• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

붓다의 열 가지 호칭의 기원과 전개 (The Origin and Development of the Ten Appellations of the Buddha)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
19 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.11 최종저작일 2007.08
19P 미리보기
붓다의 열 가지 호칭의 기원과 전개
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 인도철학회
    · 수록지 정보 : 인도철학 / 23호 / 97 ~ 115페이지
    · 저자명 : 황순일

    초록

    동아시아 불교 전통에서는 붓다의 다양한 호칭들을 열 가지로 정리하여 전승하는 경향이 있다. 비록 이러한 호칭들이 여래십호란 이름하에 열 가지로 우리들에게 알려져 있지만, 사실상 이들은 모두 열한가지의 호칭들로 구성되어 있다. 일반적으로 학자들은 이러한 혼돈의 책임을 중국 또는 중앙아시아 출신의 초기불경 번역가들의 책임으로 돌리고 있다. 본 논문은 여래십호에 해당되는 빨리본 초기율장과 경장들에 대한 검토를 통해서 붓다의 호칭들이 열한가지로 알려지게 된 배경과 그 문법적 용례적 배경을 살펴보고, 꾸마라지와(Kumarajva)에 의해 제시된 산스끄릿어 또는 쁘라끄릿어의 음사어와 이에 대한 설명들을 검토하여, 이러한 혼돈이 중국 또는 중앙아시아의 역경가들에 있는 것이 아니라 이들에게 주어진 산스끄릿어 또는 쁘라끄릿어의 원본자체에 있었음을 보여주려고 한다.

    영어초록

    Within the East Asian Buddhist tradition, there has been a tendency to calculate the appellations of the Buddha as a group of ten. Although it has been known to us under the title of the ten appellations of the Tathāgata(如來十號), it indeed consists of eleven different names. Usually the responsibility for this confusion goes to the Chinese or Central Asian translators of the early Buddhist texts.
    In fact, the Southern Buddhist equivalent of the Northern Buddhist ten appellations of the Tathāgata are two kinds: starting either from Bhagavant or Tathāgata. The following is the standard passage seen in the various Pali texts.
    iti pi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā.
    The problem for this passage is clear: the word bhagavā, meaning the blessed one, is appeared twice at the very start and the end. There has been wide variety of translations offered among the early English translators working for the Pali Text Society, such as T.W. Rhys Davids and C. Rhys Davids, without considering the East Asian Buddhist concept of the ten appellations of the Tathāgata. Currently, scholars tend to agree that the first bhagavā could be an honorific title qualifying so, the person pronoun. One of the other possibilities could be taking the first bhagavā as a vocative to show reporter’s respect to the one who hear the appellations of the Buddha.
    The following is the translation given by K.R. Norman in his excellent translation of the Suttanipāta:

    That Blessed One is an arahat, a fully enlightened one, endowed with knowledge and (right) conduct, a Well-farer, knowing the worlds, unsurpassed, controller of those men who have to be tamed, teacher of devas and men, Buddha, Blessed One Although it can make them a group of ten, it cannot explain the changes seen in the Chinese translation of the standard passage in the Dharmaguptaka Vinaya. Here in the Chinese version, the first Bhagavant is substituted for Tathāgata. TD22 p. 797: 如來至真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊.
    From the close look of the Pali canon, we can see a different passage for the appellations of the Buddha. Unlike the standard passage which is in the context of reporting the reputations of the Buddha to others, it is in the context of introducing himself by the Buddha. The following is the typical passage seen in the Pali canon. MN I p. 179, 344, 412, 521, SN III 85, IV 320, AN I 168, II 33.
    idha Tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidūanuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānṃ buddho Bhagavā.
    We could safely translate this passage as “Tathāgata, arahant … the Blessed one (Bhagavant) is born in the world” which makes them altogether eleven titles.
    In my opinion, there were two different versions of the titles of the Buddha in the early canon: one with Bhagavā in the context of reporting them to others and the other with Tathāgato in the context of introducing himself by the Buddha. Since the abhidharma traditions are busy at defining and categorizing Buddhist technical terms literally, such contextual differences within the sūtra tradition could easily be ignored and disappeared. As seen in the Kumarajīva’s translation of the Mahāprajñāpāramitāśāstra, the eleven titles including Tathāgata are interpreted separately. Due to the wide spread of this literal approach, the latter version starting from Tathāgata could become the standard passage among Northern Buddhist tradition.
    The early translators in China seem to work with this new version. From the Kumarajīva’s effort to show the original sound of the Sanskrit or Prakrit passages in Chinese characters, we can reconstruct the possible original passage in the Sanskrit form: Lamotte(1944) p. 115.
    tathāgato ’rhaṃ samyaksaṃbuddho vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavid anuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ śāstā devamanuṣyāṇāṃ buddho bhagavāṃ.
    When the number ten become very important within the Tientai tradition, people started to make these eleven titles to a group of ten in the four different ways: taking Buddho and bhagavāṃ as an one title translating ‘the awakened blessed one’; excluding the last bhagavāṃ; taking lokavid and anuttaraḥ as an one title meaning ‘the uppermost knower of the world’, and taking anuttaraḥ and puruṣadmyasārathiḥ as an one title interpreting ‘the uppermost controller of those men who have to be tamed’.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인도철학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 01일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:37 오전