• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

해방 전후 한국 기독교의 칼 바르트 신학 수용과정과 인식 변화 : 한・일 출판 동향을 중심으로 (The Process of Karl Barth’s Reception in Korean Christianity and Changing Perceptions before and after the Independence: Centering on Publishing Trends in Korea and Japan)

42 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.12 최종저작일 2016.09
42P 미리보기
해방 전후 한국 기독교의 칼 바르트 신학 수용과정과 인식 변화 : 한・일 출판 동향을 중심으로
  • 이 자료를 선택해야 하는 이유
    이 내용은 AI를 통해 자동 생성된 정보로, 참고용으로만 활용해 주세요.
    • 논리성
    • 전문성
    • 신뢰성
    • 유사도 지수
      참고용 안전
    • 📚 한국 기독교 신학의 역사적 변천 과정을 상세히 추적
    • 🌐 해방 전후 한국 기독교의 국제적 학문 수용 맥락 제공
    • 🔍 칼 바르트 신학의 한국 내 수용 과정에 대한 심층 분석

    미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국교회사학회
    · 수록지 정보 : 한국교회사학회지 / 44호 / 285 ~ 326페이지
    · 저자명 : 홍승표

    초록

    1930년대에 접어들어 일본기독교계엔 바르트에 대한 열풍에 가까운 관심으로 다수의 바르트 신학 관련 번역서들이 출판되었다. 그와 비교할 때, 한국의 기독교 출판계는 선교사들의 통제 하에 기초적인 단계의 신학 및신앙서적들의 번역소개에만 머물고 있었다. 따라서 일본에 비해 당시의 최근 신학 동향을 파악하기 위한 중요 신학 서적들의 번역 소개는 충실히 이루어지지 못했다. 한국교회에 본격적으로 칼 바르트에 대한 사상이 소개되는 것은 1930년대 초반부터이며, 주로 신문과 잡지에 바르트 신학의 기초적 내용들이 소개되고 있다. 해방 전후 한국교회에서 활동한 대부분의 신학자들은 ‘바르티안’(Barthian)들이었으며, 대부분 1930-40년대에 유학한일본의 여러 신학교 출신들이었다. 해방 직후 신진 학자들의 칼 바르트 대표 저작의 번역출판 시도가 있었지만, 6.25전쟁의 발발로 지체되었고, 이후1950년대까지는 바르트 등의 최근 신학 저술들이 번역 소개되어도 대부분이미 출판된 일본어 번역서를 모본으로 삼아 한글 번역을 시도한 결과였다. 그러나 1960년 전후부터는 일본어 번역문의 피동적 수용 자세를 탈피하기 위해 독일어 원문과 영문 텍스트를 직접 한글로 옮기는 등의 주체적수용 노력을 보인다. 비록 일제강점기의 한국교회와 기독교 출판은 일본의신학계와 기독교 출판계의 성과들에 의존할 수밖에 없었지만, 해방 이후부터는 구미의 신학을 직접 배우고 익혀, 한국인의 정신사와 종교문화에 걸맞는 번역과 연구 성과들을 출판물로 산출하기 시작했다.

    영어초록

    In the 1930s, the immense popularity of Karl Barth among Japanese Christians led to the publication of the translations of many books on Barth’s theology. On the other hand, the Korean Christian publishing industry did little except introduce the basic tenets of Christian theology and the translations of religious books under the direction of missionaries.
    Therefore, compared with their Japanese counterparts, Korean theologians could not commit themselves to introducing important theological books that were needed to understand current theological trends.
    It was not until the early 1930s that the ideas of Karl Barth were introduced to Korean Christianity. Newspapers and magazines played a central role in introducing the basic ideas of Barthian theology. Most theologians who were actively involved in Korean churches before and after the independence were “Barthians,” and the majority of them had attended religious schools in Japan in the 1930s to ‘40s. Though emerging scholars attempted to publish the translations of Barth’s famous books immediately after the independence, such attempts were interrupted by the outbreak of the Korean War. The Korean translations of current theological writings, including those by Barth, introduced until the 1950s were mostly reliant on the Japanese translations. In the 1960s, however, Korean theologians took more proactive measures, such as translating German sources and English texts to Korean, to break away from the practice of passively receiving Japanese translations. While Korean churches and Christian publishing under Japanese rule had no choice but to depend on the achievements of Japanese theologians and Christian publishing industry, Korean theologians embarked on the American and European religious studies following the independence and began to publish translations and research outputs that were more aligned with Korean spiritual history and religious cultures.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국교회사학회지”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 05일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:09 오전