은혜언약 안에있는 인간
- 최초 등록일
- 2018.01.03
- 최종 저작일
- 2017.06
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
구약의 이야기와 신약의 이야기를 접하면 결국 “하나님은 사람을 사랑하셨고 예수 그리스도를 보내었으며 인간을 구원하셨고 성령을 통하여 이를 증거 하신다”라고 우리는 교회생활을 통하여 들어오고 있다. 또한 이 이야기를 다른 이들에게도 전하고 있다. 이 문장에서는 은혜와 약속이라 말할수 있는 언약도 찾아 볼 수 있다. 그렇다면 “은혜언약이란 무엇일까?”란 질문을 시작으로 준비하게 되었다.
목차
1. 들어가는 글
2. 본문
1) 언약의 명칭과 개념
2) 은혜언약의 성질
3. 나오는 글
본문내용
구약의 이야기와 신약의 이야기를 접하면 결국 “하나님은 사람을 사랑하셨고 예수 그리스도를 보내었으며 인간을 구원하셨고 성령을 통하여 이를 증거 하신다”라고 우리는 교회생활을 통하여 들어오고 있다. 또한 이 이야기를 다른 이들에게도 전하고 있다. 이 문장에서는 은혜와 약속이라 말할수 있는 언약도 찾아 볼 수 있다. 그렇다면 “은혜언약이란 무엇일까?”란 질문을 시작으로 준비하게 되었다.
1. 언약의 명칭과 개념
1) 명칭
1. 구약에서는 ‘언약’에 해당하는 히브리어는 언제나 베리트로서 창15:17에서 거론된 의식이 언약과 관련이 있는 것으로 보인다. 베리트는 쌍방간의 자발적으로 이루어지는 합의 또는 어느한 편이 다른 편에게 부과하는 약정을 의미나 출 34:10; 사 59:21; 롬31:36; 33:20; 34:13과 수9:6; 사55:3; 61:8 롬32:40을 살펴보면 하나님과 인간은 동등한 당사자가 아니기에 하나님은 자신의 법령을 인간에게 부과하시는 주권자이시다.
2. 신약에서는 70인역에서 베리트는 신9;15(마르투리온)과 왕상 11;11(엔토레)을 제외한 모든 본문에서 디아데케로 번역된다. 이 단어는 일반적인 헤라어 용법에서 언약을 가리키는 단어로 사용되어지지 않고 하나님의 약정 곧 양도 계약서를 가리키며, 한걸음 나아가 유언 또는 유언장을 가리킬 뿐이었다는 사실을 염두에 둔다면 좀 특이하다고 할수 있다. 언약에 해당하는 일반적인 단어는 순데케이다. 그런데 그들은 무엇대문에 순데케라는 용어를 피하고 합의보다는 일방적인 약정이라는 의미를 가진 단어를 사용하였는가? 이유는 순데케를 통하여 표현된 언약 개념은 상당 부분 당사자들이 법적 동등성에 근거를 하고 있었기 때문이다. 언약을 체결시 우선권이 하나님께 있다는 개념과 하나님이 자신의 언약을 주권적으로 인간에게 부과하신다는 개념은 일반적인 헬라어에는 없는 개념이므로 단어의 교체는 불가피한 일로본다. 이같이 디아데케라는 단어는 많은 단어들과 같이 하나님의 생각을 담는 그릇이 되면서 새로운 의미를 부여받았고 이 변화는 화란역 및 흠정역 가운데 절반은 “언약”으로 절반은 “유언”으로 번역된다. 그렇다면 이 단어의 신학적 의미는 무엇인가?
참고 자료
참고서적
루이스 벌코프. 『벌코프 조직신학』., 권수경이상원 공 옮김, 서울: 크리스천다이제스트 2005.
우병훈, “칼빈과 바빙크에게 잇어서 예정론과 언약론의 관계”, 『개혁논총』, KRJ26(2013).
남현우, “Hoekema, 칼빈의 가르침에서의 은혜언약”, 『고려신학보』, 제 18집 (1990년 2월).
더필드 밴클리브, 임열수 역 『오순절 신학』, 서울: 성광문화사, 1994.
데스몬드 알렉산더, 브라이언 로즈너 편집, IVP성경 신학사전, 서울: 한국기독학생회출판, 2004.
이대양외.., 『성서대백과사전 제9권』, 서울: 성서대백과 편찬위원회, 1982.