PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

마쓰무라 다케오『일본동화집』<조선부>의 개작 양상 연구 (A study of rewriting on the Joseon’s story in The fairy tales book of Japan by Matsumura Takeo)

37 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.14 최종저작일 2015.06
37P 미리보기
마쓰무라 다케오『일본동화집』&lt;조선부&gt;의 개작 양상 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국아동청소년문학학회
    · 수록지 정보 : 아동청소년문학연구 / 16호 / 81 ~ 117페이지
    · 저자명 : 박종진

    초록

    This study introduced the pieces contained the Joseon’s stories in The fairy tales book of Japan(1924)compiled by Matsumura Takeo, a mythologist in Japan, and examined the ways the fairy tales in Joseon were accepted while comparing them with the preceding pieces of the collection of fairy tales in Joseon.
    A series, "the world fairy tale collection", is literally the collection of stories from around the world, and the stories of Joseon are in The fairy tales book of Japan. This suggests a political perspective of the author who wanted to actively accept and reenact the colonial situation. In the 1920s, Japan had actively engaged in publishing complete collections, and the fairy tales of Joseon often were compiled in The book of Japan.
    In <Stories of Joseon>, there are 27stories of Joseon, which is highly small number compared to Japanese or Ainu stories, and myths and legends were excluded. The compiler brought stories from the fairy tale books of Joseon and shortened the sentences and the length of episodes while rewriting them into sentences full of dialogues. This can be said as an adaption that makes the progress of stories faster and helps readers understand. In terms of contents, a lot of funny stories accentuating human's stupidity, greed, conflict and strife were adopted. Considering the fact that it was the Japanese colonial period and that it was for Japanese readers, it cannot be considered as a laugh of humor and public. Matsumura, the compiler, had a strong prejudice against Joseon culture and denied the independent value of Joseon and Ainu in the commentaries while showing cultural superiority trying to raising the value of cultural people, Japan. In particular, considering that he ardently praised of the faith in imperial family and the worship of the Japanese emperor over the 1930s, this collection offers the beginning of his stance. Further studies on this are needed.
    The fairy tale books of Joseon that had influenced The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> were Joseon monogatari shu (1910) by Dakahasi Toru, Shin nihon kyoiku mukashibanasi (1917) by Dakagi Toshio, and Densetu no Joseon (1919) by Miwa Tamaki. The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> did not collect the stories of Joseon, but adapted what were published before. It can be said that while the books of Joseon's fairy tales published in the 1910s tend to collect and contain the stories of Joseon, after the 1920s, fairy tales were adapted and edited. <Stories of Joseon>(1924) by Matsumura and the book of Joseon's fairy tales (1926) by Nakamura Ryohei suggested the clear tendency. This paper thus far have introduced The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> and compared it with previous fairy tale books in terms of contents. It is another challenge to take a look at the ways that the preceding books were adapted since they had a certain amount of impact on 'the book of Joseon's fairy takes' (1924) by the Japanese Government-General of Korea and 'the book of Joseon's fairy tales' (1926) by Nakamura Ryohei.
    Bang Jeong-hwan stressed the importance of discovering old fairy tales to expand the world of fairy tales and richen the contents in the pioneering period of children’s literature. However, the task of gathering old fairy tales of Joseon was started by Japanese with regard to the Japanese occupation. The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> is a fairy tale book that needs to be noted given that it contains the original, changed, or damaged version of Joseon's fairy takes before and after the 1920s.

    영어초록

    This study introduced the pieces contained the Joseon’s stories in The fairy tales book of Japan(1924)compiled by Matsumura Takeo, a mythologist in Japan, and examined the ways the fairy tales in Joseon were accepted while comparing them with the preceding pieces of the collection of fairy tales in Joseon.
    A series, "the world fairy tale collection", is literally the collection of stories from around the world, and the stories of Joseon are in The fairy tales book of Japan. This suggests a political perspective of the author who wanted to actively accept and reenact the colonial situation. In the 1920s, Japan had actively engaged in publishing complete collections, and the fairy tales of Joseon often were compiled in The book of Japan.
    In <Stories of Joseon>, there are 27stories of Joseon, which is highly small number compared to Japanese or Ainu stories, and myths and legends were excluded. The compiler brought stories from the fairy tale books of Joseon and shortened the sentences and the length of episodes while rewriting them into sentences full of dialogues. This can be said as an adaption that makes the progress of stories faster and helps readers understand. In terms of contents, a lot of funny stories accentuating human's stupidity, greed, conflict and strife were adopted. Considering the fact that it was the Japanese colonial period and that it was for Japanese readers, it cannot be considered as a laugh of humor and public. Matsumura, the compiler, had a strong prejudice against Joseon culture and denied the independent value of Joseon and Ainu in the commentaries while showing cultural superiority trying to raising the value of cultural people, Japan. In particular, considering that he ardently praised of the faith in imperial family and the worship of the Japanese emperor over the 1930s, this collection offers the beginning of his stance. Further studies on this are needed.
    The fairy tale books of Joseon that had influenced The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> were Joseon monogatari shu (1910) by Dakahasi Toru, Shin nihon kyoiku mukashibanasi (1917) by Dakagi Toshio, and Densetu no Joseon (1919) by Miwa Tamaki. The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> did not collect the stories of Joseon, but adapted what were published before. It can be said that while the books of Joseon's fairy tales published in the 1910s tend to collect and contain the stories of Joseon, after the 1920s, fairy tales were adapted and edited. <Stories of Joseon>(1924) by Matsumura and the book of Joseon's fairy tales (1926) by Nakamura Ryohei suggested the clear tendency. This paper thus far have introduced The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> and compared it with previous fairy tale books in terms of contents. It is another challenge to take a look at the ways that the preceding books were adapted since they had a certain amount of impact on 'the book of Joseon's fairy takes' (1924) by the Japanese Government-General of Korea and 'the book of Joseon's fairy tales' (1926) by Nakamura Ryohei.
    Bang Jeong-hwan stressed the importance of discovering old fairy tales to expand the world of fairy tales and richen the contents in the pioneering period of children’s literature. However, the task of gathering old fairy tales of Joseon was started by Japanese with regard to the Japanese occupation. The fairy tales book of Japan <Stories of Joseon> is a fairy tale book that needs to be noted given that it contains the original, changed, or damaged version of Joseon's fairy takes before and after the 1920s.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“아동청소년문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 06월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:34 오전