• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한일 기쁨표현 대응관계 -원작만화와 번역만화를 대상으로- (Correspondence between Korean and Japanese Expressions of Joy -A study of original comics and their translations-)

19 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.22 최종저작일 2024.08
19P 미리보기
한일 기쁨표현 대응관계 -원작만화와 번역만화를 대상으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 대한일어일문학회
    · 수록지 정보 : 일어일문학 / 103호 / 113 ~ 131페이지
    · 저자명 : 고원영

    초록

    본 연구는 한일 원작만화와 번역만화에서 나타난 기쁨표현의 유형을 직접표현 유형과 간접표현 유형으로 나누어 대응관계에 대해 분석했다. 본 연구의 표현유형 패턴은 네 가지로 나누었다. 대응관계는 원작만화의 표현을 직역하여 번역만화에서 그대로 일대일 대응하는 대응관계와 원작만화에서 번역만화로 변형, 추가, 생략하여 대응하지 않는 비대응관계로 나누었다. 분석자료에서 나타난 기쁨표현의 유형별 대응관계를 고찰한 결과, 원작만화와 번역만화가 직접표현으로 대응하는 유형이 가장 많았으며, 원작만화와 번역만화가 간접표현으로 대응하는 유형이 그 다음으로 많았다. 원작만화와 번역만화가 직접표현이거나 간접표현인 유형은 한국만화가 일본만화보다 더 많이 나타났다. 한국어와 일본어의 특징을 고찰해보면, 공통적으로 ‘고맙다’, ‘좋다’, ‘즐겁다’, ‘기쁘다’ 등의 기본적인 기쁨표현으로 나타났다. 하지만 비대응양상을 통해 보다 상세한 표현적 차이를 발견할 수 있었다. 먼저 한국어는 명사를 사용하여 기쁨을 표현하거나, 부사를 함께 추가하거나, 상대방의 이름이나 상대방을 지목하는 인칭대명사, 시간의 흐름을 보여주는 표현을 사용했다. 반면 일본어는 같은 형용사를 반복해서 사용하거나 신체부위 표현, 의성어 사용을 확인할 수 있었고, 한국어와 달리, 부사, 인칭대명사, 시간 표현과 같은 다른 요소를 배제하여 간결하게 기쁨을 표현하는 양상을 보였다.

    영어초록

    This study analyzed the types of expressions of joy in original comics in Korean and in Japanese and their translations by dividing them into direct and indirect expressions and examining their correspondence. The patterns of expression types in this study were divided into four categories. Correspondences were classified as direct, where expressions were translated literally, and non-correspondences, where expressions were transformed, added, or omitted. The analysis revealed that the most common type was direct expressions in both original and translated comics, followed by indirect expressions in both. Korean comics had more instances of both direct and indirect expressions compared to Japanese comics. When examining the characteristics of Korean and Japanese comics, basic expressions of joy such as 'thank you,' 'good,' 'fun,' and 'glad' were common in both. However, the non-correspondence patterns revealed more detailed expressive differences. First, Korean expresses joy by using nouns, adding adverbs, using the other person's name, personal pronouns that refer to the other person, and expressions that show the passage of time. Japanese, on the other hand, used the same adjectives over and over again, used body parts, and used onomatopoeia. Unlike Korean, they tend to express their joy in a concise manner, excluding other elements such as adverbs, personal pronouns, and time expressions.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일어일문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:02 오전