• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

언어의 미달과 사회주의 친선 감정의 자기 증식-한설야의 소련 기행문과 소련 인물 관련 소설을 중심으로 (The Suspension of Language and the Self-Augmentation of Korean-Soviet Friendship-Focused on Han Seol-ya's Soviet Travelogue and Korean-Soviet Friendship Stories)

45 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2020.12
45P 미리보기
언어의 미달과 사회주의 친선 감정의 자기 증식-한설야의 소련 기행문과 소련 인물 관련 소설을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 구보학회
    · 수록지 정보 : 구보학보 / 26호 / 41 ~ 85페이지
    · 저자명 : 조영추

    초록

    본고는 해방 직후 한설야의 소련 기행문과 소련 인물을 주인공으로 한 소설들, 즉 1946년부터 1950년 사이에 창작 혹은 출판된 「帽子―어느붉은 兵士의 手記」(1946), 「얼굴」(1948), 「기적」(1950) 등의 텍스트들을 함께 분석함으로써 작가와 ‘소련군’(소련인)과의 조우와 교류라는 실제 경험과 그것이 문학화된 양상을 재조명하고자 한다. 특히 소련인과의 실제 만남에서 피할 수 없었던 언어불통의 경험과 이에 대한 조선어 주체로서의 서술, 그리고 ‘조소 친선’ 담론의 상징계를 구축해야 하는 ‘작가’로서 이러한 언어불통의 실상을 작중 인물 사이에 친선 감정이 형성되는 데에 유리한 조건으로 전환시키는 방식 등 일련의 ‘교류’ 경험 및 재현의 양상을 문제적으로 살피고자 한다. 이로써 해방 이후 러시아어라는 사회주의 모국-어와 공존할 수밖에 없었던 북조선의 사회와 문학 세계의 언어적 혼재를 직접 경험하고 포착하여 적극 문학화한 한설야의 해방기 문학의 특징을 새롭게 발견할 것이다. 기존 연구들이 해방기에 남한 사회에서의 영어, 일본어, 조선어의 혼존 상태를 분석하면서 번역/통역이 야기한 문화 정치적 충돌 현상과 그것이 작품화된 양상을 중요하게 탐구하였다면, 한설야의 소설을 통해 우리는 조소 친선이라는 사회적 분위기 속에 놓여있던 북조선 문학 세계에서 번역/통역 장치가 방치되거나 거세되는 징후적 현상을 만나게 될 것이다.

    영어초록

    By analyzing Han seol-ya's Soviet travelogue and novels with Soviet protagonists, this paper examines the writer's actual experience of communicating with the Soviets and the literary phenomenon associated with it. Particular attention is paid to the inevitable language barrier that the writer encountered during his travel and the narrative strategies he employed to turn the language barrier between the North Korean and Soviet characters into a favorable condition for constructing the goodwill between them. Through this analysis, we can discover how Han Seol-ya's literature during the liberation period captures and presents the coexistence of Korean and Russian in the post-liberation Korean social and literary world. While existing studies analyzing the intermingling of English, Japanese, and Korean in South Korean society during the liberation period focus on the cultural and political conflicts caused by translations and interpretations, Han seol-ya's novel allows us to discover that in North Korean society, which is in a social atmosphere of Korean-Soviet friendship, it is the suspension or castration of the translation device that is the key to understanding the issue of languages intermingling in North Korean society.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“구보학보”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 09일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:46 오후