• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『자본론』 번역과 일본 국가사회주의의 흥기 - 타카바타케 모토유키(高畠素之)를 중심으로 (The Translation of 『The Capital』 and rising of National socialism in Japan - Focused on Takabatake Motoyuki)

41 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.12 최종저작일 2015.04
41P 미리보기
『자본론』 번역과 일본 국가사회주의의 흥기 - 타카바타케 모토유키(高畠素之)를 중심으로
  • 이 자료를 선택해야 하는 이유
    이 내용은 AI를 통해 자동 생성된 정보로, 참고용으로만 활용해 주세요.
    • 전문성
    • 논리성
    • 독창성
    • 유사도 지수
      참고용 안전
    • 🌍 동아시아 사회주의 번역의 독특한 역사적 맥락 제공
    • 🔍 『자본론』 번역의 심층적인 학술적 분석 제공
    • 💡 번역과 사상 형성의 복잡한 상호작용 탐구

    미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 반교어문학회
    · 수록지 정보 : 반교어문연구 / 39호 / 199 ~ 239페이지
    · 저자명 : 강문희

    초록

    동아시아에서의 사회주의 텍스트 번역에 대한 연구는 기왕의 번역 개념어 비교나 운동사, 사회사 연구를 기반으로 삼아, 번역자와 그 주변을 경유하여 나타난 효과를 보다 자세하게 논구할 필요가 있다. 그러한 작업의 일환으로써 이 글은 우선 『자본론』 번역자들의 텍스트에 대한 태도와 이해방식을 고찰하고, 그 중 동아시아 최초의 『자본론』 완역자인 타카바타케 모토유키(高畠素之)의 번역이 성립된 현실적, 이론적 조건을 논증하고자 한다. 타카바타케는 마르크스라는 충격에 대한 대응으로써 번역이라는 방식을 선택했고, 이는 번역의 선취에 대한 욕망, 마르크스와 자기를 일치시키려는 실천이었다. 번역과 문필대리업에 있어서 근대적 형태를 취하면서 사회주의자들의 글쓰기를 뒷받침해준 ‘매문사’는 이에 커다란 역할을 했다. 그는 이를 자신의 국가사회주의라는 이론적 배경을 구성하고 실행할 계기로 삼았으며, 적극적으로 이를 활용하고자 했다. 또, 타카바타케는 진화론의 이론을 바탕으로 국가와 사회주의의 결합을 주장했다. 여기서 국가=국체와 사회주의라는 충돌하는 두 가치는 모순되지만 모순되지 않는 것처럼 결합한다.
    따라서 이 논문은 동아시아에서 사회주의의 고전이라고 불릴 만한 텍스트인 『자본론』의 번역이 어떤 과정을 거쳐 어떠한 모습을 드러내는지 그 역동성을 포착하는 데 도움이 될 것이라 생각한다. 자본론 번역의 검토는 일국 번역사 안의 한 텍스트의 번역이라는 문제 뿐 아니라 한일 근대 비평의 개념적 장을 지배한 사회주의적 지식의 성립, 또 초기 자본론 번역의 예기치 않은 결과로서 형성된 국가사회주의라는 새로운 사상적 움직임 등을 다각적 차원에서 구명하는 데 유효할 것이라 여겨진다. 나아가, 근대 사회주의 텍스트를 대하는 주체의 접촉과 충격의 순간, 그리고 이를 전유하는 맥락을 어떻게 전파-수용-이식-확산이라는 도식을 지양하면서 파악할 수 있을 것인가에 대한 고민 또한 본고가 염두에 두는 중요한 지점이다.

    영어초록

    The study on translation of socialism text in East Asia needs full and detailed discussion about the effect which has been revealed by translater and his surroundings based on comparison of existing translated concept words or study on movement history and social history. As a work to do so, first of all this study will quickly examine the attitude of 『The Capital』 translaters on the text and ways to understand it, and among them this study will verify the realistic and theoretical conditions of accomplishing Takabatake Motoyuki's translation, who is the first complete translater of the 『The Capital』. Takabatake chose translation as the way to response on shock of Marx, and it was desire for the first translation and the fulfillment of the concordance of Marx and himself. The 'Maemun-Sa' which had taken modern system in the business of translation and writing agency and supporting the socialists for writing had a great role for it. He took this a motivation to form and carry out a theoretical background of his national socialism, and tried to use it actively. And Takabatake asserted the unity of nation and socialism based on the evolution theory, in here he united two contradictory values of the nation=national identity and socialism as they are not contradicted.
    So I think this study will help to catch the dynamics that what shape the translation of the text 『The Capital』 which could be called as classic of the socialism in East Asia revealed through what process. The translation is considered that it is effective not only to figure out the history of a national translation but also various dimensions including system of Korea Japan literature field and its formation.
    Further more, the agony that how the contact of main agents who face at modern socialism text and the moment of its shock, and context of exclusive possession of it do not fixate the diagram of propagation-acceptation-transplant-expansion is important consideration of this study.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“반교어문연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:49 오전