• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『오뇌의 무도』 성립 사정에 대하여 : 초판(1921)을 중심으로 (On the Formation of The Dance of Agony (1921))

41 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.09 최종저작일 2021.08
41P 미리보기
『오뇌의 무도』 성립 사정에 대하여 : 초판(1921)을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동국대학교 한국문학연구소
    · 수록지 정보 : 한국문학연구 / 66호 / 57 ~ 97페이지
    · 저자명 : 구인모

    초록

    이 글은 근대기 한국의 프랑스 상징주의 수용의 시발점이자 한국근대시의 한 기원인 김억의 『오뇌의 무도』(1921)의 성립 사정을 규명하는 것을 목적으로 한다. 게이오기주쿠[慶應義塾]대학 유학시절(1914.4~1916?) 문학청년김억은 베를렌, 보들레르는 물론 바이런, 오스카 와일드 그리고 투르게네프등을 일정한 표준도, 연구도 없이 난독(亂讀)하고 있었다. 그러한 지적 잡거(雜居) 상태에서 김억은 1918년 12월에서 1920년 7월 사이 조선적인 신시 창작의 전범을 프랑스 상징주의 시로 삼은 이후 본격적으로 『오뇌의 무도』초고를 집필하기 시작했다. 그 과정에서 김억은 호리구치 다이가쿠[堀口大 學], 이쿠다 쐌게쓰[生田春月] 등의 번역시 사화집들을 주된 저본으로 삼았다.
    그리고 일본어 번역시들의 구문을 해체하여 다시 쓰는 방식으로 중역했다.
    이 일본어 번역시집들은 우선 1910년대 이후 일본의 이른바 ‘프랑스 심취시대’를 배경으로 등장한 것이고, 근본적으로는 20세기 초 제라르 발치(Gérard Walch), 아돌프 방 비베(Adolphe van Bever)와 폴 리오토(Paul Léautaud)의프랑스 현대시 사화집의 전세계적 유행을 배경으로 등장한 것이다. 그래서김억의 『오뇌의 무도』는 근대기 한국의 신시가 동시대 일본, 유럽 문학계와 연동(連動) 혹은 동조(同調)한 결과라고 할 수 있다. 한편 김억의 『오뇌의무도』는 근대기 한국에서도 일본의 ‘프랑스 심취’ 시대를 방불하는 프랑스상징주의와 베를렌, 보들레르 번역열의 기원일 뿐만 아니라, 한국문학사에서 서양의 현대시 번역을 통해 조선의 신시, 혹은 조선적인 근대시 창작의전범을 삼는 기획의 패턴을 형성한 계기이자 기원이기도 했다. 따라서 『오뇌의 무도』를 발생론적 기원으로 삼는 한국적인 자유시는 곧 번(중)역의 소산이자, 프랑스와 서양의 현대시가 유럽을 넘어서 동아시아로 확산되던 가운데 일어난 효과이다. 또 『오뇌의 무도』는 단지 한국문학사만이 아니라동아시아문학사, 나아가 세계문학사의 한 사건이기도 하다.

    영어초록

    The purpose of this study is to investigate the circumstances around the publication of Kim Eok's The Dance of Agony (1921), which was the starting point of modern Korea’s acceptance of French symbolism and the origin of modern poetry in Korea. Studying at Keio University (April, 1914~1916?), Kim Eok was a literary youth that randomly read works of Byron, Oscar Wilde, and Turgenev as well as Verlaine and Baudelaire without any certain standards and researches. In this mixed residence of intelligence, he decided to find examples of new Joseon-style poems in French symbolist poetry between December 1918 and July 1920. Since then, he began to write the draft of The Dance of Agony in full scale. In the process, he used anthologies of translated poems by Horiguchi Daigaku and Ikuda Shungetsu as his Source texts. He adopted the method of second-hand translation by deconstructing phrases in poems translated in Japanese and rewriting them. These anthologies of poems translated in Japanese appeared in the so-called “era of Japan’s fascination with France” since the 1910s amid the global vogue of anthologies of modern French poems by Gérard Walch, Adolphe van Bever, and Paul Léautaud in the early 20th century. Kim’s The Dance of Agony is an outcome of Korea's new poetry interlocking with the contemporary literary circles of Japan and Europe. It was both the origin of modern Korea's fever with French symbolism and the translation of Verlaine and Baudelaire, which reminded people of Japan’s “infatuation with French” era, and the opportunity and beginning of patterns to find examples of Joseon’s new poetry and Joseon-style modern poetry writing in the translation of modern Western poetry in the literary history of Korea. The Korean-style free verses whose genetic origin was The Dance of Agony were products of translation (second-hand translation) and effects of modern French and Western poems spreading to East Asia beyond Europe. In addition, The Dance of Agony was an event in the literary history of East Asia and further the world as well as the literary history of Korea.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 02일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:47 오후