• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

기독교 교양서적 번역에 대한 소고(小考): 베스트셀러 『목적이 이끄는 삶』을 중심으로 (A Study on the Biblical Translation Works: Focusing on Bestseller, the Purpose Driven Life)

14 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.20 최종저작일 2019.06
14P 미리보기
기독교 교양서적 번역에 대한 소고(小考): 베스트셀러 『목적이 이끄는 삶』을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 인문사회 21
    · 수록지 정보 : 인문사회 21 / 10권 / 3호 / 159 ~ 172페이지
    · 저자명 : 김동미

    초록

    기독교 교양서적 가운데 『목적이 이끄는 삶』은 베스트셀러로서 유명한 책으로 알려져 있다. 이 책의 원작은 The Purpose Driven Life이다. 본 논고는 먼저 일반 베스트셀러의 유형과 특성을 살펴보고 과연, 번역작품에서도 일반 베스트셀러와 비교했을 때와 같이 목표문화의 유형과 특성이 나타나는지 아니면 원천문화를 기반으로 한 원작품과 같이 이국화(異國化) 중심으로 번역하는지를 비교・분석하였다. 그 결과, 번역작품에서는 자국화(自國化) 중심으로 번역작품이라도 원작품의 『목적이 이끄는 삶』에 대한 형식과 유형이 목적 언어의 문화에 맞게 변형이 되어서 목적 문화의 베스트셀러 유형에 맞게 재출판된다는 것을 알 수 있었다. 이와 같은 사항들을 유추해 볼 때, 목적 언어의 문화에 맞게 재출판된다고도 볼 수 있는데 이러한 이유로는 베스트셀러의 상업성을 배제할 수 없기 때문이다. 따라서 본 논고에서는 『목적이 이끄는 삶』의 상업적인 면에서 어떠한 면들이 적용되었는지 원작품과 비교하여 살펴보았다. 이와 같은 현상은 번역의 유형 및 번역 방법(Reiss, 1969; Newmark, 1998)을 고려해 볼 때도 고스란히 적용된다고 볼 수 있다.

    영어초록

    Among the biblical books, 『목적이 이끄는 삶』 is known as the best-selling book in Korea, and the original work of this book is the Purpose Driven Life. This paper first examined the types and characteristics of general bestsellers, and compared and analyzed whether translations of translations are based on the type and characteristics of the target culture as compared to the general bestsellers, or the source language’s works based on the source culture. As a result, translations showed that even translations based on nationalization the Purpose Driven Life of the source language were transformed into cultures of the target language and re-published according to the best-selling type of the target culture. Inferences like this can be seen as being re-published in accordance with the culture of the target language, because this reason can not exclude the commerciality of the bestseller. Therefore, in this article, we examined how it was applied in the commercial aspect of 『목적이 이끄는 삶』 compared with the source text. This phenomenon can be seen as a true application when considering the types of translations and translation methods (Reiss, 1969; Newmark, 1998).

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문사회 21”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:08 오전