• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

그림책 『장수탕 선녀님』의 일본어판 분석을 통한 문화번역의 효용성 분석 (The Utility of Cultural Translation: An Analysis of the Japanese Version of the Picture Book “Jangsutang Fairy”)

17 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.06 최종저작일 2024.03
17P 미리보기
그림책 『장수탕 선녀님』의 일본어판 분석을 통한 문화번역의 효용성 분석
  • 이 자료를 선택해야 하는 이유
    이 내용은 AI를 통해 자동 생성된 정보로, 참고용으로만 활용해 주세요.
    • 논리성
    • 전문성
    • 명확성
    • 유사도 지수
      참고용 안전
    • 🌍 문화 간 상호 이해와 다양성 연구에 깊은 통찰 제공
    • 📚 그림책을 통한 문화번역의 학술적 접근 방법 제시
    • 🔍 번역의 심층적이고 해석학적인 관점 분석

    미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국어린이문학교육학회
    · 수록지 정보 : 어린이문학교육연구 / 25권 / 1호 / 17 ~ 33페이지
    · 저자명 : 여경미

    초록

    본 연구는 일본어판으로 번역된 그림책을 문화번역의 차원에서 분석하여 나라 간 문화의 다양성을 존중하고, 발전적 문화콘텐츠 교류의 효용성을 연구하는 데 목적이 있다. 연구 대상은 백희나 작가의 『장수탕 선녀님』 일본어판 번역 그림책이다. “번역가의 주관이 들어 있지 않은 완벽한 번역은 없으며, 번역가는 번역의 대상이 되는 문화의 정신을 깊이 이해하고 받아들여 번역이 이뤄져야 한다.”라는 폴 리쾨르의 해석학적 번역론을 토대로 문화번역을 연구하였다. 또한 번역의 과정에서 번역가 하세가와 요시후미 (長谷川義史)의 주관적 해석에 의해 사용된 번역어 간사이 방언이 문화번역에 미치는 영향을 분석했다. 그 결과 첫째, 타문화를 훼손하지 않고 흥미롭게 문화의 의미를 잘 전달하였다는 것을 알 수 있다. 둘째, 나라 간 문화의 공통성과 이질성을 체험함으로써 문화 다양성 수용에 기여한다. 셋째, 상호 문화 가치를 존중하고 인정하여 창조적 문화콘텐츠로 발전하는 기반이 될 수 있다. 그림책을 활용한 문화번역은 언어의 제약을 받지 않기 때문에 최적의 텍스트라고 할 수 있다. 그러므로 문화적 다양성 수용이 점진적으로 확대되어 가는 현대에 그림책을 활용한 문화번역의 효용성 연구는 매우 유의미한 연구이다.

    영어초록

    The purpose of this study was to examine cultural diversity between countries and study the effectiveness of developmental cultural content exchange by analyzing picture books translated into Japanese from the perspective of cultural translation. The subject of this study was the Japanese version of Baek Heena's “Jangsutang Fairy”, a translated picture book. “There is no perfect translation that does not include the translator's subjectivity, and the translator must deeply understand and accept the spirit of the culture being translated.” Cultural translation was studied based on Paul Ricoeur's hermeneutical theory of translation. In addition, during the translation process, we analyzed how the Kansai dialect of the translated language used through the subjective interpretation of the translator Yoshifumi Hasegawa (長谷川義史) affects the cultural translation. As a result, first, it can be seen that the meaning of culture was conveyed in an interesting way without damaging other cultures. Second, it contributes to the acceptance of cultural diversity by experiencing the commonality and heterogeneity of cultures between countries. Third, respect and recognition of the value of each other's cultures can serve as a foundation for developing creative cultural content. Cultural translation using picture books can be said to be the optimal text because it is not limited by language. Therefore, in modern times where acceptance of cultural diversity is gradually expanding, research on the effectiveness of cultural translation using picture books is a very meaningful study.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“어린이문학교육연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 19일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:35 오후