• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어 관형어의 영어번역 양상에 관한 연구 (A Study on the English Translation Patterns of Korean Noun Modifiers)

21 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2019.02
21P 미리보기
한국어 관형어의 영어번역 양상에 관한 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국립부경대학교 인문사회과학연구소
    · 수록지 정보 : 인문사회과학연구 / 20권 / 1호 / 161 ~ 181페이지
    · 저자명 : 제경미

    초록

    본 연구에서는 명사구 수식어로서 명사구를 풍부하게 만들어주는 관형어가 영어 원 어민화자들은 어떻게 번역하는지 한영 병렬언어자료를 통해 알아보고자 한다. 분석한 병렬언어자료는 신경숙(2010)의「어디선가 나를 찾는 전화벨이 울리고」의 번역본 I’ll be right there(2013)과 김영하(2006)의「빛의 제국」의 번역본 Your republic is calling you(2010)이다. 분석한 두 소설에서 관형어는 총 344개가 발견되었으며, 그 중 생략과 의 역된 74개를 제외한 270개 관형어를 연구 대상으로 하였으며, 관형어의 종류에 따라 수 식하는 위치와 수식어를 분류하였다. 한국어와 영어의 구조적 차이에 의하여 한국어에서는 관형어가 항상 핵명사 앞에 위 치하지만 영어에서는 핵명사를 중심으로 앞뒤에 위치하여 수식하거나 한정하는 것을 볼 수 있다. 이러한 차이로 인하여 관형어의 한영 번역시 세 가지 차이점이 나타난다. 첫 째, 동사 관형어와 형용사 관형어에 주어나 목적어 논항이 있는 경우는 영어로 명사후 수 식어인 관계절, 분사 또는 전치사로 번역이 되었다. 세 수식어 모두 동사 관형어나 형용 사 관형어 안에 주어나 목적어 논항이 있다는 공통점이 있기에 각각의 수식어들이 영어 로 어떻게 번역되는지 살펴보았다. 둘째, 관형어가 영어로 번역시 어순의 차이가 나타나 는 경우가 있다. 그래서 어순의 차이가 나타나는 관형어를 명사전 수식어와 명사후 수식 어로 나뉘어서 번역유형을 살펴보았다. 셋째, 한국어에서는 나타나지 않으나 영어로 번 역시 나타나는 수식어로 관사, 소유대명사, 양화사, 지시사가 나타났다. 각각의 수식어 들의 수식위치와 번역유형을 살펴보았다.

    영어초록

    This study aims to analyze English translation patterns of Korean noun modifiers, in an attempt to identify noun modifiers. To accomplish the purpose of the study, translation corpus was analyzed. 344 sentences with modifiers were selected from two popular novels to study how to translate Korean to English in the translation and modifiers were included overlapping parts in each sentence. In Korean, all noun modifiers are located in front of the head nouns, but in English, they are located around the head nouns. These differences led to three aspects of the translation of noun modifiers.ⅰ) If the subject or object argument is included among verb or adjective modifiers, it is translated into relative clauses, participle or prepositions as a post-nominal modifier. ⅱ) The word order in the modifier was changed when the noun modifier in Korean was translated into a pre-nominal modifier and a post-nominal modifier. When a noun modifier is translated into the pre-nominal modifier, it is changed by the modifying order of a pre-nominal or adjective, and when translated into the post-nominal modifier, it is changed into two equal clauses. ⅲ) Although noun modifiers do not appear too regularly in Korean, determiners such as articles, possessive pronoun, quantifier and demonstrative were found in English.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문사회과학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 23일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:53 오후