• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

이상(李箱) 문학 텍스트 오주 및 오역 바로잡기 ‒ 일본어 시를 중심으로 ‒ (Correcting Annotation Errors and Mistranslation in Yi Sang’s Literary Texts - Focusing on Japanese poetry -)

16 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.13 최종저작일 2017.11
16P 미리보기
이상(李箱) 문학 텍스트 오주 및 오역 바로잡기 ‒ 일본어 시를 중심으로 ‒
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일본근대학회
    · 수록지 정보 : 일본근대학연구 / 58호 / 151 ~ 166페이지
    · 저자명 : 김명주

    초록

    이 연구는 이상의 일문시를 대상으로 오주 및 오역에 대해서 살펴본 것이다. 이상의 일문시는 그의 사후 번역되어 텍스트로 확정되고, 이후 주석과 해석이 행해져 왔다. 그러나 일본어 원고와 대조해보면 오역과 오주가 다수 발견되고, 그와 함께 해석의 자의성, 읽기의 난해성 등의 문제가 발생해오는 것으로 판단된다. 즉 이상 문학의 난해성 여부는 이러한 번역이나 주석의 문제에서 기인하고 있음을 부정할 수 없는 것이다. 이에 한국의 일본문학 연구의 관점에서 일본어/일본적 이해를 기초로 이 문제를 재검토해보고자 하였다.
    먼저 문제의 발생과정을 살펴보고, 빈번히 일어나는 오주 및 오역을 유형화해서 구체적으로 제시해보았다. 이러한 형태의 작업을 축적함으로써 가독성있는 텍스트로 확정할 수 있기를 바라며, 본고는 오주에 대하여 일본어적 관점에서 해결할 수 있는 가능성을 시사했다는 점에서 의의가 있다고 할 수 있다.

    영어초록

    This paper explores annotation errors and mistranslation of Yi Sang’s Japanese poems. Yi’s Japanese poems were translated into Korean and released as a literary text posthumously. Since then, annotations and interpretations have been attached to the texts. In comparison with the Japanese source text, however, many mistranslation and annotation errors can be found in Korean translated versions. In addition, the Korean translations have interpretative problems, such as arbitrariness and difficulties in the interpretations. In other words, the difficulty in understanding Yi’s literature might have been attributed not only to the texts per se, but to the mistranslation or annotation errors. Hence, this study examines the problems on the basis of understandings of Japanese linguistics/Japanese studies.
    First, the annotation process in translation, where the errors arise, are reviewed in chronological order. Next, frequent annotation errors and mistranslation are presented by category. Through the accumulation of these tasks, Yi’s poetry in translation will attain readability. This study has significance, in that it suggests a possibility that the difficulties of understanding Yi’s literary texts can be resolved through the perspective of Japanese linguistics/Japanese studies in domestic academia.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본근대학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:13 오전