• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

K-poet의 미적 양상과 문학사적 의미 (Aesthetic Aspects of K-poet And Its Literary Meaning)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.05 최종저작일 2022.12
23P 미리보기
K-poet의 미적 양상과 문학사적 의미
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비평문학회
    · 수록지 정보 : 비평문학 / 86호 / 29 ~ 51페이지
    · 저자명 : 권성훈

    초록

    본고는 K-poet에 중심에 있는 한류 시인들의 시편에 주목하고 세계의 문학사적 특징과 번역 시편의 미적 의식을 탐구하는 데 있다. 이를 위해 한류 시인들이 그동안 수상한 국제 문학상의 종류와 기능 등의 특징을 살펴보고 시인들을 탐색하면서 대표적인 번역시를 재조명 이로써 해외 문학상이 가지고 있는 위상과 번역시의 의미화 과정에 대해 논의했다.
    세계문학 속 K-poet의 의의와 전망을 타진하기 위해 국외 문학상을 받은 수상자들의 시편의 미적 양상과 의미를 세 가지로 살폈다. 첫째 고은(1933~)과 신경림(1936~)의 시편을 역사적 감정과 상흔의 노래, 둘째 문정희(1947~)와 최동호(1948~) 시편을 시대적 감각성과 모성성의 언어, 셋째 김혜순(1955~)과 김이듬(1966~) 시편을 현대적 감수성과 분열된 문장으로 분석했다.
    이같이 국외 문학상 수상자들의 특징을 살펴보면 김이듬을 제외한 나머지 시인들은 1950년에서 1970년대 등단한 중견 시인으로 다수의 저서와 국내 주요 문학상 수상 이력이 있다. 그리고 자신의 저서들이 영어, 불어, 독어, 스페인어로 번역되어 출판되어 외국 초청 강연을 하는 등 국내외적으로 평균 70세 이상의 고령을 넘어 활발한 문학 활동을 전개하고 있다. 또한 고은을 제외한 나머지 시인들은 대학에서 국문학 또는 영문학(신경림), 독문학(김이듬) 등 문학 전공자이거나 대학원에서는 국문학으로 박사 과정을 마치고, 대학에서 전임이나 비전임 교원으로 후학들을 양성하는 등의 교육자라는 점이다. 거기에 고은과 최동호의 배우자가 영문학을 전공하고 대학에서 영문학을 가르치는 교수라는 점에서 이들의 문학이 세계 출판시장 진출에 미친 영향도 간과해서는 안 된다.
    살펴본 문학상에서 선정된 수상자들의 대표 작품들의 주된 흐름과 작품성은 K-문학을 견인하고 있는 세계적인 시편이라는 점에 주목할 수 있으며 지구적으로 변방 문학에서 중앙 문학으로 나아가는 데 기여한다. 여기서 세계적인 문학상은 바로 개인적인 정서를 세계의 보편적인 정서로 담아낸 번역시의 결과물이다. 따라서 번역은 반역이 아니라 새로운 창조물로서 지구적으로 소통 가능한 언어 예술이 아닐 수 없다는 점이다.

    영어초록

    This article focuses on the poetry of Korean Wave poets at the heart of K-poet and explores the historical characteristics of the world's literature and the aesthetic consciousness of translated poetry. For this reason, by looking at the characteristics such as the types and functions of Korean Wave poets who have won awards in international literature, and searching for poets, we will re-examine the representative translation poem to find out the phase of the overseas literary award and the meaning process of the translation poem.
    In order to sound out the significance and prospects of K-poet in world literature, the aesthetic aspects and meanings of the psalms of the winners of the Foreign Literature Award were summarized into three. First, Ko Eun(1933~) and Shin Gyeongrim(1936~)'s poems are divided into historical emotional and scarred songs, secondly, Moon Jeonghui(1947~) and Choi Dongho(1948~)'s poems are divided into a sense of the times and the language of motherhood, and thirdly, Kim Hyesun(1955~) and Kim Ideum(1966~)'s poems are divided into modern sensitivity and splitting writing.
    Looking at the characteristics of the winners of foreign literary awards, the remaining poets except Kim Ideum are middle-ranking poets who appeared in the 1950s and 1970s, and have won numerous books and major Korean literature awards. His books have been translated into English, French, German and Spanish, and he is actively engaged in literary activities beyond the average age of over 70 at home and abroad, giving lectures invited to foreign countries. In addition, the rest of the poets, excluding Ko Eun, are literature majors in Korean literature, English literature(Shin Gyeongrim), and German literature(Kim Ideum) in universities, or educators such as completing Ph.D. in Korean literature in graduate schools and training juniors as full-time or non-executive teachers. Given that the spouses of Ko Eun and Choi Dongho are professors majoring in English literature and teaching English literature at universities, the impact of their literature on entering the global publishing market should not be overlooked.
    It can be noted that the main flow and work quality of the representative works of the winners selected for the Literature Award are the world-famous psalms that are leading the K-literature, which contributes to the transition from frontier literature to central literature. Here, the world literary award is the result of a translation poem that incorporates personal emotions into the world's universal emotions. Therefore, translation is not treason, but a language art that can be communicated globally as a new creation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비평문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 영화 <퍼스트 라이드.> 시사회 초대 이벤트
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 15일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:37 오후