• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

詩話 번역의 현황과 과제 (A Review of Sino-Korean Poetic Criticism Translatio)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.30 최종저작일 2019.12
23P 미리보기
詩話 번역의 현황과 과제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국고전번역학회
    · 수록지 정보 : 고전번역연구 / 10호 / 233 ~ 255페이지
    · 저자명 : 장유승

    초록

    詩話는 筆記의 하위 개념이지만 시화와 그밖의 필기는 명확히 구분되지 않는다. 이 논문에서는 필기 가운데 시에 관한 내용이 비교적 많은 것을 시화로 간주하고, 『韓國詩話叢編』 수록 시화를 중심으로 시화 번역의 현황과 과제를 진단하였다.
    『한국시화총편』 수록 시화 129종 가운데 절반 이상이 이미 번역되었으며, 그중 절반 이상은 재번역까지 이루어졌다. 번역이 시급한 것은 조선후기 시화이다. 이 시기 시화는 『한국시화총편』에도 많지 않으므로 자료 발굴이 시급하다. 오래된 번역이 많아 그간의 학술적 성과를 반영하지 못하고 있다는 점도 문제다.
    시화는 운문과 산문이 혼재하는 양식이므로 번역을 위해서는 한시 형식과 언어 관습에 대한 이해가 필요하다. 또한 기존의 문헌에서 발췌 수록한 내용이 많고 필사본이 대부분이므로 원전 교감과 이본 대조가 필수적이다.
    한시 연구의 근간을 이루는 시화 번역이 더딘 이유는 번역이 여전히 학술적 성과로서 제대로 인정받지 못하는 탓이다. 그간 시화 번역이 연구자의 자발적인 노력과 개인적인 역량에 의해 이루어졌다는 점은 높이 평가할 만하나, 연구 환경의 급격한 변화로 인해 과거와 같은 방식의 번역이 갈수록 어려워지고 있는 것이 현실이다.

    영어초록

    The poetic criticism(詩話) is a subconcept of miscellaneous records(筆記), but these two are indistinguishable. In this thesis, a relatively large number of poems are considered to be poetry in miscellaneous records as a poetic criticism. This thesis examines the current status and tasks of translation focusing on poetic criticism in the Collection of Korean poetic criticisms(韓國詩話叢編).
    Half of the poetic criticism in the Collection of Korean poetic criticisms have been translated, and more than half of them have been translated again. The translation of the late Joseon period poetic criticism is an urgent task. The poetic criticism in this period are rare in collection.
    The poetic criticism is a mixture of verse and prose. Translation of the poetic criticism requires an understanding of the format of a poetry and custom of language. The poetic criticism consists of excerpts, and mostly written in manuscript. so comparison with the original text and different version is essential.
    Translation is still not recognized as an academic achievement. Translation of the poetic criticism has been made through the voluntary efforts of the researchers, but the rapid changes in the research environment, it has become difficult to translate as before.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“고전번역연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 프레시홍 - 추석
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 25일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:37 오후