• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『아라비안나이트』의 한국어 번역 계보와 『유옥역전』 (Yu-ok-yeok-jeon and the Genealogy of Korean Translations of The Arabian Nights)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.13 최종저작일 2017.04
28P 미리보기
『아라비안나이트』의 한국어 번역 계보와 『유옥역전』
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동국대학교 한국문학연구소
    · 수록지 정보 : 한국문학연구 / 53호 / 355 ~ 382페이지
    · 저자명 : 박진영

    초록

    『아라비안나이트』는 전근대와 근대, 동양과 서양, 문학성과 오락성, 세계문학과 대중문화, 정전과 아동물의 경계에서 번역을 통해 재생산되었다. 『아라비안나이트』가 한국어로 처음 번역된 것은 19세기 말의 『유옥역전』이며, 20세기 전반기에 김교제, 이상협, 최승일, 김소운에 의해 번역되었다. 번역가가 특정되지 않으며 근대 매체를 통해 인쇄되지 않은 필사본인 『유옥역전』은 메이지 시기 일본의 대표적인 두 가지 번역을 바탕으로 삼아 중역된 산물이다. 『유옥역전』의 성립은 일본의 서양문학 번역 성과가 1890년대부터 한국에서 포착되었을 뿐 아니라 메이지 시기 초기의 상이한 판본과 문체 경합이 한국어 번역에 동시적이고 압축적으로 개입되었음을 보여 준다. 『유옥역전』은 한국의 근대문학이 서양 중심의 상상력과 계몽적 시대정신에 강박된 경위를 반성할 수 있는 비판적 거점이다.

    영어초록

    The Arabian Nights has been reproduced through translations in the boundaries of pre-modern and modern, East and West, literature and entertainment, world literature and public culture, and canon and children's literature. The Arabian Nights was first translated into Korean in the late nineteenth century under the title Yu-ok-yeok-jeon, and was again translated in the first half of the twentieth century by Kim Gyo-je, Yi Sang-hyeop, Choi Seung-il, and Kim So-un. Yu-ok-yeok-jeon was manuscript that was not published by modern media, and the translator of it is unknown. It was an outcome of double translation(second-hand translation) based on the two most popular Japanese translations during the Meiji period. The completion of Yu-ok-yeok-jeon shows that Japanese translations of Western literature appeared in Korea since the 1890s and that Korean translations embodied different editions and styles of writing in the early Meiji period in abstract. The Yu-ok-yeok-jeon is the critical basis upon which we can reflect on how Korean modern literature became obsessed with Western-centered imagination and the spirit of the enlightenment

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 15일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:38 오전