• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

간판언어 어종의 분석으로 본 해항도시 부산의 문화혼종화 특징에 관한 고찰 -관광지와 대학가, 주택지를 중심으로- (A Study on Cultural Hybridization in the Sea-Port City of Busan through Word Types in Signboard Languages -With a Focus on Signboard Languages in Tourist Spots, University Streets, and Residential Sec)

18 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.03 최종저작일 2014.03
18P 미리보기
간판언어 어종의 분석으로 본 해항도시 부산의 문화혼종화 특징에 관한 고찰 -관광지와 대학가, 주택지를 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국사진지리학회
    · 수록지 정보 : 경관과 지리 / 24권 / 1호 / 1 ~ 18페이지
    · 저자명 : 오미경

    초록

    본 연구의 목적은 부산의 3종류 지역(관광지, 대학가, 주택지)의 간판언어에 대한 어종 분석을 통해 문화교섭으로 인한 언어혼종화 현상이 어느 지역에서 보다 뚜렷하게 나타나는지 확인하는 데 있다. 분석 1단계에서는 부산의 지역별 간판언어 어종의 상호명 및 업종명이 출현한 수(비율)를 분석하였다. 분석 결과, 지역별 간판언어에는 공통점과 차이점이 있었다. 먼저 공통점은 상호명에서 찾아볼 수 있는데, 4개 지역 모두에서 상호명이 대개는 출현했다는 점이 그것이다. 그리고 차이점으로는 혼종성과 개방성을 특징으로 하는 촘촘한 네트워크성을 지닌 지역(관광지,대학가)에서는 업종명의 출현율이 30%대로 비교적 낮은 반면, 느슨한 네트워크성을 특징으로 하는 지역(주택지1과 2)에서는 업종명의 출현율이 60∼70%대로 2배 정도 높았다는 점을 들 수 있다. 분석 2단계에서는 부산의 지역별 간판언어 어종 분포 실태를 알아보기 위해 간판언어 중에서도 출현율이 높았던 상호부의 어종을 분석하였다. 분석 결과, 4지역별 간판언어의 어종은 구미어와 한자어를 중심으로 발신되는 지향성을 띠고 있었다. 분석 3단계에서는 간판언어 어종의 지역별 특성(네트워크성)을 엄밀히 확인하기 위해 상호부와 업종부로 구분해 통계 분석을 실시하였다. 먼저 상호부의 통계분석 결과, 첫째로 외국인 유동성이 활발한 관광지의 상호명에서는 구미어가 유의하게 많았다. 둘째로, 대학가의 상호명에서는 일본어와 특수어가 많이 나타났다. 셋째로, 주택지1(올드타운)의 상호명에서는한자어가 유의하게 많았다. 넷째로, 주택지2(뉴타운)의 상호명에서는 한자어와 혼종어가 유의하게 많았다. 다음으로업종부의 통계분석 결과, 첫째로 관광지의 업종명에서는 일본어와 특수어가 유의하게 많았는데, 특히 일본어의 증가가 두드러졌다. 둘째로 대학가의 업종명에서는 한글이 유의하게 많았다. 셋째로, 주택지1의 업종명에서는 구미어가유의하게 많았으며 넷째로, 주택지2의 업종명에서는 한글과 혼종어가 많았다.

    영어초록

    The purpose of the research is to analyze the word type of language used on signboards in threedifferent areas in Busan (tourist spot, university street, and residential section) with a view to identify the areaswith the most profound language hybridization phenomena due to cultural exchanges. The first stage of theanalysis was to analyze the appearance of the target languages in the shop name and the business type descriptionin signboards in each of target areas in Busan. The result of analysis showed that languages used on signboardsin Busan had similarities and differences at the same time. Firstly, the similarities they had could be found in shopnames. That is, in all of the 4 areas, shop names appeared in most cases. The differences included that theappearance rate of business descriptions was around 30%, which was rather low, in areas with strong networks andcharacterized by hybridity and diversity. On the other hand, areas with weaker networks (Residential area 1 and 2)showed higher appearance rates of 60 to 70%, which was twice as high. In the second stage, the languagedistribution in signboard language was analyzed, by analyzing the language used in shop names, which had ahigher appearance rate. The result showed that the language type in signboards in the 4 areas mainly focused onthe Western language words and Chinese-Korean words. In the third stage, the characteristics in each of the 4areas in terms of the language type in signboards was identified in further details, by means of a statisticalanalysis with the shop name and the business description separated. The result of analysis with the shop namesshowed that, firstly, signboards in areas with a heavier presence of foreigners included more Western languagewords with statistical significance. Secondly, the shop names in college areas usually contained Japanese andSpecial words. Thirdly, shop names in Residential Area 1 (Old Town) had a lot of Chinese-Korean words.
    Fourthly, shop names in Residential Area 2 (New Town) had Chinese-Korean words and Mixed use words. Next,the result of analysis on business description sections showed that, firstly, the business description in tourist sitescontained a significant amount of Japanese and Special words. Especially, the increase in Japanese was verysignificant. Secondly, many signboards in the college street contained Korean in the shop name, with thedifference in number being significant. Thirdly, shop names in Residential Area 1 had more Western languagewords, and the difference in number was statistically significant. Fourthly, shop names in Residential Area 2contained Korean and Mixed use words in shop names.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“경관과 지리”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 01일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:47 오전