• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

식민지 작가 박태원의 외국문학 체험과 ‘조선어’의 발견―영문학 수용과 번역 작업을 중심으로 (Park Tae-won's Experience Reading Foreign Literature and Rediscovering the 'Korean language(朝鮮語)')

34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2010.06
34P 미리보기
식민지 작가 박태원의 외국문학 체험과 ‘조선어’의 발견―영문학 수용과 번역 작업을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 성균관대학교 대동문화연구원
    · 수록지 정보 : 대동문화연구 / 70호 / 449 ~ 482페이지
    · 저자명 : 김미지

    초록

    식민지 시기 작가의 탄생 조건을 탐구하는 데 있어 외국문학의 영향은 매우 중요 한 의미를 지닌다. 新文學의 형성이 외국(서양 및 일본)문학의 존재 및 그에 대한 인식과 직간접적으로 연관되어 있음은 물론 개별적인 작가들의 독서체험에 있어서도 외국문학이 가지는 의의가 적지 않기 때문이다. 식민지 시기 모더니스트 소설가였던 박태원은 외국문학 독서에 대한 기록을 매우 풍부하게 남긴 작가의 하나로, 이 시기 작가 수련에 외국문학이 어떻게 수용되고 작용했는지를 탐구할 수 있는 매우좋은 사례라고 할 수 있다. 박태원은 문학청년 시절부터 세계 각국의 동시대 문학을 읽고 기록하고 또 번역하였으며 이후 오랫동안 창작세계를 펼쳐나갔다. 그가 당대 최고의 스타일리스트이자 문장가로 손꼽히는 데 습작기의 체험이 토대가 되었음은 물론이거니와, 이 연구는 그의 습작기의 체험 특히 외국문학 독서체험과 번역 작업을 실증적으로 재구성해 보고 이를 통해 하나의 작가가 만들어지는 데 관여한 외국문학 체험의 역할을 고찰한 것이다. 박태원은 뛰어난 일어 및 영어 실력을 바탕으로 자유자재로 다언어적인 읽기와 쓰기를 구사했지만, 당대의 모더니스트들이 모두 그러했듯 ‘朝鮮語’ 글쓰기에 대한 투철한 자의식으로 언어 상황에 직면했다. 따라서 일본식 영어교육과 일본어판 세계문학 선집들 그리고 일본어 외국어사전(이중어 사전)의 압도적인 지배력 속에서도 조선어의 공간 확장에 분투하는 글쓰기를 보여준다. 그가 帝國語들 사이에서 발견한 것은 그가 모국어로 구사하던 조선어의 가능성이었으며 그의 번역문장들은 그 증거의 하나라고 할 수 있다.

    영어초록

    There are many factors in the formation of an author, writer or novelist. Of these factors experiencing foreign literature was a crucial step in the development of new Korean literature and of writers especially during the colonial era. In that era foreign literature had a decisive function. Park Tae-won, a famous modernist writer in the 1930's, is a good model for examining the experience of reading foreign literature in the colonial era, because he had left many essays and columns regarding this topic. He was especially attracted to contemporary English literature and translated severa works by Hemingway, Mansfield and J. M. Synge. Translation and its process had become an important foundation to his literary writings.
    Park, Tae-won was a leading stylist in modern korean literature. He is a very sensitive writer in commanding Korean language. As a writer who command Korean language, he refused to translate from the Japanesetranslated text but translated from the original English. In addition, his final translated product was very different from the Japanese version. His translation shows diversity and multiplicity in various aspects especially in choice of words, notation of foreign language and phrases and sentences. In spite of reading Japanese-based anthologies of foreign literature, receiving a colonial education system and referring to English-Japanese(Japanese-English) dictionaries, he was always concerned about Korean writing and went beyond imperial languages. Within and between imperial languages Park, Tae-won had found the potential of Korean language and literature.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“대동문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:26 오전