• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

나폴레옹의 국내수용사 검토(I) (A Study on Korean Reception of Napoleon(I))

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
33 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.18 최종저작일 2017.02
33P 미리보기
나폴레옹의 국내수용사 검토(I)
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 부산대학교 인문학연구소
    · 수록지 정보 : 코기토 / 81권 / 84 ~ 116페이지
    · 저자명 : 김준현

    초록

    개화기에서 1920년대에 이르는 기간 동안, 나폴레옹이 어떤 모습으로한국에 소개되었으며, 어떤 표상으로 자리잡게 되는지를 종합적으로 파악하는 데 연구자의 궁극적인 지향점이 있다. 본고는 근대 한국에 소개 및수용되었던 나폴레옹의 초상이 어떤 모습이었는지를 파악하기 위한 준비작업이며, 차후의 후속 연구를 개진하기 위한 사전 검토에 해당한다. 나폴레옹에 대한 전기가 단편적인 언급을 벗어나 최초로 자세히 소개되는 첫계기인 『한성신보』 수록 연재물 『나파륜전(拿破崙傳)』과 10여년 뒤 단행본으로 출간되었던 유민상 번역의 『나파륜전사상(拿破崙戰史上)』에 대한기존 연구를 되짚어봄으로써, 그 안에서 우리가 어떤 것을 어느 정도까지이야기해왔으며, 현재 연구되지 못했거나 보완해야 할 사안들로는 무엇이 있는지를 본고를 통해 점검해보고자 했다. 그 과정에서 번역 저본에 대한 문제, 연재 의도에 대한 재고찰이 필요하다는 점을 다시 확인할 수 있었으며, 지금까지 구체적인 비교 검토가 이루어지지 못했던 두 번역의 일부분을 자세히 살펴봄으로써 각 번역의 특징을 대별할 수 있었다. 요컨대 일면 단순해보일 수도 있는 원작의 서문에 대한 논의, 새로 추가된 역자 후기의 역할, 지금까지 주목받지 못했던 또 다른 번역본인 『拿破崙史全』관련 연구의 필요성 등을 차후 과제로 확인할 수 있었다. 아울러 나폴레옹의 국내수용사를 종합하는 동시에 당대 일본, 중국 등 동아시아에서의 궤적을 함께 고려할 필요성 또한 절감할 수 있었다.

    영어초록

    Our ultimate objective is to draw up a comprehensive review of Napoleon’s Korean reception between the Korean Enlightenment Period and the 1920s : consider in what circumstances, by whom, for what purpose he was introduced to Korea and take account of his portraits, fruits of this introduction, in relation to his reception in East Asia. This present study is a preparatory step to achieve this objective and we conducted our research two first Korean publications on Napoleon : The biography of Napoleon, serialized in the Hanseongsinbo (1895.11.7∼1896.1.26) and The History of the Napoleonic War I (1908), translated by Yu Min-Sang.
    We have carefully examined previous studies of both publications and compared some of these translations to examine the distinctive features of each translation. The difference of these two translations are more in para-texts : the first removes not only the preface to the basic text may still add the postface; the second reproduced the preface to the basic text and removes only the last sentence. On these two publications, much is certainly studied, but it still remains to illuminate the basic text of the translation and to reconsider intentions of translator in theirs deletions and additions. Reflect on these questions will be our next research step.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“코기토”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 01일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:16 오후