국 신문사상 최장의 지령을 자랑하는 가 창간되었다. 이것 ... 은 중국에 매스컴이 뿌리내리기 시작했음을 암시한다. 신문의 부간 및 전문적 문학 잡지의 출현, 현대적 출판업의 발전으로 현대 문학 시장을 형성하게 된다.1907년 에서 최초로 원고 ... 아편전쟁은 서양 열강의 세력 확대인 동시에 중국 스스로 ‘중화 사상’에 대해 심각한 고민을 하는 계기를 마련하였다.근대 중국에서 처음으로 서양을 이해하려고 노력한 임칙서의 뒤
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.17
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 10일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:11 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감