PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『이세모노가타리(伊勢物語)』 한국어 번역에 대한 연구 (A Study of the Korean Translations of the Ise Monogatari)

16 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.24 최종저작일 2024.11
16P 미리보기
『이세모노가타리(伊勢物語)』 한국어 번역에 대한 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 대한일어일문학회
    · 수록지 정보 : 일어일문학 / 104호 / 329 ~ 344페이지
    · 저자명 : 김임숙

    초록

    본 연구는 모노가타리(物語) 장르 중, 한국어 번역이 여러 차례 이루어진『이세모노가타리(伊勢物語)』한국어번역 양상을 고찰한 것이다. 구정호 번역본과 민병훈 번역본을 중심으로 살펴보았는데, 두 번역서 모두 일본고전문학전공자의 번역인만큼, 헤이안(平安) 시대에 대한 풍부한 지식을 바탕으로 비교적 완성도 있는 번역이이루어졌다고 할 수 있다. 하지만, 문학번역에서 자주 보이는 고어(古語)에 대한 의미파악이 잘못되어 생긴 번역이라든지 문맥의 의미를 잘못 이해해서 생긴 독해상의 오역, 그리고 문예이념 번역상의 아쉬운 부분 등이 확인되었다.
    그렇지만 와카(和歌) 번역은 두 번역서 모두 5,7,5,7,7이라는 음수에 맞추어 번역하려고 하였고, 와카의 이해를 돕기 위한 상세한 추가설명까지 덧붙인 시도는 높이 평가할 만하다. 더불어 『이세모노가타리』원문을 같이 수록하거나, 각 이야기마다 해설을 덧붙이고 있었는데, 전공자는 물론 일반독자까지 일본고전문학에 좀 더 쉽게 이해할 수 있는 배려라고 할 수 있겠다. 이처럼, 연구자에 의한 일본고전문학번역은 더욱 활발하게 이루어질 필요가 있으며, 이와 더불어 번역텍스트에 대한 연구 또한 활성화되기를 기대해 본다.

    영어초록

    This study examines the Korean translation aspects of "Ise Monogatari," a work within the monogatari genre, which has undergone several translations. Focusing on the translations by Gu Jeong-ho and Min Byeong-hoon, the analysis highlights that both translations, crafted by scholars specializing in Japanese classical literature, are relatively high-quality due to their in-depth understanding of the Heian period. However, the study also identifies some issues, such as misunderstandings of archaic language that led to translation errors, misinterpretations of context causing reading difficulties, and shortcomings in the translation of literary concepts.
    Notably, both translations of waka attempted to adhere to the 5-7-5-7-7 syllable structure and included detailed explanations to aid understanding. This effort is commendable, as it enhances accessibility for both specialists and general readers interested in Japanese classical literature. The study emphasizes the need for more active translation efforts in the field of Japanese classical literature, along with a call for further research on translation texts.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일어일문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 07월 19일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:15 오후